Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вторая глава. Не переведенное название идола (у идола Хридвалдира).

http://i56.fastpic.ru/big/2014/0430/04/f16...d96f345f104.png

Глава три. Ткущие.

http://i56.fastpic.ru/big/2014/0430/82/fd4...f239957b482.png

Изменено пользователем goodmodest

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можно скрин?

К сожалению нет. А поскольку игру я уже прошел, я ее удалил на время, чтобы не занимала места. Я объясню, где искать - если у нас война, а не простое сражение, то когда показывают итоги боя, статистика не заканчивается на полученной славе, если не нажимать продолжить мы увидим далее экран, где написано, сколько убитых, оставшихся в живых и т.д. Вот там 4(вроде) строки без перевода.

Тут все верно, от слова ткать, ткущие заклинания, а не текущие, что было бы совсем не по смыслу :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
К сожалению нет. А поскольку игру я уже прошел, я ее удалил на время, чтобы не занимала места. Я объясню, где искать - если у нас война, а не простое сражение, то когда показывают итоги боя, статистика не заканчивается на полученной славе, если не нажимать продолжить мы увидим далее экран, где написано, сколько убитых, оставшихся в живых и т.д. Вот там 4(вроде) строки без перевода.

А, теперь понятно, спасибо. Поправим.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вспомнил еще. Змей и ученик называли Юно - Валка, позднее она сама себя и других называет Фалька, в разговоре с Руком, перед самым концом. Расхождения в переводе или Валка и Фалька это разные слова?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вспомнил еще. Змей и ученик называли Юно - Валка, позднее она сама себя и других называет Фалька, в разговоре с Руком, перед самым концом. Расхождения в переводе или Валка и Фалька это разные слова?

Расхождение.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Некритичные расхождения в названии класса..

 

Spoiler

e62f68ede270dfdb99b7e4effdcc1bef.png

 

Spoiler

dd043dce1d250209d14b4b302b826c23.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо огромное за перевод! Игра с релиза в стиме висела, но даже ни разу не запускалась - биливил в разработчиков... Сегодня вот впервые запустил - 8 часов задротствую :>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я кординально пересмотрел свое суждение,что игру не надо выкладывать в бете.На удивление никто не ноет,а наоборот помогают,указывая не точности.все таки есть люди,которые не просто хапают перевод и убегают,а помогают переводчикам,находя ошибки

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, писал ли кто уже, но в описании Айрика можно увидеть следующую проблему с кавычками "В конце концов он получил прозвище "Железная черепаха ".

Изменено пользователем Indiefan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И не только там, еще где то видел, забыл где, причем одна кавычка нормально отображалась, другая нет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребятки а есть ли возможность перевести Banner Saga Factions?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребятки а есть ли возможность перевести Banner Saga Factions?

В переводе были строки и явно из Factions. Вопрос только в том, чтоб выделить нужное строго для онлайна - или даже просто поставить на Factions нынешний русификатор: а вдруг всё ок? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Badgert
      Magical Princess

      Метки: Симулятор жизни, Несколько концовок, Ролевая игра, Решения с последствиями, Аниме Платформы: PC Разработчик: Neotro, MAGI Издатель: MAGI Дата выхода: 28 апреля 2026 года Отзывы Steam: 3526 отзывов, 97% положительных Предлагаю к переводу вот такую игру — https://store.steampowered.com/app/3562120/Magical_Princess/
      Это та самая старинная “принцесс мейкер”, только с нормальной графикой и насыщенная разнообразным контентом.
      Игра сделана на Юнити, так что для опытных пользователей процесс перевода не должен оказаться слишком затруднительным.
    • Автор: SamhainGhost

      Steam
      Экшен-приключение RPG с вайбом ПК-игр 90-х. Ты и до 4 гоблинов онлайн, плюс новые работяги- новобранцы. Исследуй, собирай, занимайся крафтом и уничтожай. Забирай всё. Дай волю жадности. Делись только тем, с чем не жаль расстаться.
      Добро пожаловать в Улей, свежатина. Все новоприбывшие гоблины-работяги должны быть не ниже этого роста, чтобы умереть за королевскую армию Лидера Гоблинов. Тебе выдадут стандартную набедренную повязку и отправят на первую каторжную работу. Будь я на твоём месте, я бы как можно скорее научился крафтить снаряжение получше. Задача номер один для гоблина-работяги - сделать наш новый Улей процветающим, как в старые-добрые времена. Хватай всё, что найдёшь, люди бросили кучу полезного хлама. Кроши, рви и хватай. Не останавливайся, для Улья сгодятся любые материалы. Добывай, руби и собирай. И не забудь об органах убитых врагов… это настоящий деликатес. Делиться добычей... не обязательно, хотя это и помогает достичь наших общих целей. Все ценности и блестяшки будут переданы Лидеру Гоблинов, верно? Делись ради блага Улья, а мы позаботимся, чтобы Квартирмейстер выдал тебе всё необходимое. Новые удобные постройки и товары сделают ежедневную каторгу чуть-чуть полегче. Исследуй новые неизведанные земли с предельной осторожностью. Пусть мы ещё не на самом дне пищевой цепи, но где-то очень близко. Чтобы твоя работа была повеселее, советую собрать банду более-менее надёжных дружков. Они могут быть такими же никчёмными отбросами, как и ты, но, как говорится, сила в толпе.  
      Русификатор v.1.0a от 04.05.2026 от SamhainGhost:
      boosty
      Deepseek с правками. Для любой версии игры. 
      Из минусов: не переведены подсказки на экране загрузки, часть подсказок интерактивных объектов и некоторые моменты во всплывающих сообщениях. Мелкий шрифт и в оригинале.


×