Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

 

makc_ar, в принципе не против, главное - чтобы потом можно было нормально в игру вставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

нормально можно, лишь бы был текст

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
нормально можно, лишь бы был текст

Здесь вроде весь текст: http://notabenoid.ru/book/53240

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

как бы текст переведен на первых парах, но проблем со вставкой текста в саму игру уже нет(кроме размера строки перевода). ждем :)

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С таким качеством, как-то - не очень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С таким качеством, как-то - не очень.

Хмм... Комментарии открыты, можешь написать там то, что тебя не устраивает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
С таким качеством, как-то - не очень.

Не очень? Значит русик дальше делать не будем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

что то мне подсказывает, что Foxy все еще смотрит тему перевода на ноте для xbox версии.

Изменено пользователем Werewolfwolk

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что то мне подсказывает, что Foxy все еще смотрит тему перевода на ноте для xbox версии.

Да смотрит не туда, а какнул на нас получается))) У меня тоже такая мысль сразу возникла, или второй вариант, хочет написать письмо с просьбой к Акелле перевести эту игру)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Парни, это наша тема перевода для бокса там на ноте. перевод там дикий, никто его не правил, все делалось только для пробы всавить хоть транслит в игру , так как шрифты найти тогда не смогли...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
что то мне подсказывает, что Foxy все еще смотрит тему перевода на ноте для xbox версии.

Кстати, у меня Бабушка в Кинешме живет, отец родился там, 2 года не был, собираюсь на днях к вам, ждите. Город хороший, где еще услышишь с таким специфичиским звучанием слово Молоко)))

Парни, это наша тема перевода для бокса там на ноте. перевод там дикий, никто его не правил, все делалось только для пробы всавить хоть транслит в игру , так как шрифты найти тогда не смогли...

А есть теперь и наша. Где сделано все на совесть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

stevengerard3

Просмотрел я ваш перевод на ноте и меня удивила такая вот фраза: "Вы украли обратно своего брата как босс!" (оригинал: "You stole back your kid brother like a boss!"). Я конечно понимаю что если перевести оригинал до словно то именно так и получится. Но все таки оно как то не очень благозвучно звучит. Были там и ще подобные фразы. Сейчас уже к сожалению не вспомню какие именно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
stevengerard3

Просмотрел я ваш перевод на ноте и меня удивила такая вот фраза: "Вы украли обратно своего брата как босс!" (оригинал: "You stole back your kid brother like a boss!"). Я конечно понимаю что если перевести оригинал до словно то именно так и получится. Но все таки оно как то не очень благозвучно звучит. Были там и ще подобные фразы. Сейчас уже к сожалению не вспомню какие именно.

Это описания достижений, далее в тексте фраза переведена по другому, она теперь исправлена и в том месте, где ты её видел :happy: . Если вы хотите что-то исправить, знаете более подходящий, звучный перевод, пишите его тут, или в коментарии на нотабеноид.

 

Spoiler

 

Из: Украина, Харьков

Рад встретить на форуме земляка харьковчанина)

Изменено пользователем _SKORPIO_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Рад встретить на форуме земляка харьковчанина)

Взаимно. :drinks:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
stevengerard3

Просмотрел я ваш перевод на ноте и меня удивила такая вот фраза: "Вы украли обратно своего брата как босс!" (оригинал: "You stole back your kid brother like a boss!"). Я конечно понимаю что если перевести оригинал до словно то именно так и получится. Но все таки оно как то не очень благозвучно звучит. Были там и ще подобные фразы. Сейчас уже к сожалению не вспомню какие именно.

1. Никто не говорил, что русик готов.

2. Хватит уже жаловаться в тему на плохой перевод. Кому плохой, не ждите и все.

3. Если умеете переводить лучше, переведите чего-нибудь, а то мы бьемся над переводами не первый день горсткой энтузиастов, а настоящие профессионалы, типа вас, занимаются своими делами и написаниями гневных комментов.

4. Приятно было бы, действительно, найти в команду несколько хороших людей и хороших профессионалов, хоть для перевода, хоть для программирования, хоть для рисования, хоть для редактирования, но новых людей нет, только старые бойцы и занимаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×