Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

А в связи с этим не затянится ли перевод Волка? Уж очегь хочется на своём родном пройти)

И я смотрю, вы уже почти ходячих перевели. И отсюда вопрос. Это эпизод такой короткий или в нём больше экшена?

Нет, свой файл я почти перевел, и отдал на доработку другому переводчику.

Просто эпизод волка полностю состоит из диалогов, а в ходячих они разбавлены экшеном. Ну и текст в них на порядок легче :)

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как сделать так, чтобы перенесенные сохранения увидел другой компьютер?

Перенес с компа на ноут игру вместе с сохранениями (папка телтейлгеймс из документов, скопировал на ноутбуку в ту же директорию), а сохранений нет

Изменено пользователем Переводчик2014

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как сделать так, чтобы перенесенные сохранения увидел другой компьютер?

Перенес с компа на ноут игру вместе с сохранениями (папка телтейлгеймс из документов, скопировал на ноутбуку в ту же директорию), а сохранений нет

В моих документах ищи

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как сделать так, чтобы перенесенные сохранения увидел другой компьютер?

Перенес с компа на ноут игру вместе с сохранениями (папка телтейлгеймс из документов, скопировал на ноутбуку в ту же директорию), а сохранений нет

Может у тебя такая же хрень, что и с сохранками волка, мне помогло переименовка пользователя и переустановка, а возможно тебе стоит начать новую игру, дойти до первого сохранения, посмотреть где сохранки лежат и заменить их.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я перенес уже их. Не видит.

Пишет, что нет сохранений

Путь в ручную укажи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Нет, свой файл я почти перевел, и отдал на доработку другому переводчику.

Просто эпизод волка полностю состоит из диалогов, а в ходячих они разбавлены экшеном. Ну и текст в них на порядок легче :)

Это радует :smile: !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята, я сломал палец на руке и временно выбыл из строя. Может, кто-нибудь хочет взять 2 моих файла?)

Выздоравливай давай.Пичалька

ttarchext - распаковщик/сборщик архивов. TTG Tools - программа по разбору текста. Никаких секретов нет. Только смысл переводить сейчас ХМ, если с ним сейчас дела идут нормально?

 

Spoiler

Не хочется, чтобы повторилась история как с 1 сезоном, когда какие-то пираты взяли и перевели промтовскую версию перевода, сперев некоторые текстуры из нашего перевода, и выложили, написав нашу команду. О Боже. Как один (сначала один) пользователь на нас бочки гнал, что мы тут промтовщики какие-то. Потом с DLC ходячих история повторилась, но там "бунт" быстро погас, т.к. пользователь сразу показал скриншоты. А предыдущий даже писал команде ENPY, чтобы они перевели ходячих, только там он убедился, что у него левый перевод был.

Проблем не будет.Просто сам как-нибудь в свободное от универа время хочу попробовать сам себе перевести, и посмотреть, читабельно будет, или нет.

Смысла нет, я поинтересовался для следующих сезонов.Надписи там же переводятся?

Кстати, разработчики в этом сезоне поубивают всех персонажей, чтобы дальше сезоны не пилить? Вот какой вопрос меня волнует.

 

Spoiler

Будет жалко Клем, если она помрет так же , как и Пит

Изменено пользователем Свободовец1995

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

pashok6798, скажи, пожалуйста, ты уже начал переводить свой файл? Сможешь уже сдать на этой неделе? :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это будет жестоко - смерть ребенка.

Это Разрабы.Они что хотят, то и творят.Запомните, в зомби-апокалипсисе нет хэппи-эндов.В любом случае происходит ДЕЛЕНИЕ на 0 всех человеков, трупаки тоже помирают, природа восстанавливается, и все.Я, как будущий эколог, поддерживаю такой сценарий развития, коль он был бы в реальном мире ©.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
pashok6798, скажи, пожалуйста, ты уже начал переводить свой файл? Сможешь уже сдать на этой неделе? :smile:

Ты про ui_credits_english? Я уже давно его перевел. =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты про ui_credits_english? Я уже давно его перевел. =)

Вот Буслик, зараза) Получит от меня, что текст не обновил :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: LMax

      Braid
      Авторы перевода:
      «ENPY Studio» (http://enpy.net/)
      Подробности:
      http://enpy.net/forum/index.php?showtopic=1506
    • Автор: SerGEAnt


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • “частично ругают скучный исследовательский геймплей и боевую систему”
      можно подумать в первой части геймплей был интереснее 
    • Конечно у Cталоне он когда начинает читать тебе приговор искривляя свой рот то такой DREAD в тебя вселяет что все твои дреды осыпаются.  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text  
    • Перевод игры Caves of Qud с помощью XUnity.AutoTranslator. 1\ Скачайте загрузчик BepInEx_x86_5.4.21.0.zip
      https://github.com/BepInEx/BepInEx/releases
      2\Скачайте XUnity.AutoTranslator 5.1.
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/releases/tag/v5.1.0
      3\скачайте там же шрифт: TMP_Font_AssetBundles.zip.
      4\Разархивируйте загрузчик BepInEx и переводчик XUnity.AutoTranslator и шрифт, в корневую папку игры, (где находится файл coq.exe.)
      5\Запустите игру и сразу выйдите из игры.
      6\В папке BepInEx, в подпапке Config, создастся папка настроек AutoTranslatorConfig.ini откройте его с помощью текстового редактора(желательно Notepad++)
      7\Поменяйте в файле настройки на такие и сохраните изменения: [General]
      Language=ru
      FromLanguage=en [Behaviour]
      MaxCharactersPerTranslation=200
      IgnoreWhitespaceInDialogue=True
      MinDialogueChars=2
      ForceSplitTextAfterCharacters=0
      CopyToClipboard=False
      MaxClipboardCopyCharacters=5500
      ClipboardDebounceTime=1.25
      EnableUIResizing=True
      EnableBatching=True
      UseStaticTranslations=True
      OverrideFont=
      OverrideFontSize=
      OverrideFontTextMeshPro=arialuni_sdf_u2019
      FallbackFontTextMeshPro=
      ResizeUILineSpacingScale=
      ForceUIResizing=False
      ForceMonoModHooks=True [Service]
      Endpoint=DeepLTranslate
      FallbackEndpoint=GoogleTranslateV2
      8\DeepLTranslate  если он плохо работает,
      то скачайте файл: DeepLTranslate.ExtProtocol.dll 
      https://github.com/bbepis/XUnity.AutoTranslator/files/14018306/DeepLTranslate.ExtProtocol.dll.zip
      Разархивируйте  с заменой в папке игры по пути: BepInEx\plugins\XUnity.AutoTranslator\Translators\FullNET 9\Важно!!! Не запускайте игру через Steam. Запустите файл Coq.exe в папке игры. В игре сочетания клавиш по работе с автопереводчиком:
      ALT+T — переключатель перевода. С его помощью вы можете включать и выключать перевод.
      ALT+0 — (это ноль!) Включение панели настроек автопереводчика. Части, которые появляются в уникальном шрифте Coq, возможно, не будут переведены таким образом, но вы можете посмотреть на взаимодействие с клавишей пробела. Можно и даже обязательно нужно,  редактировать вручную полученный с помощью он-лайн переводчика текст, он находится в файле:  _AutoGeneratedTranslations.txt в папке игры по пути: AutoTranslator\Translation\ru\Text
    • Озвучку ждать долго придётся, можно пока и с сабами пройтиГрафон шикарный, конечно у игры (ровно как и требования)
    • Что бы озвучка вышла пораньше, нужно было начинать её ждать ещё на анонсе игры. Глядишь, зачлось бы время ожидания.
    • и не говори, да негры еще даже не вылупились, а дреды уже были. Кстати мой любимый дред это судья.
    • @Сильвер_79 я устал от этого. плохо, пусть будет плохо. я не настаиваю. я то их допускаю, а вот вы нет. вот и думай, что хуже но вы же сделали, на основе 1 студии и тех кто написал что плохо. =) то есть, если говорят, то значит действительно все плохо, а если молчат, то это ничего не значит. логично
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×