Jump to content
Zone of Games Forum
0wn3df1x

The Vanishing of Ethan Carter

Recommended Posts

Я когда проходил, то квест с гранатой невозможно было выполнить при установленном русификаторе.

Share this post


Link to post

За перевод большое спасибо,

но вот писать в титрах себя первыми это как-то смешно и некрасиво :rtfm::no:

;)

Share this post


Link to post

Писать в титрах себя первыми это нормальная практика и все так делают.

Share this post


Link to post
Писать в титрах себя первыми это нормальная практика и все так делают.

Люди, которые вложили пару лет своей жизни в данное произведение наверное расстроятся, увидев себя на втором месте. Не это ли одна из причин, почему часто в Steam нет русской версии игр?

Почему в кино, главные актеры идут первыми в титрах? Переводчики упоминаются в субтитрах или автор обзывается устно в начале фильма. Титры - это часть картины. Музыка, фон, некоторые даже вставляют съемки процесса создания. Это же такой труд, создать игру.

Зачем смешивать то есть?

Насчет "нормально". Все так относительно и изменчиво и писать, что так делают все - для меня не аргумент. Ну и конечно я не пытаюсь кого-то переубедить, пристыдить. Только в порядке дискуссии. Спасибо.

Share this post


Link to post

 

Ja33 следуя твоей логике, что кто-то вообще титры читает и прям внутренне благодарит каждого, кто приложил руку к созданию хорошей игры, то энтузиасты в виде переводчиков в таком случае остаются вообще не у дел, кто вообще будет думать о том, "а кто это сделал перевод, чтобы я, не знающий язык, смог поиграть?" Так что справедливо, что переводчики-энтузиасты ставят себя в титрах первыми.

Share this post


Link to post

"что кто-то вообще титры читает и прям внутренне благодарит каждого, кто приложил руку"

А почему нет? Ещё почту человека узнают и напишут ему благодарности или предложение поучаствовать в проекте ("какой оператор/костюмер - сказка!")

Хм, окей. Как насчет компромисса, писать жирными красными буквами название команды переводчиков энтузиастов при установке русификатора. Ещё можно логотип и ссылку на сайт команды (где кошельки т.д.) Вот это будет реклама. То есть нужно только установщик "раскрасить".

А ведь не всегда люди и до конца доигрывают. И никто не обижен, м?

Share this post


Link to post

Flawwless Widescreen не работает вместе с русификатором.

Если при запуске выбрать Text: English, то программа работает нормально. Если же выбрать Text: Русский, то программа не работает.

Переименование файла AstronautsGame.rus в AstronautsGame.enu результата не дает.

Есть идеи как их подружить?

Share this post


Link to post
Flawwless Widescreen не работает вместе с русификатором.

Если при запуске выбрать Text: English, то программа работает нормально. Если же выбрать Text: Русский, то программа не работает.

Переименование файла AstronautsGame.rus в AstronautsGame.enu результата не дает.

Есть идеи как их подружить?

Без понятия. Когда я тестировал текущую версию русификатора, всё работало нормально.

Share this post


Link to post

Очень жаль, так бы хотелось поиграть с русским переводом и на весь экран. :(

Share this post


Link to post
Очень жаль, так бы хотелось поиграть с русским переводом и на весь экран. :(

Говорят, Итана на движок UE 4 перенесут. Если будут изменения, придётся всё равно смотреть. Так что, может быть, попробуем найти решение и поправим этот баг в русификаторе.

Share this post


Link to post
Ага, 11 сентября.

перенесли. в библиотеке редукс версия появилась...

Share this post


Link to post
перенесли. в библиотеке редукс версия появилась...

Русификатор, естессно, не подходит. Там вообще все файлы и папки изменены и языковые файлы, похоже, запакованы.

Share this post


Link to post
Русификатор, естессно, не подходит. Там вообще все файлы и папки изменены и языковые файлы, похоже, запакованы.

Очень жаль. Только добрался до игры, хотелось на русском поиграть. А ребятам всё равно огромное спасибо за перевод!

Share this post


Link to post
Очень жаль. Только добрался до игры, хотелось на русском поиграть.

Так устанавливай обычную версию на UE3 и играй на здоровье. Пока еще есть выбор.

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now


  • Similar Content

    • By viltorcheg
      Legend of Kay Anniversary
      Русификатор (текст) — от ZoG Forum Team

      ? Дата выхода: 27 июля 2015
      ? Жанр: Arcade / 3D / 3rd Person
      ? Разработчик: Kaiko , Neon Studios
      ? Издатель: Nordic Games
      ? Язык интерфейса: Английский, французский, итальянский, немецкий, испанский
      ? Язык озвучки: Английский, французский, итальянский, немецкий, испанский
      Legend of Kay: Anniversary - это переиздание Legend of Kay, игры с PS2, которая вышла в 2005 году. Главным героем игры является кот Кей, который обучается боевым искусствам. Однажды он оказывается вынужден бросить вызов варварам, которые посмели напасть на его селение.
       
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59439
      Прогресс перевода:
      Текстуры EN для художника:
    • By DMBidlov

      Жанр: Full Reactive Eyes Entertaiment Платформы: PC (перевод планируется только на PC) Разработчик: Ys Net \ D3T Издатель: Sega Дата выхода на PC: 11 авг. 2018 Скачать русификатор Shenmue I

      ПРОГРЕСС ПЕРЕВОДА SHENMUE II:
      ЗАМОРОЖЕН ДО ВЫХОДА РУСИФИКАТОРА SHENMUE III.   ПОЛЕЗНЫЕ ССЫЛКИ:
      Группа переводов ВКонтакте.
      Тема перевода Shenmue III.


Zone of Games © 2003–2020 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×