Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Русификатор (текст)

02ff4cfcb667091b45ecdcf508fee18d.png

:bomb: Официальная группа команды переводчиков “Trails” — https://vk.com/trailsintheskysc

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

41 minutes ago, Alexeykaa said:

@AleckSkeed это из принципа,что бы на пк не играть?)

На портативке удобнее просто. Ну кстати если совсем уж невмоготу, то как вариант — стимдек, на нем наш перевод работает.

  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
52 минуты назад, Alexeykaa сказал:

@AleckSkeed это из принципа,что бы на пк не играть?)

А у меня ПК нет года с 2007-го) Так что и не на чем) И да, в портативе — куда удобнее, чем перед монитором)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@jk232431 стимдек здоровенный как слон. Зачем он, когда есть маленькое, чуть ли не карманное(а если постараться то карманное) устройство, на котором есть эта игра?

Изменено пользователем gfififid

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
39 минут назад, gfififid сказал:

Слегка ковырял psp версию игры, там данные особо сильно не запакованы, модифицировать в теории легко (psp версию лучше русифицировать, ибо её не только на Вите можно запустить но и на том же анбернике, где игра вообще отлично работает, или телефоне)

@Alexeykaa ты много знаешь лёгких портативок способных запустить ПК порт? Уровня psp, винты или анберников, а не дек или свич, которые нихрена не компактные

Просто установите на свою портативку на снапдрагоне winlator и там стим, а потом и саму игру. Ну, или купите какой-нибудь ayn odin 2 pro, если не хотите портативку на х86 процессоре. Вы удивитесь, но подобные хай-энд "рэтро" консоли способны тянуть игры уровня the evil within 2 в 30 ФПС в 720р.

 

А если смартфон и так на снапе, то просто геймпад докупите

Я уверен, что и в ремейк можно будет не без удовольствия поиграть на ayn odin 2 pro, однако не факт, что в стабильных 60 ФПС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 минуту назад, HunterBows сказал:

Просто установите на свою портативку на снапдрагоне winlator и там стим, а потом и саму игру. Ну, или купите какой-нибудь ayn odin 2 pro, если не хотите портативку на х86 процессоре. Вы удивитесь, но подобные хай-энд "рэтро" консоли способны тянуть игры уровня the evil within 2 в 30 ФПС в 720р.

 

А если смартфон и так на снапе, то просто геймпад докупите

Не все портативки на Андроиде, моя на линуксе у меня нет возможности сейчас легко и просто запустить wine(у людей есть тестовые попытки, но ничего на практике не запустить)

 

А на телефоне я устал с геймпада играть, вообще не тоже самое

Такие интересные вы, конечно. Купите стимдек(40-50 тыщ), купите нормальную портативки(20тыщ), купите телефон хороший(30 минимум, что б винлатор работал не как говно). Хотя по факту мой анберник за 4 тыщи тянет psp версию игры натура. Нет у меня(да и у многих) ни желания ни денег из-за одной игры новое дорогое устройство покупать 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
25 минут назад, gfififid сказал:

Нет у меня(да и у многих) ни желания ни денег из-за одной игры новое дорогое устройство покупать 

вот и у других ни желания ни денег из-за одного человека делать порт перевода

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
10 минут назад, DjGiza сказал:

вот и у других ни желания ни денег из-за одного человека делать порт перевода

А я и не заставляю. Я по этому и спросил, возможно ли найти человека, способного это сделать (или хотя бы инструментарий)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, gfififid сказал:

Не все портативки на Андроиде, моя на линуксе у меня нет возможности сейчас легко и просто запустить wine(у людей есть тестовые попытки, но ничего на практике не запустить)

 

А на телефоне я устал с геймпада играть, вообще не тоже самое

Такие интересные вы, конечно. Купите стимдек(40-50 тыщ), купите нормальную портативки(20тыщ), купите телефон хороший(30 минимум, что б винлатор работал не как говно). Хотя по факту мой анберник за 4 тыщи тянет psp версию игры натура. Нет у меня(да и у многих) ни желания ни денег из-за одной игры новое дорогое устройство покупать 

Либо покупай, либо получи образование в программировании и обратной инженерии в частности, либо придется затерпеть. Как бы что проще: найти челов, которым не впадлу заниматься портом русификатора, потратить 40-50к на новую портативку на АРМ или потерпеть вес 700 грамм на руках и играть на стим деке, асус роге или других х86 портативке? Я лишь предложил 2 рабочих варианта, как можно поиграть в жороге, если ручки хиленькие.

 

З.Ы. а я ведь реально задумывался о покупке одина, но решил, что иметь возможность играть во все игры, а не ток в старые/инди мне важнее и буду копить на msi

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

@HunterBows проще? Найти челов, ибо если бы я просто хотел пройти игру, я бы просто допрошел свою стимовскую копию и не морочился бы со всем этим, а я хочу просто насладиться игрой, в пледике, с лёгкой портативкой, благо игра позволяет на много часов залипнуть, а лёгкий вес консольки не даёт рукам устать

 

+, если я куплю что-то за 20-50 тыщ, то только я и смогу поиграть. А если условно за эти же деньги найду человека, кто сможет перенести перевод, то поиграть смогут все

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-то занимается переносом перевода для ремейка?демка вышла,интерсно насколько тяжело или легко перенести перевод 

  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Выскажу своё никому ненужное мнение: перевод надо делать с нуля. Текущий основан на английском переводе, а в ремейке очень сильно изменён перевод + прилично новых строк, которых не было в оригинале(а я ещё пролог ремейка не прошёл)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
7 часов назад, gfififid сказал:

Выскажу своё никому ненужное мнение: перевод надо делать с нуля. Текущий основан на английском переводе, а в ремейке очень сильно изменён перевод + прилично новых строк, которых не было в оригинале(а я ещё пролог ремейка не прошёл)

> Очень сильно изменен перевод

 

Эмм, и что? Оригинал тем же самым остался. Если так хочется поменять характеры персам, чтоб той отсебятины не было из английских переводов оригинальных игр, то давайте всю трелогию заново переводить, че уж тут.

 

Тут инчтрумент нужен, чтоб сопоставить ру строки с японскими из оригинала, а потом по оригинальным строкам перенести перевод в ремейк. Удивительно, что какие-то новые строки появились, разрабы даже трейлер делали, где показывали, что реплики они вообще никак не изменяли

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
55 минут назад, HunterBows сказал:

> Очень сильно изменен перевод

 

Эмм, и что? Оригинал тем же самым остался. Если так хочется поменять характеры персам, чтоб той отсебятины не было из английских переводов оригинальных игр, то давайте всю трелогию заново переводить, че уж тут.

 

Тут инчтрумент нужен, чтоб сопоставить ру строки с японскими из оригинала, а потом по оригинальным строкам перенести перевод в ремейк. Удивительно, что какие-то новые строки появились, разрабы даже трейлер делали, где показывали, что реплики они вообще никак не изменяли

> Оригинал тем же самым остался. 

 

Так в том и проблема, что перевод основан не на оригинале, а на английском искаженном переводе. Новый перевод, если верить некоторым людям, более точный и как раз лучше передаёт оригинал. По этому и говорю, что лучше переделать (или адаптировать, если так проще будет, не все реплики другие) под новый, более правильный английский перевод (а характеры персонажей я не замег, что бы были другими, на это перевод особо не повлиял)

 

> Удивительно, что какие-то новые строки появились, разрабы даже трейлер делали, где показывали, что реплики они вообще никак не изменяли

Я конкретно сейчас прохожу пролог. Основные реплики я не заметил, что бы менялись (кроме перевода как такового) появились новые, которых не было. Они в других местах, где раньше вообще реплик не было, поиграй сам и всё увидишь, весь пролог абсолютно бесплатен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я прошел только до обучения в канализации, в принципе только в одном месте заметил сильное отличие от нашего перевода, это тут — 

Screenshot-1617.png

В ремастере тут вместо женщины — старшая сестра, соответственно он говорит какая же ты старшая мы же одного возраста, а она говорит, что так как я тут дольше живу, то это делает меня старшей, а ты соответственно — младший брат. Больше особо отличий не увидел.

Но вообще соглашусь, в старых играх англофикаторы отсебятины навалили конечно.

Новые строки это, наверное, когда по карте просто бегаешь, они меж собой переговариваются, в старой игре такого просто не было.

А еще они убрали фразы на сундуках, негодяи.

Изменено пользователем jk232431
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации



Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×