Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Глюков с сохранениями и загрузками ни разу мне не попадались при установке русика на свою версию игры. Были непереведенные имена персонажей в некоторых репликах, а вылет на драке со стражем двери - это глюк игры, не исправленный ни одним патчем. Но можно пройти и без вылета, если не давать стражу атаковать, для этого надо его все время ослеплять.

Данное исправление для стим-версии игры?

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Глюков с сохранениями и загрузками ни разу мне не попадались при установке русика на свою версию игры.

Как я понял автосохранения и сохранения в контрольных точках убраны в патче 1.2, но они тут есть - может потому (скорей всего нужно править файлы русификатора). А вот с ручными сохранениями глюков не наблюдалось.

Данное исправление для стим-версии игры?

У меня нет стим версии, поэтому без понятия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да, точно, автосохранение было только в первой версии, а потом исчезло. А меня пару раз здорово выручило - когда за парнем следил, то забыл сам сохраниться, вот тогда с авто и загружался :) Да и потом бывало тоже...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

behar, хорошая работа! После вашего исправления русификатор теперь понимает GOG-версию игры! :drinks:

- в папке с установленным русификатором удаляем подпапку \anoxdata\PLUGINS\

- с папки с русификатором копируем с заменой в папку с игрой папку \anoxdata\

Да, всё верно. Единственное, что непонятно: если для перевода нужна только папка "anoxdata", зачем там ещё лежат куча папок и файлов? Но этот вопрос, видимо, уже к Vomac'y. Может, обновить русификатор под эти исправления (или опционально их включить в него)?

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В этой папке как раз и лежат все файлы перевода: GAMEFLOW - собственно перевод в локациях; scripts - перевод и правки в скриптах; SOUND - озвучка (для желающих ее поставить); MODELS - модели, как видно из названия, в них кое-где тоже вставлялся перевод; MAPS - карты локаций с переводом, иначе перевденные на рууский объекты просто бы не брались из-за несоотвествия названий; GRAPHICS - правленные на рууский язык таблички и текстуры; battle - перевденные названия противников и исправленные скрипты; OBJECTS - собственно практически все встречающиесяв игре предметы.

Эти папки аналогичны dat-файлам, которые являются запакованным вариантом этих папок. Распакованные имеют приоритет над dat-файлами: если удалить папки, то игра будет брать данные именно из dat-файлов и у вас будет английска игра.

Вопрос: anox.exe в выложенном архиве - кряк от какой версии патча? Если от 1.2, то проблемы с автосейвами именно из-за этого. Но если не мешет играть - то и бог с ними.

Русик делался на основе всех патчей, я удалял только папку PLAGINS и запускаемый anox.exe, взяв их от первой версии.

Один из патчей собирал все измененные файлы в архиве (anox.zip если мне не изменяет память) и для работы требовал zlib.dll , чтобы работать с этим архивом. Очень похоже, что файлы в этом архиве имеют приоритет над ними же, но вытащенными из архива и переведенными и, возможно, отсюда появление непереведенных фраз, чего ранее не наблюдалось. Добавление в имеющийся русик только тех файлов, что находятся в вышеприкрепленном архиве приводит к невозможности запуска игры из-за отсутствия этой библиотеки у тех, кто не устанавливал патчи. Пользователям в обязательном порядке придется их искать и ставить, что довольно муторно. Так что если и обновлять русик данным дополнением, то с обязательным архивом всех патчей. Так что я пока проголосовался бы за опциональное добавление.

Для себя я русик давно сделал и меня все в нем устраивает. Но всегда есть что улучшить ) Удачи!

Уважаемые даминистраторы. В последнем скинутом мною архиве русика с исправлениями была допущена ошибка, которая вошла в созданный вами инсталятор. Суть ее в том, что каталоги с последними исправлениями GAMEFLOW, MAPS, OBJECTS и textures должны быть в папке anoxdata (соответственно перемещены должны быть с заменой файлов), а я их закинул в корень игры.... Приношу извинения за допущенный ляп.

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
behar, хорошая работа! После вашего исправления русификатор теперь понимает GOG-версию игры! :drinks:

На сколько хорошо? То есть без озвученных здесь косяков?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сколько хорошо? То есть без озвученных здесь косяков?

В первую очередь я хвалю то, что удалось установить перевод на GOG-версию, т.к. ранее русификатор без всех этих исправлений на данном релизе отказывался работать (игра просто не запускалась).

Про "косяки" сложно говорить. Во-первых, часть из них — bug'и самой игры. Во-вторых, уж точно за сутки я игру не прошёл, чтобы увидеть и прощупать все неточности. Протестировал совсем немного — только начальная локация. Появился переведённый текст и текстуры, вылетов и ошибок я пока не заметил.

Уважаемые даминистраторы. В последнем скинутом мною архиве русика с исправлениями была допущена ошибка, которая вошла в созданный вами инсталятор. Суть ее в том, что каталоги с последними исправлениями GAMEFLOW, MAPS, OBJECTS и textures должны быть в папке anoxdata (соответственно перемещены должны быть с заменой файлов), а я их закинул в корень игры.... Приношу извинения за допущенный ляп.

Вот именно об этом я и говорил. Подобный запрос в личку лучше отослать SerGEAnt'y, т.к. упаковкой переводов занимается именно он.

С подпапками разобрались, а что там с DLL-ками и "GCT Setup.exe"? Они также влияют на перевод? Я их в директорию игры не закидывал, но даже без них всё было переведено.

Было бы хорошо в инсталляторе сделать ещё и меню. Если кто-то ставить, например, перевод на старую версию игры, то происходит тогда полная установка, а если кто-то выбирает GOG-релиз (+ исправления от behar'а), то идёт установка без подпапки "PLAGINS".

Для себя я русик давно сделал и меня все в нем устраивает. Но всегда есть что улучшить ) Удачи!

Vomac, ваши заслуги и вас самого никто не забыл. Приятно, что есть на земле ещё игроки, которые помнят, любят, переводят и исправляют старенькую, культовую классику.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

GCT Setup.exe - позволяет удобно запускать игру с выбором разрешения и включением/отключением консоли. Его добавляет последний патч.

Насчет файла dllorder.txt который с завидным упорством портит жизнь игрокам своим "отсутствием". Помогает только полная переустановка игры и ничего больше. Может кто-то покопает реестр ибо больше вроде бы негде прописывать путь к нему.

Запуск на win7 - параметр Extension limit в драйвере для карт Nvidia в обязательном порядке должен быть установлен в On. В этом поможет утилита nvidiainspector.

На стим-версии не работает. Очень жаль.

Скачайте игру в олд-геймс, право слово. Уверяю вас, вы ничего не потеряете.

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скачайт игру в олд-геймс, право слово. Уверяю вас, вы ничего не потеряете.

Играть сегодня без "учёта времени игры" т.е. не в Стиме - НЕ ПРИКОЛЬНО! =) Да и друзья должны видеть, что ты вот играешь в Анахронокс - это тоже важно! А так скачать не привязанную к стиму игру это вернуться на 10 лет назад - не не надо =)

Ну и отблагодарить рабоатчиков, если конечно им чёта капает со стим-версии игры, тоже много стоит =) Да и игра-то стоит в стиме копейки.

Изменено пользователем ZwerPSF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эх, я видимо уже стар для понимания таких вот тонкостей )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GCT Setup.exe - позволяет удобно запускать игру с выбором разрешения и включением/отключением консоли. Его добавляет последний патч.

GOG-версия и обновлена последними патчами. "GCT Setup.exe" там уже присутствует. Выходит, файл из вашего русификатора не нужен? А что с dll-ками, которые находятся в корне русификатора: они нужны для перевода?

Запуск на win7 - параметр Extension limit в драйвере для карт Nvidia в обязательном порядке должен быть установлен в On. В этом поможет утилита nvidiainspector.

Это обязательно делать? Я и играю на Win7, но данный параметр не включал, но и каких-то проблем в игре пока не встретил. Ещё из "шапки" темы не стал устанавливать параметры для драйверов "nVidia". Игра запустилась и с параметрами по умолчанию из "Панели драйверов". Или для GeForce 780 и драйвера версии 331.58 всё это не так уж и актуально?

Играть сегодня без "учёта времени игры" т.е. не в Стиме - НЕ ПРИКОЛЬНО! =) Да и друзья должны видеть, что ты вот играешь в Анахронокс - это тоже важно! А так скачать не привязанную к стиму игру это вернуться на 10 лет назад - не не надо =)

Ну и отблагодарить рабоатчиков, если конечно им чёта капает со стим-версии игры, тоже много стоит =) Да и игра-то стоит в стиме копейки.

Я бы всё же порекомендовал GOG-версию: http://www.gog.com/game/anachronox

Все мы "Steam" бесконечно любим, ценим и уважаем, но кто же точно знает, что с этим цифровым магазином случится через несколько лет (останется ли он на плаву, закроют, перекупят и т.д.), а здесь DRM-Free и совместимость с Windows XP, Vista, 7, 8.

И здесь я солидарен с Vomac'ом. Может и я уже стар, но и я не понимаю всей этой игровой социализации, т.к. считаю, что играть стоит в первую очередь для себя, а не для каких-то друзей, которые смотрят, что там у тебя в Steam'е установлено, что ты сейчас там запустил. Я спокойно запускаю и дисковые, старые версии игры. Например, сейчас стоит буковская "За гранью добра и зла" ("Beyond Good & Evil") 2004 года, которая ни к чему не привязана. Играется и в offline с превеликим удовольствием! И нет никакого желания покупать игру ещё раз где-либо ещё, но только ради спорных социально-сетевых сервисов.

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
GOG-версия и обновлена последними патчами. "GCT Setup.exe" там уже присутствует. Выходит, файл из вашего русификатора не нужен? А что с dll-ками, которые находятся в корне русификатора: они нужны для перевода?

Этот файл добавляет самый последний патч, который вовсе не влияет на запуск игры - есть он или нет не важно. Видимо в вашей версии уже он присутствует вот и все. То же касаетс видимо и включений опций для Nvidia Ничто не стоит на месте ) А dll -ки в корне игры нужны для запуска самой игры, они никакими патчами не добавляются )

Сам я сейчас в первый UFO режусь, 90-х годов еще )

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Например, сейчас стоит буковская "За гранью добра и зла" ("Beyond Good & Evil") 2004 года, которая ни к чему не привязана. Играется и в offline с превеликим удовольствием! И нет никакого желания покупать игру ещё раз где-либо ещё, но только ради спорных социально-сетевых сервисов.

В сим можно добавлять и сторонние игры! =) Я это всё с иронией пишу - как бы тоже не маленький... но фишки эти социальные нравятся. Без них неуютно сегодня и мне - геймеру со стажем. Поэтому экосистема консолей и импонирует больше. А если ПК, то Стим - оно к консолям ближе.

Изменено пользователем ZwerPSF

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вопрос: anox.exe в выложенном архиве - кряк от какой версии патча? Если от 1.2, то проблемы с автосейвами именно из-за этого. Но если не мешет играть - то и бог с ними.

Ехе и длл от патча 1.02 build 45, а патч 1.02 build 46, никаких исполняемых файлов не обновлял, по-этому подходят и для него.

А в русификаторе все исполняемые файлы от патча 1.01, причем модифицированы тоже только три файла, остальные - чистые файлы от патча 1.01.

А что с dll-ками, которые находятся в корне русификатора: они нужны для перевода?

Не нужны, если скопируете убьете игру. Вам нужны только те дллки что я залил.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Kristala

      Метки: Фэнтези, Экшен, Похожа на Dark Souls, Ролевой экшен, Тёмное фэнтези Платформы: PC Разработчик: Astral Clocktower Studios Издатель: Astral Clocktower Studios Дата выхода: 23.04.2026 Отзывы Steam: 255 отзывов, 74% положительных
    • Автор: allodernat
      Pale Coins
        Метки: Экшен-RPG, Фэнтези, Souls-like, Открытый мир, Пиксельная графика Платформы: PC Разработчик: Lukas Irzl Издатель: Lukas Irzl Дата выхода: 22 октября 2025 года Отзывы Steam: Информация о количестве и проценте положительных отзывов на момент запроса не указана   Погрузитесь в безжалостный открытый мир Pale Coins — старомодной фэнтезийной Action-RPG с элементами souls-like. Вас ждут суровые боссы, подземелья, кишащие гоблинами, и поиск легендарного оружия в тщательно прорисованном пиксельном мире Гренмарк
      Смастерил русификатор с использованием нейросети.
      Обновление от 27.10.2025 — адаптировал русификатор для актуальной версии (1.04). По большему счёту текст был переведён заново, но благодаря этому перевод улучшил.
      Обновление от 30.10.2025 — исправлены несколько строк, одна критичная для отображение. Исправил отображение текста в меню характеристик.
      Обновление от 01.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.05), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 09.11.2025 — адаптировал перевод под новую версию(1.07), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
      Обновление от 16.01.2026 — адаптировал перевод под новую версию(1.10), перевёл новые строки, заново перевёл изменившиеся строки.
       
      Требуется версия build от 14.11.2025 (версия 1.09)
      Скачать: Google | Boosty
      Требуется версия build от 15.01.2026 (версия 1.10)
      Скачать: Google | Boosty
       
      Установка:
      1. Разархивируйте содержимое архива.
      2. Cкопируйте содержимое папки.
      3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы.
      4. Вставьте скопированное ранее в основную папку игры.
      5. При запросе на замену файлов нажмите «Да».
      6. В настройках выбрать русский язык.
       

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • "Радар" классный сериал запустили по типу "Очень странные дела".
    • Нихрена не понял что ты сказал. Это было для примера как говорил “прямо со старта” — если даже это тебя так возбудило, то обсуждать сюжет действительно нет смысла. 
    • @lshka, разработчик данного проекта ещё тот “извращюга”. Файл локализации весь в плейсхолдерах.
      Откуда черпает он библиотеку пока не нашёл, да и не буду этим заниматься.
      Поэтому и BepInEx ничего не парсит из текста, он попросту не видит его.
    • 3 раза пробовал начинать, и всегда это максимум час. Из jrpg пробовал персону 5 (в ней часов 5 провел) и ff 15(в этой часа 4), так вот персона просто царь горы по сравнению с 33.
    • @NicKerrr Версия 0.11   Изменил описание для Возмездие COSTUME → КОСТЮМ Заменил в двух скриптах HP → ОЗ Continue → Продолжить Заменил текстуру NEW на НОВЫЕ — нужен скриншот этого места тоже Изменил размер текста под имена предметов, но нужен тест — пришли ещё раз скриншот после изменения (надо понять то ли меняется) Пополнить боеприпасы → Купить патроны Нет Медальонов Чанкса сместил на 4 px вправо Перевёл Path chosen… | All normal route floors
    • обновили версию юнити, обновили формат файлов, потому просто “перенести в лоб” не вышло. пришлось отдельно распаковать ПК версию, затем свич версию. основа перевода — это декомпиляция исходного кода игры. там будут все стринги, вообще все, включая системные и вообще слабо связанные с игрой, куча мусора от движка. для понимания, там 48 метров данных. для сортировки можно сделать так — искать те поля, которые относятся к uistring и молиться, что они точно попадают туда, куда надо, но минимум в двух случаях это не так. основной перевод вышло перенести в “два клика” потому, что хоть версия юнити и новая, но сами данные не ломали и они в одних файлах и одних и тех же стрингах. далее, относительно просто (всего за 12 часов) было выяснено, что в игре есть русифицированные шрифты и в пак с основным текстом можно подменить id (читай — ссылку) и заставить игру использовать их, считай, 95% работы сделано. а дальше начинается веселье.

      1) ролики — они просто в другом формате. мне надо взять virtual dub, перекодировать, залить обратно. просто пока лень
      2) с текстом все веселее. повторюсь, 48 метров текста, плюс, на других проектах, вроде переведенного river city, разработчики заранее делали текстовик, где лежат все локализованные стринги, это потому, что они японцы и их каракули изначально слабо привязываются к движку и они держат в голове, что будут переводить на другие языки. тут же иначе. как пример, в интерфейсе есть Iteract. и если перевести эту стрингу выяснится, что системный вызов функции из Unity, вроде function.call(“Iteract”) завязан на эту стрингу. и перевести в лоб не выйдет, надо патчить код, чтобы подменять вызов функции и перевода. ради одной строки это примерно час-два работы с тестами. дико дизморалит.

      как итог, я еще покопался и перевел часть меню и из плюсов - скорее всего, это уйдет на все 3 игры, там основа одинаковая. далее, в игре порядка 24 шрифтов, пришлось заменить все и я не уверен, что что-то не пропустил — где-то шрифты цепляются явно, где-то через вложенные материалы. и что-то выползет только при проверке.

      для проверки я тоже делал несколько утилит. первая — заливала все картинки шрифтов цветом, чтобы понять какой атлас к какому паку относится. делается в несколько проходов и в целом помогает на 80% определить где что лежит. вторая тула — сканирует память эмулятора и в отличии от cheat engine, позволяет находить в памяти стринги и менять их для проверки. в итоге еще 80% точечно можно находить, особенно всякие rng, smg, итд. повезло, что стринга в памяти и декомпиленном списке чаще всего ссылается на один и тот же кусок памяти. и все было бы идеально, если бы иногда не вылезало, что Items в меню может быть частью функции function.call(“Items”) и перевод буквально ломает игру. плюс, вылезает еще, что “этот шрифт здесь не переведен” и опять ищешь остатки и связи. ну и чтобы добить - часть туторов картинками сделали, часть — записаны не в string, а внутри префаба. и искать их - отдельная задача.

      в сухом остатке, я еще потратил день, дописывая утилиты и тестируя. переведено 97% по ощущению, но местами мелькают всякие обрывки, типа “Missed!” в бою, которые уже переведены, но лезут еще откуда-то. и выяснять откуда — это еще полдня работы. честно, кажется уже излишним. 

      п.с. есть у меня одна дурная идея, которую я начал изучать, но не взлетело. я надеялся, что можно взять эмулятор, в котором будет save state, нашел кривую стрингу. сохранил стейт, показал нейросетке и сказал через ocr скринить экран и перебирать стринги, пока не найдет нужную, отсеивая кривые и крашащие редактор. минус один - в эмуляторах свича нет save state. можно попробовать добавить, потому как врукопашную вычищать мелочи нереально. плюс, наверняка, есть еще какие-то косяки, которые я в спешке и из-за невысыпания, не заметил
    • Мир восхищается квадратом Малевича, но это просто квадрат, а кто-то видит в этом глубокий смысл. Где логика? Да, мир в игре оказался красивой ширмой для основного повествования, и кто-то даже от такого хода разочаровался. Делает эту игру плохой и сюжет плохим? Менее смысловым? Трогательным? Нет. Ты именно придираешься к нелогичности этого мира в начале? Который полностью вымышленный, это именно твоя основная придирка к сюжету? Реально? Когда весь сюжет даже не про это, и такой мелочью пытаешься принизить значимость сюжета? Ты думаешь это нелогичность мира, мешает как-то сюжету? Ну объясни нормально, в чём плох сюжет Обскура? Как твоя придирка мешает его восприятию? Я не понимаю тебя вообще, да и никто наверно не понимает. Ты сейчас какую-то нелогичную вещь говоришь.  У меня в тексте больше аргументов, чем за всё время ты тут высрал свои больные фантазии на тупую пропаганду. Свои хотелки можешь засунуть себе в одно место, мир не крутится во круг твоей больной фантазии. Слава богу в мире таких людей меньшинство, и большинство мыслят более рационально. И хорошо, что ты меня послал и ко мне больше не вернёшься, так как общаться с шизиком которому везде мерещиться повестка, это такое себе занятие, время убитое в пустую. 
    • Для игры есть русификатор, как-то можно добавить сюда?
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×