Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Всем здравствуйте, спасибо за вашу работу! У меня вопрос. Мог бы кто-нибудь кинуть мне оригенальный текст из игры?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Всем здравствуйте, спасибо за вашу работу! У меня вопрос. Мог бы кто-нибудь кинуть мне оригенальный текст из игры?

Отправил в ЛС

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ребят! ставлю руссификатор из шапки, в конце установки пишет "невозможно выполнить java.exe. сбой и всё такое". до этого обновил с оффсайта java

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ребят! ставлю руссификатор из шапки, в конце установки пишет "невозможно выполнить java.exe. сбой и всё такое". до этого обновил с оффсайта java

Качали отсюда? по второй ссылке? Если не работает инсталлятор попробуйте поставить архивом, в шапке есть на него ссылка

Обязательным условием установки является наличии установленной Java

скачать можно отсюда https://java.com/ru/download/

а лучше по прямой ссылке http://javadl.oracle.com/webapps/download/...BundleId=211997

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

После нового обновления игры (Balance Update), у меня кое какой текст не отображается. Просто строчки кода в скобках.

Хотя может на лицензии так всегда и было, я то до этого на пиратке проходил.

Будет ли обновление перевода?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После нового обновления игры (Balance Update), у меня кое какой текст не отображается. Просто строчки кода в скобках.

Хотя может на лицензии так всегда и было, я то до этого на пиратке проходил.

Будет ли обновление перевода?

Если все так плохо то будет на этой недел

а где именно скобки?

Увидел, да будет обновление, до выходных сделаю

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очередной патчик от 13.12.16

Updated to 2.36.15

 

Spoiler

Support UDH resolutions by scaling up to fill screen

Fix issue in Ludin/Vedrfell tutorial getting stuck if ludin has been upgraded

Fix issue preventing class achievements from unlocking

Fix typos reported by YaK

Fix issue causing some resume saves to get stuck when loading

Fix Backbiter Veteran enemy incorrectly using Dagr's appearance

Fix issue with Nid having a negative amount of stat points to spend

Fix Number of Varl in caravan does not increase despite varl choosing to join Iver when leaving Einartoft... now adds 23 varl to caravan

Fix Ubin's caravan does not add fighters or varl to your caravan when joining... now adds 15 fighters, 5 varl, and 40 supplies (rather than 30 supplies)

Fix Unable to scroll using a gamepad when loading save files

Ждем адаптацию.

Спасибо.

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отправил перевод на сборку Сержанту

Игру не перепроходил +

Диалоги заново не пересобирались, т.к боюсь что там где-то запятую недостающую ранее поставили и теперь эта надпись тупо не найдется при переводе

поэтому просьба если буду какие косяки отписывать тут со скриншотами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
поэтому просьба если буду какие косяки отписывать тут со скриншотами.

Скриншотов прямо сейчас нет, на словах:

Все всплывающие надписи про изменившееся количество еды, людей и т.д. С патчем добавились ещё и про мораль. Их нет, всплывают кусочки кода в фигурных скобках.

То же про надписи во время битвы и на экране прокачки. Пропали почти все. Например, после битвы про полученные персонажами уровни пишется нормально, а про ранения - нет.

А вот надписи про переключение на режим расправы не были переведены и раньше (точнее, переведены только в TBS2). Их, видимо, добавили уже давно.

Изменено пользователем adrianna_k

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Скриншотов прямо сейчас нет, на словах:

Все всплывающие надписи про изменившееся количество еды, людей и т.д. С патчем добавились ещё и про мораль. Их нет, всплывают кусочки кода в фигурных скобках.

То же про надписи во время битвы и на экране прокачки. Пропали почти все. Например, после битвы про полученные персонажами уровни пишется нормально, а про ранения - нет.

А вот надписи про переключение на режим расправы не были переведены и раньше (точнее, переведены только в TBS2). Их, видимо, добавили уже давно.

Ну это все до текущего обновления руссификатора было.(его еще не выложили, ждите в течении дня)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто-то что-то зачем-то спрашивает, а я технической стороны не знаю:

If you've been able to open the convo files (not just the localized version in ../saga1/locale/) i would really be interested to know how

does it ring a bell? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто-то что-то зачем-то спрашивает, а я технической стороны не знаю:

does it ring a bell? :)

Чет там они сломали, теперь не открываются, вообще для перевода locale хватает(и мы их не использовали ни до ни после того как формат поменяли)

Zeno_saga1

в папке с игрой может их редактировать

нужно скачать исходник игры в стиме во вкладке дополнительный контент

указать путь этой проге и пользоватся) редактировать можно почти всё

навряд ли это чем то поможет

Язык php

$file='cnv_ally_egil.json.z';

$text=gzuncompress(file_get_contents($file));

file_put_contents('test.bin',$text);

распакует файл,

но внутри хрен пойми что, там формат не такой как в диалогах, но текст видно будет

На выходе будет такое https://yadi.sk/i/b2bavc4V3CeFLC

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ясненько, передам. Спасибо за хэлп

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Я тоже так прохожу. Не только рыбалку и остров, а после каждой ошибки в игре эти танцы с бубном делаю. Сам так и пройду, мне игра очень нравится. Здесь пишу скорее уже не для себя, а для менее замотивированых игроков, чтобы они могли нормально поиграть и влиться в наше небольшое сообщество любителей.
    • Ну да, как ты и сказал, базовый английский. Он будет лучше чем машинный перевод, в некоторых случаях даже лучше чем любительский перевод, но он не будет лучше чем профессиональный перевод. Глупый вопрос какой-то.
    • ключ aes не является неправильным. Они изменили способ работы шифрования активов с оригинального метода UE. Существующие инструменты придется модифицировать, чтобы они заработали.
    • Без русика игра с модом работает, ставлю русификатор и игра вылетает. Вот подобный ответ на эту проблему на сайте https://fractalsoftworks.com/forum/index.php?action=profile;u=15113;area=showposts;start=330 Hmm… this could be caused by a translation pack or similar. The way the mod gets UI elements is flimsy and definitely not ideal but it’s the only solution for things not exposed in the API.  
    • Разработчики заменили свой патч-ноут о будущем обновлении.  Убрали информацию о переходе на новую версию UE.
    • И это тоже влияет.
    • всё просто игра никому не интересна для модинга
    • Ну с таким подходом можно вообще всю свою жизнь превратить в постоянные придирки ко всему  Все это — художественные произведения и везде нормально — что-то допускать и закрывать глаза на некоторые шероховатости. К ужасу Экспанс совсем не близок, так как он пытается как раз объяснить и продумать многие моменты. Какие-то косячки и вопросы к некоторым моментам — да, конечно. Но как цельное произведение оно очень неплохо занимает свою нишу действительно годной научной фантастики. Мне очень нравится базовая концепция, что произведение уделяет внимание не только политическим, человеческим отношениям, не только боевичковой части но и то, как мог бы, приближенно к реальности, действительно выглядеть и функционировать подобный мир. И в произведении огромное количество таких интересных мелочей, за что и стоит его ценить) Я после сериала еще и весь цикл книг прочел, так что задуматься в процессе чтения можно было о многом) Другое дело — хочется ли ругать или придираться к каждой мелочи просто потому, что авторы хотя бы попытались как-то это интересно описать, а не просто сказали — вот это так работает примите это и дальше наслаждайтесь пиу-пиу — в Экспанс — совершенно не хочется) Кстати, забавный факт — сериал по Экспанс довольно точная экранизация книг) Я, как прочитавший всю серию, от сериала как раз получил даже больше, чем ждал) С Властиленом Колец всеж таки было немного не так — там экранизация прилично так отходили местами от книг и я очень хорошо помню жаркие споры после сеансов каждой части — что сделали не так и как надо было, от читавших серию Ну и, если вдруг — я считаю экранизацию ВК просто отличной, да и на выходе считал) А все потому, что оттуда убрали дурацкого Тома Бомбадилла  (если что, шутка, но мне правда не нравилась эта часть в книгах). В Экспанс наверняка будет дофига таких отношений, там это в основах книг заложено - Астеры, живущие большими семьями да и вообще идея общего и целого, без различий и полов  Но это не повесточка и пропаганда — потому это не проблема) У Совокотов все игры так сделаны, а не тольтко эта. Полная локализация только на одном языке — английском (да и то в предыдущих cRPGшках — даже английская озвучка не полная, так как килотонны текста). Субтитры на русском на месте. Продается в ру-регионе. Делаем выводы?)) Ну и что лучше — сделать полную локализацию на несколько языков или прописать более обширные диалоги (которые трудозатратно озвучивать из-за их объемов) и сделать глубже какие-либо игровые механики? Как по мне — второе очевидно выигрывает для ролевой игры.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×