Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Killer is DeadРусификатор (текст)

banner.png

Разработчик: Grasshopper Manufacture

Жанр игры: Action

Платформа: PS3, Xbox360

ОПИСАНИЕ

Игрок выступает в роли Мондо Заппы (Mondo Zappa), который получает предложение о работе от госагенства под названием The Execution Office, которое управляется полу-киборгом Брайаном Розесом (Brian Roses). Целью Мондо теперь будет уничтожать самых отъявленных убийц и злодеев со всего мира.

Игра происходит в мире будущего, где модификация тела и путешествия на Луну стали обычным делом. Главный герой будет пользоваться мечами для уничтожения врагов, кроме того его левая рука модифицирована и может превращаться в огнестрельное оружие, дрель и другие вещи.

Killer is Dead отличается необычным графическим стилем, и демонстрирует динамичные битвы в стиле слешеров.

http://notabenoid.ru/book/46007

Нуждаемся в помощи и рады всем желающим помочь!!!!

Изменено пользователем SerGEAnt
  • +1 1
  • -1 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Желающих много набралось, придется делать :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо! Очень ждал перевода!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а нельзя ли просто заменить анг озвучку на японскую...? ну типа в настройках все англ, раз натяги с сабами

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Желающих много набралось, придется делать :smile:

Когда ждать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Желающих много набралось, придется делать :smile:

О буду ждать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Когда ждать?

Где-нибудь на неделе, наверное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хм. То-то я думаю, что с японской озвучкой идут английские сабы, а тут вот оно что.

Тоже подожду тогда, ибо в такую штуку надо только с оригинальным звуком играть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Жду версию русификатора на японскую озвучку. Спасибо всем участникам проекта за работу (проделанную, и которую ещё предстоит проделать).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жду версию русификатора на японскую озвучку. Спасибо всем участникам проекта за работу (проделанную, и которую ещё предстоит проделать).

А зачем она нужна? учи японский на англ норм

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Жду версию русификатора на японскую озвучку. Спасибо всем участникам проекта за работу (проделанную, и которую ещё предстоит проделать).

Так озвучку вроде бы не делают )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так озвучку вроде бы не делают )

Он имеет ввиду японскую озвучку с русскими сабами, пока по техническим причинам данная связка не работает ^_^

Изменено пользователем andreyhits

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Он имеет ввиду японскую озвучку с русскими сабами, пока по техническим причинам данная связка не работает ^_^

Я имею ввиду перевод, работающий с японской озвучкой (на данный момент, судя по всему, работает только в связке с английской). Вроде у меня достаточно понятно написано, в отличие от предложений ниже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ужасный русификатор, как это ни печально. В одном моменте, когда героиня кричит "Нет!" в переводе пишется "Да!", и это лишь один из кучи примеров вопиющих расхождений, которые слышно даже с базовым знанием языка. Знал бы англ. лучше, наверняка еще бы обнаружил.

Изменено пользователем ZoranPitich

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ужасный русификатор, как это ни печально. В одном моменте, когда героиня кричит "Нет!" в переводе пишется "Да!", и это лишь один из кучи примеров вопиющих расхождений, которые слышно даже с базовым знанием языка. Знал бы англ. лучше, наверняка еще бы обнаружил.

Могу только посоветовать вам повторно пройти курс обучения английскому языку в средней школе, раз вы не знаете, что есть бесчисленное множество случаев, когда при переводе с иностранного языка "Да" означает "Нет" и наоборот. Например, когда буквальный перевод формулировки вопроса неуместен, а адаптированный вариант подразумевает противоположное значение при ответе для сохранения смысла ситуации с учетом общего контекста и особенностей грамматики обоих языков. По всей видимости, грамматика иностранного языка для вас большая загадка, литературная адаптация с сохранением всех смыслов - первородный грех, а ПРОМТ - бог всех переводов. Добавить мне нечего.

Изменено пользователем DrLeo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×