Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

  jtra писал:
Сделал обновление перевода, внес измения которые отправил A_Em

Также прикладываю файл который переводит

Для стим: https://yadi.sk/d/TejrLh-bcRhxV

Для гог: https://yadi.sk/d/c1LV7l9WcRhyJ

Закинуть с заменой в папку \win32

например C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\tbs\win32

P.S: в обновленную версию перевода не стал включать эти файлы т.к хочется чтобы там перевод был для всех возможных версия сразу(steam,gog,mac,linux,ios)

Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  jtra писал:
Сделал обновление перевода, внес измения которые отправил A_Em

Также прикладываю файл который переводит

Для стим: https://yadi.sk/d/TejrLh-bcRhxV

Для гог: https://yadi.sk/d/c1LV7l9WcRhyJ

Закинуть с заменой в папку \win32

например C:\Program Files (x86)\Steam\steamapps\common\tbs\win32

P.S: в обновленную версию перевода не стал включать эти файлы т.к хочется чтобы там перевод был для всех возможных версия сразу(steam,gog,mac,linux,ios)

Показать больше  

Спасибо за труды!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Caesar2014 писал:
Mkay, а зачем вам конкретней? Я сравнивал с оригинальной английской версией. Переведено точно и практически без ошибок. Смысла в этом переводе просто нет, вот и все. Но, так уж и быть, это выбор каждого.

Действительно, официальный читается приятнее и он лучше в пране перевода, но в нем до сих пор не переведено видео, поэтому решил поставить этот.

Ошибок хватает, делал скриншоты, но выкладывать лень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тут недавно игра получила обновление. При установке русификатора заново, не откатит ли он какие-нибудь важные файлы на предыдущую версию?

http://steamcommunity.com/games/237990/ann...595843873577531

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как определить перевод? И так от Стима русский стоял, а я ещё ЗОГовский накатил. По каким словам-маркам определить чей перевод в итоге работает?

Например, на вступительном экране (про остановившееся Солнце) перевод с Глыбами, а во вступительном ролике перед первым боем субтитры на рассказчика есть, а к каравану кто подбегает и что-то говорит (и внутри прямо перед боем) - нет. Плюс пометки на карте и в меню показывают путь к ресурсу, а не названия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  dezmond774 писал:
Как определить перевод? И так от Стима русский стоял, а я ещё ЗОГовский накатил. По каким словам-маркам определить чей перевод в итоге работает?

Например, на вступительном экране (про остановившееся Солнце) перевод с Глыбами, а во вступительном ролике перед первым боем субтитры на рассказчика есть, а к каравану кто подбегает и что-то говорит (и внутри прямо перед боем) - нет. Плюс пометки на карте и в меню показывают путь к ресурсу, а не названия.

Показать больше  

На глобальной карте, названия должны быть стилизованы под руны, если перевод от ЗоГа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поле обновления и переустановки русификатора часть текста осталась на английском и кнопка начать бой без картинки.

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сейчас руссификатор заменяет только тексты, так что максимум: нового текста не будет.

Спасибо Mkay за баг репорт.

Пересоберу руссификатор на этой неделе.

P.S: Pillage, Last one standing вшиты в ресурсы и ни в одном языке не переведены. (чтобы их перевести нужно редактировать файлы которые меняются от обновления к обновлению)

Изменено пользователем jtra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Тогда я еще выложу места, где я нашел недочеты в переводе, но смогу только вечером.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  Mkay писал:
Тогда я еще выложу места, где я нашел недочеты в переводе, но смогу только вечером.
Показать больше  

В принципе баг репорт не нужен, я и сам могу отследить новые или не переведенные фразы.

Спасибо.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  dezmond774 писал:
Как определить перевод?
Показать больше  

Мы переводили Dredge как "Глыбы" (потому что их то и дело обзывают всякими производными от горных пород). В официальном они Драги или типа того

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
  jtra писал:
В принципе баг репорт не нужен, я и сам могу отследить новые или не переведенные фразы.

Спасибо.

Показать больше  

Я, наверное, неправильно выразился. Я имел ввиду недочеты в уже переведенном тексте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вот что я заметил при прохождении:

"Глыба" используется то как имя собственное (например, в описаниях на карте), то как нарицательное. Неплохо бы к одному стилю привести.

 

  Скрытый текст (Показать содержимое)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Отправил новую версию перевода, с правками от Mkay

и в связи с новыми строками и переделками текстур в патче

Известный баг: текст Купить саундтрек+ еще 3 надписи правее меню не подстраивают свой размер, почему то так только в русском языке, в т.ч. в официальном переводе

Также разрабы переделали формат хранения надписи +1 Слава и теперь шрифт там из оригинала(Arial), мелочь но...

если кто может разобрать формат clips, буду признателен https://yadi.sk/d/2FYpxMkKgQbgZ

в теории это какой-то стандартный формат используемый в Adobe Flash.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

jtra

В Steam флешки обновились.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: sofskorp

      Жанр: Action / RPG
      Платформы: PC 
      Разработчик:甲山林娛樂股份有限公司
      Издатель:甲山林娛樂股份有限公司
      Дата выхода: 8 авг. 2018
      Позиционируется как довольно таки неплохая китайская RPG.
      Есть одна “маленькая проблема” — игра только на китайском. Но есть неоф.англофикатор, который  почти готов.
       
      На игру сейчас скидка 90 %. Может  есть желающие на перевод, может он не трудный. China RPG не так много.
    • Автор: igorg11
      Garfield 2: A Tale of Two Kitties
      Разработчик: The Game Factory Дата выхода: октября 2006 года


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×