Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Думаю скоро финал будет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Основная часть перевода закончена. Осталось подретушировать, но это мелочи. Через неделю проект будет закончен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, есть пару вопросов:

Я играл только в резаные, и по этому вопрос - в моменты в конце мисиий иногда игра становиться на паузу, и как бы идёт диалог, но из-за резанности звука нет. Можно ли включить субтитры (даже после установки в меню галочки на субтитрах их там нет), и будут ли переведены на русский такие моменты (если нет сабов, то сам звук?).

700 метров - это с самой игрой, или только изменённые файлы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По моему скромному мнению Star Craft одна из тех игр, которых перевод на великий и могучий (Фаргусовский или любой другой) только портит... Особенно это касается перевода звука. Перевода текста достаточно, хотя и без него можно обойтись.

Изменено пользователем Hipnos

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
По моему скромному мнению Star Craft одна из тех игр, которых перевод на великий и могучий (Фаргусовский или любой другой) только портит... Особенно это касается перевода звука. Перевода текста достаточно, хотя и без него можно обойтись.

Про звук согласен, а вот про текст ты не прав. Попробуй дать поиграть в Старкраф (или любую другую игру) человеку, который в английской версии даже новую игру найти не сможет, и посмотри на его реакцию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

destroyer Субтитры по умолчанию выключены, ибо по идее есть звук. Их можно включить в настройках>звук

Ситуация немного изменилась. Полная версия будет весить около 300мб и это будет ввиде русификатора, то есть поставил и запустил файлик. С мультиками, звуком, кампаниями и т.д.

Переведен весь текст и голоса юнитов. брифинги на буржуйском(оригинальная озвучка).

Hipnos Не согласен. По мойму перевод звука от Фаргуса очень на уровне. Все по ролям, соблюдена интонация и все эффекты по сравнению с оригиналом.

Изменено пользователем frezzze

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2 IoG

Про звук согласен, а вот про текст ты не прав. Попробуй дать поиграть в Старкраф (или любую другую игру) человеку, который в английской версии даже новую игру найти не сможет, и посмотри на его реакцию
Ну не знаю... В Star Craft я первый раз играл, когда учился в классе 7-ом и школьной программы вполне хватало для игры без напрягов в английскую версию. Другое дело, если этот человек в школе учил не английский, а например французкий или вообще в школе не учился :) :D Да и названия юнитов типа "Пацак" или "Чекланин" (протоссы) в одном из переводов (не помню в каком) не впечатляют.
Hipnos Не согласен. По мойму перевод звука от Фаргуса очень на уровне. Все по ролям, соблюдена интонация и все эффекты по сравнению с оригиналом.
Это, конечно дело вкуса, но по-моему фраза типа: "It is a good day to die", произнесенная на русском (с любой интонацией) здорово теряет в своей "сочности" что ли... По-другому не могу объяснить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вобщем я тебя понимаю...Такие вещи озвучивать дело тонкое...и есть шанс потерять изначальный смысл. Однако может кому приелся английский или ужасный русский перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так кто переводит сам голос в игре?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В оригинальном старике будет оригинальная английская озвучка. А вот в бруд вар я возьму звук из версии Фаргуса.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В оригинальном старике будет оригинальная английская озвучка. А вот в бруд вар я возьму звук из версии Фаргуса.

А зачем вообще нужна озвучка - субтитры же есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну это так...интереснее. Далеко не у всех она есть и, возможно, комуто будет интересна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну это так...интереснее. Далеко не у всех она есть и, возможно, комуто будет интересна.

Чем интереснее? Тем, что будут испорчены оригинальные голоса? Перевод от Фаргуса единственный нормальный, но далеко не идеальный + местами отвратительная подборка актеров. И как в таком случаи будут переведены субтитры? Голосом будут говорить одно, а текст будет другой?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ох...еще раз говорю:

Оригинальный StarCraft: звук английский, текст русский.

BroodWar: звук русский(фаргус), текст русский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так я и спрашиваю, зачем это нужно и как это будет выглядеть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Christof
      Доброго времени суток всем, в частности администрации этого замечательнейшего и полезнейшего ресурса.
      Собственно сабж. Не качается русификатор для игры Evil Genius. Выводится сообщение об 404 ошибке. Примите меры пожалуйста.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×