Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

а можно назвать "резкий удар" просто.

Здесь именно подчеркивается МЕТОД произведения удара ("Мгновенный удар из ножен"), а резкий удар это "не много" не то...

Это, как в БИ,в аналоге: резкий удар из спокойного положения или из боевой стойки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
скажите,а аддоны тоже переводятся или пока только основная игра?

Ты знаешь я тебе с уверенностью не скажу, но когда я учавствовал в переводе на ноте, иногда попадались строки c Jetstream и диалоги Сэма которые я не встречал в основной игре, а это уже относится к DLC. Будем надейться, потому как их я не проходил за исключением основной части игры.

Изменено пользователем artxays

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре переведены все аддоны.

Слушай раз ты заглянул, может поделишься как там с редактурой дела ? Простой интерес.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Слушай раз ты заглянул, может поделишься как там с редактурой дела ? Простой интерес.

Все нормально - процесс идет, правда занимается этим на данном этапе два человека. Осталось 1 кодек доделать, но мне пока некогда, сейчас проверяю остальные кодеки с помощью текста из вики Metal Gear Rising: Revengeance, чтобы не было серьезных косяков - так как не всегда понятно с кем разговаривает Райден(Санни, Кортни, Доктор и пр.), во время перевода большинство переводчиков на это не обращало внимания, теперь приходится исправлять. Вот так идут дела.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все нормально - процесс идет, правда занимается этим на данном этапе два человека. Осталось 1 кодек доделать, но мне пока некогда, сейчас проверяю остальные кодеки с помощью текста из вики Metal Gear Rising: Revengeance, чтобы не было серьезных косяков - так как не всегда понятно с кем разговаривает Райден(Санни, Кортни, Доктор и пр.), во время перевода большинство переводчиков на это не обращало внимания, теперь приходится исправлять. Вот так идут дела.

Во, спасибо! Теперь хоть заметно, что работа идет) А то всё в тишине, в последнее время, ничего непонятно, неизвестно) Мы же за Вас болеем, переживаем, как идут дела с переводом) Теперь хоть ясно, что процесс идет) Спасибо за инфу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все нормально - процесс идет, правда занимается этим на данном этапе два человека. Осталось 1 кодек доделать, но мне пока некогда, сейчас проверяю остальные кодеки с помощью текста из вики Metal Gear Rising: Revengeance, чтобы не было серьезных косяков - так как не всегда понятно с кем разговаривает Райден(Санни, Кортни, Доктор и пр.), во время перевода большинство переводчиков на это не обращало внимания, теперь приходится исправлять. Вот так идут дела.

Спасибо мужики, надеюсь будет повод отблагодарить в скором времени по-факту!

Ну а виды благодарностей разные бывают :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все нормально - процесс идет, правда занимается этим на данном этапе два человека. Осталось 1 кодек доделать, но мне пока некогда, сейчас проверяю остальные кодеки с помощью текста из вики Metal Gear Rising: Revengeance, чтобы не было серьезных косяков - так как не всегда понятно с кем разговаривает Райден(Санни, Кортни, Доктор и пр.), во время перевода большинство переводчиков на это не обращало внимания, теперь приходится исправлять. Вот так идут дела.

Да припоминаю такое, иногда действительно не было понятно между кем шёл диалог. Помнь ты сам мне помогал с этим. Речь шла о лазурном берег Франции, и без крайней пустыне =) А по поводу времени не волнуйтесь есть желание делайте, обычно если его нет, и сама работа проходит плохо. А вы разобрались как Райден обращается к другим персонажам, мне кажется на "вы" исключительно обращаться к доктору, ко всем остальным на "ты".

Изменено пользователем artxays

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да припоминаю такое, иногда действительно не было понятно между кем шёл диалог. Помнь ты сам мне помогал с этим. Речь шла о лазурном берег Франции, и без крайней пустыне =) А по поводу времени не волнуйтесь есть желание делайте, обычно если его нет, и сама работа проходит плохо. А вы разобрались как Райден обращается к другим персонажам, мне кажется на "вы" исключительно обращаться к доктору, ко всем остальным на "ты".

Да, так и сделали. К Доктору на "вы", остальным на "ты".

Во, спасибо! Теперь хоть заметно, что работа идет) А то всё в тишине, в последнее время, ничего непонятно, неизвестно) Мы же за Вас болеем, переживаем, как идут дела с переводом) Теперь хоть ясно, что процесс идет) Спасибо за инфу.

Да не за что особо. Просто нет смысла каждый день объяснять что мы делаем. Раз уже взялись - то доделаем, других желающих я так и не увидел)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В игре переведены все аддоны.

ок,спасибо,это замечательная новость)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скажите спасибо что Метал переводят не так долго, как переводили Ласт ремнант, перевод длился несколько лет, вот это был ппц, а тут работа кипит=)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

1.Давайте определимся, как называть приемы

Quick Draw - это скилл

Draw Attack - это удар(прием)

2.Что из них называть ударом из ножен, и стоит ли так называть(на мой взгляд неуклюжее название)?

3.Йайдо не канает: в японской игре этот удар не назван по японски.

4.В русском языке я так понял определенного термина для вытаскивания меча из ножен нет?

Изменено пользователем ByBus

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1.Давайте определимся, как называть приемы

Quick Draw - это скилл

Draw Attack - это удар(прием)

2.Что из них называть ударом из ножен, и стоит ли так называть(на мой взгляд неуклюжее название)?

3.Йайдо не канает: в японской игре этот удар не назван по японски.

4.В русском языке я так понял определенного термина для вытаскивания меча из ножен нет?

- для тех, кто в теме, пойдет.

- вы много видели японских произведений, где говорили бы и писали на японском? Они это делают только у себя...во всем остальном-английский.

- вы будете удивлены, но даже преподавания БИ в России идет на японском.Имею в виду то же карате и Ко.

В русском языке не было необходимости в подобных терминах, по-причине отсутствия подобной "культуры" меча.

Изменено пользователем pasha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1.Давайте определимся, как называть приемы

2.Что из них называть ударом из ножен, и стоит ли так называть(на мой взгляд неуклюжее название)?

Ну как же это неуклюжее название? удар из ножен - очень даже звучит. Ножны - это чехол для меча, а то можь не в курсе)) Это же не ножки имеются ввиду)) Был меч в ножнах и незаметно для глаз - уже попал в цель. То есть никто не видит, не замечает, когда достаешь меч из ножен: был в ножнах и раз - цель поражена.

Поэтому Удар из ножен - более подходящее название, на мой взгляд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну как же это неуклюжее название? удар из ножен - очень даже звучит. Ножны - это чехол для меча, а то можь не в курсе)) Это же не ножки имеются ввиду)) Был меч в ножнах и незаметно для глаз - уже попал в цель. То есть никто не видит, не замечает, когда достаешь меч из ножен: был в ножнах и раз - цель поражена.

Поэтому Удар из ножен - более подходящее название, на мой взгляд.

Согласен :drinks:

Не совсем корректно, но близко к теме :yes:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Protoss
      Deadhunt

      Метки: Экшен, Шутер от первого лица, Зомби, Мясо, Классика Разработчик: REL Games Издатель: REL Games Дата выхода: 28.03.2005 Отзывы Steam: 165 отзывов, 90% положительных
    • Автор: SerGEAnt
      Atlyss

      Метки: Ролевой экшен, Ролевая игра, Милая, Кастомизация персонажа, Приключение Платформы: PC Разработчик: KisSoft Издатель: KisSoft Дата выхода: 23.11.2024 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 14057 отзывов, 97% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @mc-smail я понял.  Не, я на такие вещи особо внимания не обращаю , а то если начнёшь задумываться, то от многих фильмов\сериалов вообще никакого удовольствия не получишь.
    • Ну так у нас русификаторы классные, а «по сети» гуляет обычно какое-то говно Описание добавил.
    • Помню как проходил одноголоску и неистово кайфовал. Жаль эти не Русская, было бы бомбически. 
    • @piton4 Я первую недавно пересматривал, отличный фильм, до сих пор хорошо смотрится. А во второй части, дыры начинаются с того, что опасную заражённую никто вообще не охранял, муж прошёл к ней спокойно, без какого-либо сопротивление. У них снайперы чуть не на каждой крыше стоят, а поставить охрану к опасному объекту, зачем? Кому она нужна, да? Ну и второй момент меня убил, когда всех людей загнали на парковку, и закрыли, на входы тоже охрану никакую не поставили, на всякий случай, мало ли чего? Ну нахрена охранять без вооружённых людей в закрытой клетке? Это просто было пиршество для заражённого, который спокойно выбил дряхлые двери. Там подход к безопасности трещит по швам, и удивляет как люди с таким подходом к безопасности? Смогли освободить столько территории освободить и как-то всё это охранять? Происходит рассинхрон, как вообще они всего этого добиться с могли? И в одну секунду всё похерили то чего месяцами добивались. Понятное дело, что такая тупость оправдывает те события, которые произошли в фильме. Но можно было всё куда грамотнее обыграть, те же самые вещи, чтобы они не выходили из логики происходящего. 
    • Если всё действительно так, для меня не понятно, почему при такой глобально проделанной работе — ничего из перечисленного не указанно в особенностях к русификатору. Благодарю за проделанную работу.
    • Это не просто копи-паста архивов из старых версий в новую. Русские и английские архивы были распакованы. Из русских были удалены все неразговорные звуки (звуки зданий, кряхтения и прочее). Оставшиеся файлы были залиты в распакованные английские. И затем всё упаковано. Из архивов Dark Crusade и Soulstorm были удали все звуки, которые присутствуют в DoW и WA, а также звуки DC из архива Soulstorm. Заодно обнаружились расхождения в звуках. В Dark Crusade и Soulstorm новые юниты порой имели дополнительные версии фраз, но в другой интонации. В русском такого не было, поэтому все эти доп. файлы были удалены. Для тёмных эльдар и сестёр битвы в английских архивах ещё обнаружилось небольшая пачка непереведённых фраз и звуки кряхтения, которые почему-то в русской версии отсутствовали. Из-за этого всего в речах юнитов иногда могут проскальзывать английские словечки. Все звуки юнитов идут из версии Руссобит-М, кроме тех, кого они не переводили. Для них версии от Буки. Далее были взяты шрифты из версии Руссобит-М, т.к. они больше походят на оригинальные. Также в Defenitive Editon в схватках используются командиры из младших версий (например Габриэль Ангелос для космодесанта и Стурнн для имперской гвардии), для них были установлены соответствующие звуки.
    • Там для второй концовки после первого прохождения надо просто нажать продолжить и ничего не делать когда надпись появляется. Игра — огонь! Жаль мало концовок, было бы интересно посмотреть как например главный герой сдал бы подельников и все в таком духе
    • Какой-то вроде гулял по сети с первых дней релиза Definitive Edition, там то одно не работало, то другое. Как тут с этим обстоят дела?
    • @piton4  horizon и spider-man на старте глючили из за высокого фепеса
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×