Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Отлично!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет. Я ненадолго задержался..Но это му есть ряд причин.. В общем выкладываю все что смог перевести..А больше переводить собственно нечего

 

Ну что ж Vomac теперь дело за тобой..

Может я там перевел и не нужное. Но вот как то так

Многие прозрачные текстуры еле видно или вобще не видно в просмотрщике..А в редакторе и в игре это все отлично видно

Изменено пользователем AntonZab

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Работа была проделана большая. Правда не вижу, что тут мне делать, скорее это уже к администраторам ресурса надо обратить просьбу добавить данный контент в русик :) Кстати, в папке bricks текстура tsings.tga - не переведен.

Есть желающие протестить данную сборку? Сам я занялся Котором 2 с установленным TSL - для себя правлю встречающийся англицкий текст :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скорее это уже к администраторам ресурса надо обратить просьбу добавить данный контент в русик :)

Это к SerGEAnt'y, он у нас переводы пакует. Скиньте ему ссылку на sergeant@zoneofgames.ru

Есть желающие протестить данную сборку?

Ничего не обещаю, но летом "игровое затишье" наступает, вполне можно найти время на тестирование классики. Уже давно хочу перепройти "Anachronox". Последний раз я его проходил (до середины) в 2007-ом на вашем русификаторе версии 1.11. Вижу, в последней версии вы многое исправили и обновили. Интересно, что получилось. Как запакуют работу AntonZab, можно и потестить.

Сам я занялся Котором 2

Vomac, т.е. вы больше не будите обновлять свой перевод, если занялись KotOR2?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Vomac, т.е. вы больше не будите обновлять свой перевод, если занялись KotOR2?

Если честно, то не вижу, чем глобально его можно обновить. Правки орфографических ошибок? Нууу... не знаю, меня они как-то особо не напрягают, так как их там не столь уж и много осталось :)

Так что вряд ли я что-то буду в нем менять, если, конечно, мне не укажут на какую-нибудь серьезную ошибку/баг в игре, возникшую из-за русика. Тогда да - тогда снова возьму "шашку в руки".

А счас я весь в Которе 2 :) Потихоньку-полегоньку прохожу игру...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vomac, а есть ли возможность адоптировать вашу локализацию для GOG-версии "Anachronox"? Так игра на Win7 без проблем запускается, но с переводом 1.2 – ни в какую. Единственное объяснение – игра обновлена до 1.02 Build 46, а ваш "русик", как я понял, нужно устанавливать исключительно на "чистую" версию без патчей. Обойти это ограничение как-то можно?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Нет, обойти не удастся никак. На обновленной игре заменяется ехе-шник и dll-ки. В русике же данные файлы использованы от непропатченной игры, первой версии.

Дело тут вот в чем - именно для версии 1.0 были сделаны первоначальные русификации от Фаргуса и других компаний. Ими же были сделаны и граф.файлы со шрифтом русским, чтобы игра могла быть русифицирована (просто тупо перерисовали неиспользуемую часть таблиц). Патчи же "поправили" в dll-ках смещение для ячеек матрицы со шрифтами в этих файлах и потому весь текст становится сдвинутым, смещается очень сильно - то есть, на лицо присутствует баг. Если кто-нибудь сможет разобраться, КАК надо изменить таблицы со шрифтами - там обычная матрица - то тогда и можно будет говорить о какой-нибудь адаптации. Она будет заключена только в одном - полностью надо будет заново перевести noxgame.dll и anox.exe от последнего патча.

Во-всяком случае таково мое мнение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На счет tsings.tga это я перепутал..его вобще удалить надо..Она уже тобой переведена..Надеюсь что все же русик более новой версии будет выпущен..Буду ждать..И так же буду ждать тестов и сам буду тестить

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я тут поковырялся в папках и нашел ко что еще...непереведенного..Буду работать..Если будет делаться русик то выложу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто знает как редактировать модели md2 именно от Анокса..??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Vomac, ещё раз огромное спасибо за перевод! Качал ещё в 2007, в технодизайновском DC++ ) Радует, что перевод обновился сравнительно недавно.

Кстати, в игре вылез забавный баг: на достаточно мощных процессорах (Q8200) совершенно невозможно следить за чуваком, кодорый приводит тебя в Казинокс. Приходится проходить этот момент на более древнем компьютере, а потом перетаскивать сейв) Это как-нибудь фиксится или так и останется?

P.S. В ответ скидываю ссыль на свой перевод сеговской Landstalker - если будет желание пройти, буду рад замечаниям (в той же теме) : http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?...p;start=880#top

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня проц с 6 ядрами и видюха не сказать что-бы древняя... так вот к чуму это я - мне для этого чувака всего-то пришлось установить соместимость с Win 95 (система у меня ХР). С другой стороны, если это не делать и чувак исчезает после подъема на лифте, то просто бегите в забегаловку, куда он идет - и все будет в норме, гра продолжиться. Во всяком случае я раз двадцать это проверял и сбоя еще не было.

Кстати, об этом должно быть сказано в файле reame, который нахоится в русике. Если его не удалили, конечно :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Решил тут тряхнуть стариной, ещё раз Анокс пройти... Почему-то мне помнится, что можно пройти в ту дверь, которую охраняет страж пакса на станции Сендер (рятом со входом в Дорожные Трубы). И даже потом можно пробежать по мосту, который протянут над самой станцией. Но не могу найти - как это сделать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ни разу туда пройти не мог, так как дверь не активна. Попробовал код "сквозь стены" - там нет сделанных локаций. В файлах карт тоже нет никаких локаций, в которых я бы не побывал... за исключением одной, на Демократусе, где с помощью кодов можно поболтать с челом, что сидит на крыше здания напротив гостиницы "Республика" - там еще птицы летают, а чувак стоит на самом краю. Попасть туда не получается физически (не знаю кода, чтобы двигаться вверх-вниз), но набрав "invoke 63:1501" можно начать разговор. Брошенный разработчиками персонаж... Единственный, кстати, диалог, который не отредактировал... надо это поправить :)

Изменено пользователем Vomac

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ух тему подняли. Сразу воспоминания нахлынули...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Вот, например, популярно расписано что такой мультикласс и с чем его едят. Ты б попробовал сперва сам, прежде чем чудеса искать в других. Уворот можно качать без убийств, если не знал. В т.ч. никто не запрещает потом вернуться в старый класс. После перехода навыки вкачанные не теряются и доступны. Сам обычно брал первым лвлом неосновной класс, качал подобные вещи ещё на пляже в начале, потом переходил в то, что хотел основным. Около получаса гринда, а потом комфорт на всю игру. Повторюсь, всё это чаще всего нужно, когда хочешь играть в одного персонажа без каких-либо сопартийцев. Тут совсем другой подход к игре и другие потребности.  
    • Моя теория подтвердилась. Делитнул сейф (ранее не находил такого меню в игре, либо игра не реагировало на него), переставил руссификатор и игра заработала на русском… Чудеса!
    • Русификатор Venetica 1.00 обновлённый (Только текст) Исправлен текст Немного изменён шрифт Добавлен game_menu.gfx из-за одной строки в Настройках управления (которая отсутствовала в english.bin)   P.s. Архив самораспаковывающийся (Закинуть в папку Venetica и запустить, согласившись на замену) 
    • @oleg72 еще одно чудо которое в игру не играло. Нет там автолевела, я чётко помню как убегал из локации в которой даже три раунда просто выстоять не мог и я выше писал, что в соло комфортно можно играть если в уровне превосходсвто есть.    Девка повелась на прекрасного незнакомца, который ей в последствии глаз вырвал, один из персонажей убивает свою дочь — это так обычно не то что в третьем ведьмаке. Сюжет там есть и он хорош, но его очень мало и локации очень разнообразные, просто на графон деньги кончились.  Для своей целевой аудитории это шедевр на все времена, ну а идеальную игру, так еще такую в которой после нескольких прохождении недостатков не увидеть, еще никто не сделал.  
    • @sakhDoc не думаю что в сейвах дело. автор чуть выше писал что заменяются ресурсы, если я правильно понял, то в результате вместо английского появляется русский. а сейвы легко находятся, можно даже отредактировать их в блокноте. да и в самой игре есть кнопка удаления сейвов.
    • Cразу “Ведьмак” вспоминается, последняя книга, я помню там какую-то чудищу тоже Мыкола звали.
    • Добавлю, как и до этого, что проблема аналогична. Но я грешу на сейф игры. Возможно в нём зашиты какие-то настройки. Как удалить сейф/файл с настройками, я так и не нашел.
    • @Atanvaron  перекачал с я.диска. архив, опять скопировал (как и в прошлые разы с заменой, т.е. в нужное место копирую) — ничего. скачал установщик, запустил, он сам нашёл куда установлен tape to tape, поставил — ничего. Логично. Но не поменялось ничего ошибок нет, тексты в порядке, в настройках язык меняется английски <> французский.
    • ля там треш ближе к концу происходит, я увидел очередную нелепую смерть в кино 
    • Вполне нормально и вписывается в логику в отличии от модного ныне ухилист, бомбардувальник, бiмба (видео про Бибу и Бобу нашедших русскую бiмбу просто бiмба какое ржачое своей мовой и бомбой которая бiмба ), кiт и кот и прочие перлы мовы включая моё любимое, ділянка, как обозначение спец участка в ралли WRC (в русском делянка — участок в лесу, а в WRC это или этап или спец участок, что как раз один из примеров “узкой специализации” о которой писал @Mertisadon ). Так даже болгары не отжигают со своими обычными словами похожими на наши матерные. Так что неудобно должно тебе стать от прослушивания украинских стендап диалогов жителей западных хуторов украины (вчера как раз видел ролик о том как Мыкола с западного хутора старые жигули продавал, разговаривая на непонятной смеси суржика и мовы, камеди клаб просто отдыхает), а не от моей писанины
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×