Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Второй эпизод.

Фраза Красавицы: "Хотя, я здесь работаю не так давно" — пропущена запятая.

Я думаю, что здесь запятая не нужна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Четвёртый эпизод.

Фраза Джерси: "Убирайся со своим топором, или каким-либо другим дерьмом, которого нет на прилавке" вместо "Убирайся со своим топором, или каким-либо другим дерьмом, о котором не говорили".

Кстати, здесь ещё пред "или" не нужна запятая.

Пятый эпизод.

Фраза Джорджи: "Верь во что хочешь" вместо "Верь, во что хочешь" — запятая не нужна.

Почему? Поясни, пожалуйста.

Ну и давайте вы, наконец, мне, как грамотному человеку, который нашёл столько ошибок, просто поверите, что "[censored]" ВСЕГДА пишется ТОЛЬКО через "д".

И Викисловарю поверите: http://ru.wiktionary.org/wiki/[censored] (см. значение 3).

И ГРАМОТЕ.РУ:

http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E...E4%FC&all=x

Никогда не поздно признать ошибку и перестать быть воинствующим школьником, размахивающим деревянным мечом, отстаивающим свои убеждения, доказывающим, что все словари и цитаты из классики — говно, а вот он, школьник, знает всё лучше всех — так на ВКонтакте на "смищных" картинках пишут => так правильно.

Бесполезно, к сожалению. Уже неоднократно пытались убедить в этом переводчиков, но они твёрдо стоят на своём. Так что лучше смириться и не подымать эту тему - эффекта не будет, только неуместный холивар.

P.S. Насчёт "да" вместо "ага" - нужно смотреть оригинал. Если там "yes", то действительно лучше переводить "да", если же там "yep", например, или другие сленговые словечки, то "ага" вполне уместно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Бесполезно, к сожалению. Уже неоднократно пытались убедить в этом переводчиков, но они твёрдо стоят на своём. Так что лучше смириться и не подымать эту тему - эффекта не будет, только неуместный холивар.

Я ребятам еще с сезона 1 Ходячих писал про это слово, но потом забил и стал писать, как они. Лучше бы тогда мы без мата писали перевод, мне кажется.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё поправочки.

Первый эпизод.

Фраза Снежки, когда они находят голову Веры: "Давай разберёмся в этом наверху" вместо "Давай разберёмся в том наверху".

Фраза Бигби Волшебному Зеркалу: "Он вроде бы принц" вместо "Он, вроде бы, принц" — запятые не нужны.

Второй эпизод.

Фраза Красавицы: "Хотя, я здесь работаю не так давно" — пропущена запятая.

Фраза Красавицы: "Только вот что меня интересует…" — запятые после "только" и перед "что" не нужны.

Фраза Красавицы: "Серьёзно, что если кто-то узнает?" — запятая перед "если" не нужна.

Один из вариантов ответа на этот вопрос: "Открой её, или я её выбью" — пропущена запятая.

Фраза Волка: "Я могу просто выбить дверь, если предпочитаешь" вместо "Я могу просто выбить дверь, если захочу". Он же говорит не "if I want" или "if I will", а "if you prefer".

Фраза Красавицы: "Не припомню, чтобы кто-то делал это" вместо "чтоб". "Чтоб" говорят школьники. Слишком разговорное слово для людей статуса Красавицы и Чудовища.

Фраза Красавицы: "Он жесток в постели, а также, очевидно, просто жесток" — "также" слитно.

Третий эпизод.

Фраза Бигби: "Зеркало не может быть восстановлено" — у вас "зеркало" написано с маленькой буквы, хотя это начало предложения.

Фраза Грена: "А я что тебе говорил?" вместо "А я что я тебе говорил?".

Фраза Снежки в "Сладком десерте": "Да", а не "Ага". Хватит "агакать", школьники что ли?

Фраза Снежки: "О боже, Бигби" вместо "О, Боже, Бигби". Написать "боже" с большой буквы и так расставить запятые мог только очень неграмотный человек.

Четвёртый эпизод.

Фраза Снежки во "В предыдущих сериях": "убил тех женщин" вместо "убивал тех женщин".

Что в оригинале говорит Кровавая Мэри вместо "Новые знакомства — это всегда хорошо"? Что-то мне подсказывает, что совсем не то, что на русском.

Фраза Доктора Свинное Сердце: "Нет. Но твои действия показывают обратное" вместо "Твои действия показывают обратное". (Как в оригинале?)

Фраза Доктора Свинное Сердце: "не оправдывайте его" вместо "не оправдывай его" — он обращается к Снежке "мисс", а значит, очевидно, на "вы". Тем более, что дальше идёт "присмотрите".

Фраза Доктора Свинное Сердце: "Бережёного Бог бережёт" — "бог" с маленькой буквы, если только речь не идёт конкретно про Бога как персонажа в "Библии". То есть, в тех случаях, где Бог — это практически имя персонажа. Во всех фразах типа "Бережёного бог бережёт", "Слава богу" и т.д. — "бог" пишется с маленькой буквы. Разница примерно та же, что между Жаббом, как персонажем TWAU, и просто жабой. Кстати, ещё одна распространённая школоло-ошибка. Из той же оперы, что и "[censored]".

Вариант ответа "Настолько хорошо, насколько это возможно" вместо "Насколько хорошо, насколько это возможно".

Фраза Колина: не "крепче дуба", а "крепок как дуб".

Диалог Снежки и Колина: "этой ситуации" вместо "тому, что происходит" и "какой ситуации" вместо "что происходит". Так будет понятно, что Снежка прямо говорит про ситуацию с Колином (не живёт на Ферме).

Фраза Снежки: "да", а не "ага". Опять же, хватит "агакать", это не переписка школьников на ВКонтакте, а речь взрослых персонажей, занимающихся серьёзной работой. Особенно, когда речь идёт про Снежку.

Фраза Бигби Нериссе: "Оно ведь действует не только, когда ты на работе?" вместо "оно же не может постоянно работать?".

Фраза Нериссы: "Я говорю, что друзья важны" вместо "Друзья важны, шериф".

Фраза Чудовища: "Веками в браке быть — веками груз тащить" вместо "Быть вечно в браке - иметь вечную обузу". Так ближе по смыслу.

Фраза Чудовища: "Никто из нас не должен" вместо "Другие Сказания тоже не должны".

Фраза Чудовища: "Мы были знатью когда-то" вместо "Мы были знатью, когда-то" — запятая не нужна.

Фраза Бигби: "Почему бы тебе не сказать мне" вместо "Почему ты не сказал мне".

Фраза Иоганна: "Ты думаешь, я хочу жить с этим грузом на плечах?" — пропущена запятая.

Фраза Бигби: "А это, похоже, заказы" вместо "А это похоже рецепты".

Фраза Иоганна: "Уж мне-то ты можешь не рассказывать" вместо "Уж я-то знаю". Первая фраза больше похожа на ответ.

Фраза Джерси: "Убирайся со своим топором, или каким-либо другим дерьмом, которого нет на прилавке" вместо "Убирайся со своим топором, или каким-либо другим дерьмом, о котором не говорили".

Фраза Бигби: "Эй! Отойди и успокойся" вместо "Эй! Успокойся".

Когда бьёшь Джерси опускающимися воротами, то пропущен какой-то текст, что-тот типа "Empty … text node!".

Фраза Джерси про вещи Крейна: "За прилавком", а не "Сзади" или что-то там.

Фраза Джерси: "Это ничего тебе не даст" вместо "Это не принесёт тебе".

Фраза Бигби: "Этот больной кусок…" вместо "Это больной кусок…" — фраза-то про Крейна, а не про обрывок фото.

Фраза Дровосека: "Дерьмовая марка" вместо "Дерьмовые сигареты".

После того как Бигби возвращается в администрацию вместо ответов написано "This choice is blank!".

Фраза Синей Бороды: "А мне не хотелось бы, чтобы он вмешивался" вместо "А мне не хотелось бы, чтобы он не вмешивался".

Фраза Крошки Тима: "Я не был уверен, что от тебя ожидать, когда ты войдёшь через портал" вместо "Я был не уверен, чего от тебя ожидать, когда ты войдёшь через портал".

Фраза Бигби в конце: "Отлично, я заинтригован" вместо "Отлично, я попался" — "заинтригован" ближе по смыслу.

Фраза Кровавой Мэри во "В следующем эпизоде": "Волк уже близко." — точка должна находиться внутри кавычек. К слову, это касается всех вышеупомянутых фраз. Я точку ставил за пределами кавычек потому, что предложения состоят не только из цитируемых фраз. Но если предложение состоит только из цитаты, то точка должна стоять в пределах кавычек.

Пятый эпизод.

Название эпизода "Cry Wolf" переводится как "Ложная тревога". Это идиома. Google подтвердит. Более того, в конце название эпизода во многом оправдывается. Идиома пошла от всем известной истории про мальчика, который кричал "волки". См. первую же строчку и ссылку на "http://en.wikipedia.org/wiki/The_Boy_Who_Cried_Wolf": http://en.wikipedia.org/wiki/Cry_Wolf. Это же подтверждает Переводчик Google: "cry wolf" — "поднимать ложную тревогу".

Фраза Скрюченного дядечки: "Так что не трать серебро" вместо "Не трать серебро".

Фраза Труляля: "ни хрена" вместо "нихрена" — раздельно.

Фраза Вивиан: "Не торопись" вместо "Нет торопись".

Фраза Джорджи: "Верь во что хочешь" вместо "Верь, во что хочешь" — запятая не нужна.

Фраза Джорджи: "Вся магия соединена этой маленькой штучкой" вместо "Вся магия соединена в этой маленькой штучкой".

Фраза Бигби: "Ему придётся хуже" вместо "Он получит гораздо хуже тебя". Нельзя сказать "Он получит гораздо хуже тебя" — это просто набор слов. Люди, что с вами не так?

Фраза Бигби: "Если ты не убийца, тогда кто ты?" вместо "Тогда кто ты?".

Фраза Бигби: "И в похищении Крейна под дулом пистолета" вместо "И в похищении Крейна…".

Фраза Снежки: "И шерифу тоже" вместо "Шерифу тоже".

Фраза Снежки: "Вы всё ещё боитесь…" вместо "Ты всё ещё боишься…" — здесь и далее она обращается ко всем.

Фраза Скрюченного дядечки: "Очень хорошо, очень хорошо" вместо "Очень, очень хорошо".

Фраза Бигби: "Она будет заместителем мэра, так что…" вместо "Она будет замом мэра, так что…" — не стоит сокращать слова и переводить всё в разговорный стиль. Это не двор, это не школа. Это суд.

Фраза Бигби: "Я считаю, что это правосудие" — нет пробела после запятой. КЛАССИКА!

Фраза Снежки: "Вы хотите, чтобы она помогала им и дальше?" вместо "Мы хотите, чтобы она помогала им и дальше?".

Фраза Бигби: "Вы проебали свои жизни: связывались с преступниками, делали херовые выборы! А теперь хотите обвинить во всём это нас?!" вместо "Вы проебали свои жизни — связывались с преступниками, делали херовые выборы! — а теперь хотите обвинить во всём это нас?!". Это не английский язык, тут другие правила. Можно смело разбивать на два предложения.

Фраза Снежки: "И мы справимся" вместо "Мы справимся".

Не переведена фраза Тётушки Гринлиф: "Let's just call it even" — "Будем считать, что мы в расчёте" (в том смысле, что Бигби не дал сжечь её дерево).

Фраза Ти Джея: "Вы не могли бы передать это мисс Снежке?" вместо "Не могли бы вы передать это мисс Белоснежке?" Он говорит "White", а не "Snow White".

Фраза Бигби про коробку Ти Джея: "Что это?" вместо "О чём ты?". Да, и Ти Джей на коробке лучше написать раздельно. Текстуру переделать сложнее, но это и отличает хороший перевод от посредственного. Вообще, имя "ТиДжей" следует изменить на "Ти Джей" (с пробелом) во всей игре. В первых эпизодах оно чаще всего и написано раздельно (если мне не изменяет память), но лучше запустить поиск по всем файлам и исправить "ТиДжей" на "Ти Джей" везде.

Фраза Бигби: "Некоторым животным не нравится" вместо "Некоторым не нравится" — и далее по тексту.

Фраза Нериссы: "Видимо, ношу" вместо просто "Ношу" — она сама не заметила, что всё ещё носит ленточку.

Фраза Бигби: "Ты?" вместо "Это была ты?". Если бы оригинале хотели сказать "Это была ты?", написали бы "It was you?".

Ну и давайте вы, наконец, мне, как грамотному человеку, который нашёл столько ошибок, просто поверите, что "[censored]" ВСЕГДА пишется ТОЛЬКО через "д".

И Викисловарю поверите: http://ru.wiktionary.org/wiki/[censored] (см. значение 3).

И ГРАМОТЕ.РУ:

http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E...E4%FC&all=x

Никогда не поздно признать ошибку и перестать быть воинствующим школьником, размахивающим деревянным мечом, отстаивающим свои убеждения, доказывающим, что все словари и цитаты из классики — говно, а вот он, школьник, знает всё лучше всех — так на ВКонтакте на "смищных" картинках пишут => так правильно.

Спасибо.

Но у тебя, видимо, старая версия перевода, потому что половину этих косяков я уже правил.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну раз намечается холивар про [censored] и [censored], я все равно не понимаю, почему многие так ноют по этому поводу. [censored] - это бывшая, которая по рукам пошла. [censored] - просто кратко описывает фиговость произошедшей ситуации наравне с пздц и др. Объясните? только не тыкайте мне словарем Даля, он такого все равно не писал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну раз намечается холивар про [censored] и [censored], я все равно не понимаю, почему многие так ноют по этому поводу. [censored] - это бывшая, которая по рукам пошла. [censored] - просто кратко описывает фиговость произошедшей ситуации наравне с пздц и др. Объясните? только не тыкайте мне словарем Даля, он такого все равно не писал.

 

Spoiler

На[censored] опять это перетирать? Идет оно на [censored]. Уже давно решили, как и что, и школьников на момент решения среди нас не было :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я думаю, что здесь запятая не нужна.

Сам не уверен, если честно. А конкретную ссылку на конкретное правило дать сможешь? Чтобы уж наверняка? Мне кажется, что запятая точно была бы не нужна, если бы это было частью предложения, если бы предложение заканчивалось этой фразой или начиналось с неё (Бла-бла-бла, хотя я здесь работаю не так давно" или "Хотя я здесь работаю не так давно, (но) бла-бла-бла"). Но тут "Хотя, я здесь работаю не так давно" — это и есть всё предложение.

Кстати, здесь ещё пред "или" не нужна запятая.

Кстати, да.

Получается "Убирайся со своим топором или каким-либо другим дерьмом, которого нет на прилавке" вместо "Убирайся со своим топором, или каким-либо другим дерьмом, о котором не говорили". Прошу учесть.

Почему? Поясни, пожалуйста.

А почему нужна-то? "Верь во что хочешь" — с чего вдруг тут должна быть запятая? Это ты поясни.

Бесполезно, к сожалению. Уже неоднократно пытались убедить в этом переводчиков, но они твёрдо стоят на своём. Так что лучше смириться и не подымать эту тему - эффекта не будет, только неуместный холивар.

Почему бесполезно-то? Они олигофрены что ли? Или из Белоруссии? Вот уж где с [censored]/[censored], Белоруссия/Беларусь и прочими такими делами совсем беда — не по наслышке знаю. Нет врождённого понимания русского языка, впитанного с молоком матери и с юных лет, в школе, так как вокруг все акают, гэкают — человек растёт в среде колхозников, тотальной неграмотности и "как слышим, так и пишем", а на трасянке так и вовсе все трындят как вздумается, без каких-либо чётких правил, коих и так толком-то нет даже в "правильном" белорусском ("как слышим, так и пишем" же). Пусть приводят аргументы, я приведу свои — в споре рождается истина. По крайней мере, хуже никому не станет. Тут не тот случай, чтобы у каждого своя правда была, не вопрос взглядов или вкуса. Тут либо одни ошибаются, либо другие. Кто-то должен кого-то переубедить. До тех пор будем приводить аргументы и комментировать их. Если речь вообще идёт про нескольких людей. Детектив внутри меня уже начал подсказывать мне, что большинство русских (в пределах команды переводчиков, рядовых пользователей я не учитываю) пытаются переубедить всего лишь одного белоруса (вот уж кому лучше знать русский язык-то, ага) и ещё пару людей от силы (которые слишком много сидят на ВКонтакте), а то и тех нет, что никаких "блятей" не существует. :-) Я далёк от истины?

Ну раз намечается холивар про [censored] и [censored], я все равно не понимаю, почему многие так ноют по этому поводу. [censored] - это бывшая, которая по рукам пошла. [censored] - просто кратко описывает фиговость произошедшей ситуации наравне с пздц и др. Объясните? только не тыкайте мне словарем Даля, он такого все равно не писал.

Потому что вы ошибаетесь. Потому что это не так. Потому что слова "[censored]" не существует за пределами текстов неграмотных людей: демотиваторов, постов в MDK, "смищных" картинок. Нет такого правила: "[censored] - это бывшая, которая по рукам пошла. [censored] - просто кратко описывает фиговость произошедшей ситуации наравне с пздц и др." В обоих случаях нужно писать "[censored]". Это абсолютно одно и то же слово, которое может употребляться и как существительное, и как междометие. Так же как слово "сука" может играть роль междометия ("Суслик, сука, личность"), так же и "[censored]" может играть роль такого же междометия и стоять в этом предложении вместо "суки". Любое слово имеет значение. Каково значение слова "[censored]"? Что оно означает? Не что оно описывает, а что означает? Ничего. Нет такого слова. Слова "блин", "[censored]", "[censored]", "сука" не изменяются в написании, когда употребляются в качестве междометия. А уж "только не тыкайте мне словарем Даля, он такого все равно не писал"… Не, ну ребят… 2 + 2 = 4, если сегодня у меня хорошее настроение, и 2 + 2 = 5, если у меня хреновое настроение. Я так думаю! Почему не так-то? Объясните? Только не тыкайте мне учебниками по математике. Не, ну офигеть теперь. А чем тогда тыкать? И почему это Даль про "[censored]" писал — http://dal.h11.ru/cgi-bin/dic.cgi?keyword=%C1%CB%DF%C4%DC, а про "[censored]" не писал? Тем более, что "[censored]" — куда более грубое слово. Да потому что, извините, ебанулись вы уже со своими говнопабликами, "смищными" картинками и социальными сетями, где сидят школьники и студенты. Точно так же можно сказать, что предложение не обязательно начинать с большой буквы — так на ВКонтакте половина людей уже пишет. И ЧТО? Неграмотность определённый группы людей, даже если их большинство, правила русского языка не меняет. "[censored]" — всего лишь "вирус", который расползается по головам неграмотных людей, не желающих ничего проверять, в форме "[censored] - это бывшая, которая по рукам пошла. [censored] - просто кратко описывает фиговость произошедшей ситуации наравне с пздц и др." Бред!

А вообще, я помню как в начале 2000-х многие люди в Интернете смягчали слово "[censored]" на "млять", так как за "[censored]" могло выкинуть из чата автоматически, "[censored]" резали ворд-фильтры на форумах. Точно так же позже писали "йух", чтобы фильтр не резал, да и просто, чтобы не материться. Может, "[censored]" — это из той же оперы, вам не кажется? Плюс мем "Будь мужиком, блеать!". Может, и из-за этого кто-то подумал, что если "блеать" — стёбный вариант, то правильный — "[censored]"? Но никто же не пишет "млять" или "йух" вне Интернета (да и то, только там, где царят ворд-фильтры и цензура) на полном серьёзе. Никто не говорит, что "х*й" — это половой орган, а "йух" — это междометие, направление или что-то ещё.

Контр-аргумент? Ссылки? Только не на Словоново, пожалуйста — это стёбный сайт, где каждый может написать, что угодно — и никто это не будет проверять. Это всё равно, что Лурку считать за истину в последней инстанции или исторический документ.

Изменено пользователем Fatalist1983

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам не уверен, если честно. А конкретную ссылку на конкретное правило дать сможешь? Чтобы уж наверняка? Мне кажется, что запятая точно была бы не нужна, если бы это было частью предложения, если бы предложение заканчивалось этой фразой или начиналось с неё (Бла-бла-бла, хотя я здесь работаю не так давно" или "Хотя я здесь работаю не так давно, (но) бла-бла-бла"). Но тут "Хотя, я здесь работаю не так давно" — это и есть всё предложение.

Кстати, да.

Получается "Убирайся со своим топором или каким-либо другим дерьмом, которого нет на прилавке" вместо "Убирайся со своим топором, или каким-либо другим дерьмом, о котором не говорили". Прошу учесть.

А почему нужна-то? "Верь во что хочешь" — с чего вдруг тут должна быть запятая? Это ты поясни.

Почему бесполезно-то? Они олигофрены что ли? Или из Белоруссии? Вот уж где с [censored]/[censored], Белоруссия/Беларусь и прочими такими делами совсем беда — не по наслышке знаю. Нет врождённого понимания русского языка, впитанного с молоком матери и с юных лет, в школе, так как вокруг все акают, гэкают — человек растёт в среде колхозников, тотальной неграмотности и "как слышим, так и пишем", а на трасянке так и вовсе все трындят как вздумается, без каких-либо чётких правил, коих и так толком-то нет даже в "правильном" белорусском ("как слышим, так и пишем" же). Пусть приводят аргументы, я приведу свои — в споре рождается истина. По крайней мере, хуже никому не станет. Тут не тот случай, чтобы у каждого своя правда была, не вопрос взглядов или вкуса. Тут либо одни ошибаются, либо другие. Кто-то должен кого-то переубедить. До тех пор будем приводить аргументы и комментировать их. Если речь вообще идёт про нескольких людей. Детектив внутри меня уже начал подсказывать мне, что большинство русских (в пределах команды переводчиков, рядовых пользователей я не учитываю) пытаются переубедить всего лишь одного белоруса (вот уж кому лучше знать русский язык-то, ага) и ещё пару людей от силы (которые слишком много сидят на ВКонтакте), а то и тех нет, что никаких "блятей" не существует. :-) Я далёк от истины?

Потому что вы ошибаетесь. Потому что это не так. Потому что слова "[censored]" не существует за пределами текстов неграмотных людей: демотиваторов, постов в MDK, "смищных" картинок. Нет такого правила: "[censored] - это бывшая, которая по рукам пошла. [censored] - просто кратко описывает фиговость произошедшей ситуации наравне с пздц и др." В обоих случаях нужно писать "[censored]". Это абсолютно одно и то же слово, которое может употребляться и как существительное, и как междометие. Так же как слово "сука" может играть роль междометия ("Суслик, сука, личность"), так же и "[censored]" может играть роль такого же междометия и стоять в этом предложении вместо "суки". Любое слово имеет значение. Каково значение слова "[censored]"? Что оно означает? Не что оно описывает, а что означает? Ничего. Нет такого слова. Слова "блин", "[censored]", "[censored]", "сука" не изменяются в написании, когда употребляются в качестве междометия. А уж "только не тыкайте мне словарем Даля, он такого все равно не писал"… Не, ну ребят… 2 + 2 = 4, если сегодня у меня хорошее настроение, и 2 + 2 = 5, если у меня хреновое настроение. Я так думаю! Почему не так-то? Объясните? Только не тыкайте мне учебниками по математике. Не, ну офигеть теперь. А чем тогда тыкать? И почему это Даль про "[censored]" писал — http://dal.h11.ru/cgi-bin/dic.cgi?keyword=%C1%CB%DF%C4%DC, а про "[censored]" не писал? Тем более, что "[censored]" — куда более грубое слово. Да потому что, извините, ебанулись вы уже со своими говнопабликами, "смищными" картинками и социальными сетями, где сидят школьники и студенты. Точно так же можно сказать, что предложение не обязательно начинать с большой буквы — так на ВКонтакте половина людей уже пишет. И ЧТО? Неграмотность определённый группы людей, даже если их большинство, правила русского языка не меняет. "[censored]" — всего лишь "вирус", который расползается по головам неграмотных людей, не желающих ничего проверять, в форме "[censored] - это бывшая, которая по рукам пошла. [censored] - просто кратко описывает фиговость произошедшей ситуации наравне с пздц и др." Бред!

А вообще, я помню как в начале 2000-х многие люди в Интернете смягчали слово "[censored]" на "млять", так как за "[censored]" могло выкинуть из чата автоматически, "[censored]" резали ворд-фильтры на форумах. Точно так же позже писали "йух", чтобы фильтр не резал, да и просто, чтобы не материться. Может, "[censored]" — это из той же оперы, вам не кажется? Плюс мем "Будь мужиком, блеать!". Может, и из-за этого кто-то подумал, что если "блеать" — стёбный вариант, то правильный — "[censored]"? Но никто же не пишет "млять" или "йух" вне Интернета (да и то, только там, где царят ворд-фильтры и цензура) на полном серьёзе. Никто не говорит, что "х*й" — это половой орган, а "йух" — это междометие, направление или что-то ещё.

Контр-аргумент? Ссылки? Только не на Словоново, пожалуйста — это стёбный сайт, где каждый может написать, что угодно — и никто это не будет проверять. Это всё равно, что Лурку считать за истину в последней инстанции или исторический документ.

слышишь [censored] на белорусов не гони ок да?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему нужна-то? "Верь во что хочешь" — с чего вдруг тут должна быть запятая? Это ты поясни.

Почему-то мозг на автомате среагировал - перед "что" ставится запятая. Уже разобрался, запятая в данном случае не ставится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сам не уверен, если честно. А конкретную ссылку на конкретное правило дать сможешь? Чтобы уж наверняка? Мне кажется, что запятая точно была бы не нужна, если бы это было частью предложения, если бы предложение заканчивалось этой фразой или начиналось с неё (Бла-бла-бла, хотя я здесь работаю не так давно" или "Хотя я здесь работаю не так давно, (но) бла-бла-бла"). Но тут "Хотя, я здесь работаю не так давно" — это и есть всё предложение.

Кстати, да.

Получается "Убирайся со своим топором или каким-либо другим дерьмом, которого нет на прилавке" вместо "Убирайся со своим топором, или каким-либо другим дерьмом, о котором не говорили". Прошу учесть.

А почему нужна-то? "Верь во что хочешь" — с чего вдруг тут должна быть запятая? Это ты поясни.

Почему бесполезно-то? Они олигофрены что ли? Или из Белоруссии? Вот уж где с [censored]/[censored], Белоруссия/Беларусь и прочими такими делами совсем беда — не по наслышке знаю. Нет врождённого понимания русского языка, впитанного с молоком матери и с юных лет, в школе, так как вокруг все акают, гэкают — человек растёт в среде колхозников, тотальной неграмотности и "как слышим, так и пишем", а на трасянке так и вовсе все трындят как вздумается, без каких-либо чётких правил, коих и так толком-то нет даже в "правильном" белорусском ("как слышим, так и пишем" же). Пусть приводят аргументы, я приведу свои — в споре рождается истина. По крайней мере, хуже никому не станет. Тут не тот случай, чтобы у каждого своя правда была, не вопрос взглядов или вкуса. Тут либо одни ошибаются, либо другие. Кто-то должен кого-то переубедить. До тех пор будем приводить аргументы и комментировать их. Если речь вообще идёт про нескольких людей. Детектив внутри меня уже начал подсказывать мне, что большинство русских (в пределах команды переводчиков, рядовых пользователей я не учитываю) пытаются переубедить всего лишь одного белоруса (вот уж кому лучше знать русский язык-то, ага) и ещё пару людей от силы (которые слишком много сидят на ВКонтакте), а то и тех нет, что никаких "блятей" не существует. :-) Я далёк от истины?

Потому что вы ошибаетесь. Потому что это не так. Потому что слова "[censored]" не существует за пределами текстов неграмотных людей: демотиваторов, постов в MDK, "смищных" картинок. Нет такого правила: "[censored] - это бывшая, которая по рукам пошла. [censored] - просто кратко описывает фиговость произошедшей ситуации наравне с пздц и др." В обоих случаях нужно писать "[censored]". Это абсолютно одно и то же слово, которое может употребляться и как существительное, и как междометие. Так же как слово "сука" может играть роль междометия ("Суслик, сука, личность"), так же и "[censored]" может играть роль такого же междометия и стоять в этом предложении вместо "суки". Любое слово имеет значение. Каково значение слова "[censored]"? Что оно означает? Не что оно описывает, а что означает? Ничего. Нет такого слова. Слова "блин", "[censored]", "[censored]", "сука" не изменяются в написании, когда употребляются в качестве междометия. А уж "только не тыкайте мне словарем Даля, он такого все равно не писал"… Не, ну ребят… 2 + 2 = 4, если сегодня у меня хорошее настроение, и 2 + 2 = 5, если у меня хреновое настроение. Я так думаю! Почему не так-то? Объясните? Только не тыкайте мне учебниками по математике. Не, ну офигеть теперь. А чем тогда тыкать? И почему это Даль про "[censored]" писал — http://dal.h11.ru/cgi-bin/dic.cgi?keyword=%C1%CB%DF%C4%DC, а про "[censored]" не писал? Тем более, что "[censored]" — куда более грубое слово. Да потому что, извините, ебанулись вы уже со своими говнопабликами, "смищными" картинками и социальными сетями, где сидят школьники и студенты. Точно так же можно сказать, что предложение не обязательно начинать с большой буквы — так на ВКонтакте половина людей уже пишет. И ЧТО? Неграмотность определённый группы людей, даже если их большинство, правила русского языка не меняет. "[censored]" — всего лишь "вирус", который расползается по головам неграмотных людей, не желающих ничего проверять, в форме "[censored] - это бывшая, которая по рукам пошла. [censored] - просто кратко описывает фиговость произошедшей ситуации наравне с пздц и др." Бред!

А вообще, я помню как в начале 2000-х многие люди в Интернете смягчали слово "[censored]" на "млять", так как за "[censored]" могло выкинуть из чата автоматически, "[censored]" резали ворд-фильтры на форумах. Точно так же позже писали "йух", чтобы фильтр не резал, да и просто, чтобы не материться. Может, "[censored]" — это из той же оперы, вам не кажется? Плюс мем "Будь мужиком, блеать!". Может, и из-за этого кто-то подумал, что если "блеать" — стёбный вариант, то правильный — "[censored]"? Но никто же не пишет "млять" или "йух" вне Интернета (да и то, только там, где царят ворд-фильтры и цензура) на полном серьёзе. Никто не говорит, что "х*й" — это половой орган, а "йух" — это междометие, направление или что-то ещё.

Контр-аргумент? Ссылки? Только не на Словоново, пожалуйста — это стёбный сайт, где каждый может написать, что угодно — и никто это не будет проверять. Это всё равно, что Лурку считать за истину в последней инстанции или исторический документ.

Насчёт аргументов я согласен, только национальности не надо лепить, т.к. там есть люди, которые могут русский знать лучше самих русских (доказательств нет, но и так ясно, что в каждой стране есть люди, знающий иностранный язык лучше родного).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Потому что вы ошибаетесь. Потому что это не так. Потому что слова "[censored]" не существует за пределами текстов неграмотных людей: демотиваторов, постов в MDK, "смищных" картинок. Нет такого правила: "[censored] - это бывшая, которая по рукам пошла. [censored] - просто кратко описывает фиговость произошедшей ситуации наравне с пздц и др." В обоих случаях нужно писать "[censored]". Это абсолютно одно и то же слово, которое может употребляться и как существительное, и как междометие. Так же как слово "сука" может играть роль междометия ("Суслик, сука, личность"), так же и "[censored]" может играть роль такого же междометия и стоять в этом предложении вместо "суки". Любое слово имеет значение. Каково значение слова "[censored]"? Что оно означает? Не что оно описывает, а что означает? Ничего. Нет такого слова. Слова "блин", "[censored]", "[censored]", "сука" не изменяются в написании, когда употребляются в качестве междометия. А уж "только не тыкайте мне словарем Даля, он такого все равно не писал"… Не, ну ребят… 2 + 2 = 4, если сегодня у меня хорошее настроение, и 2 + 2 = 5, если у меня хреновое настроение. Я так думаю! Почему не так-то? Объясните? Только не тыкайте мне учебниками по математике. Не, ну офигеть теперь. А чем тогда тыкать? И почему это Даль про "[censored]" писал — http://dal.h11.ru/cgi-bin/dic.cgi?keyword=%C1%CB%DF%C4%DC, а про "[censored]" не писал? Тем более, что "[censored]" — куда более грубое слово. Да потому что, извините, ебанулись вы уже со своими говнопабликами, "смищными" картинками и социальными сетями, где сидят школьники и студенты. Точно так же можно сказать, что предложение не обязательно начинать с большой буквы — так на ВКонтакте половина людей уже пишет. И ЧТО? Неграмотность определённый группы людей, даже если их большинство, правила русского языка не меняет. "[censored]" — всего лишь "вирус", который расползается по головам неграмотных людей, не желающих ничего проверять, в форме "[censored] - это бывшая, которая по рукам пошла. [censored] - просто кратко описывает фиговость произошедшей ситуации наравне с пздц и др." Бред!

А вообще, я помню как в начале 2000-х многие люди в Интернете смягчали слово "[censored]" на "млять", так как за "[censored]" могло выкинуть из чата автоматически, "[censored]" резали ворд-фильтры на форумах. Точно так же позже писали "йух", чтобы фильтр не резал, да и просто, чтобы не материться. Может, "[censored]" — это из той же оперы, вам не кажется? Плюс мем "Будь мужиком, блеать!". Может, и из-за этого кто-то подумал, что если "блеать" — стёбный вариант, то правильный — "[censored]"? Но никто же не пишет "млять" или "йух" вне Интернета (да и то, только там, где царят ворд-фильтры и цензура) на полном серьёзе. Никто не говорит, что "х*й" — это половой орган, а "йух" — это междометие, направление или что-то ещё.

Контр-аргумент? Ссылки? Только не на Словоново, пожалуйста — это стёбный сайт, где каждый может написать, что угодно — и никто это не будет проверять. Это всё равно, что Лурку считать за истину в последней инстанции или исторический документ.

Абсолютно согласен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вам что, глаза режет, когда вы букву "т" в этом слове видите?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вам что, глаза режет, когда вы букву "т" в этом слове видите?

Да. Мне, например, грамматические ошибки глаза режут.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вам что, глаза режет, когда вы букву "т" в этом слове видите?

Да, режет. Мне режут глаз любые ошибки. Вот вам информация для размышления на тему грамотного общения в Интернете: http://vkurse.ru/article/hater_hovan/. Так то Интернет, а тут речь про субтитры идёт, а не какую-то там переписку. Эти субтитры чёрт знает сколько людей увидит. Потом половина из них будет писать "[censored]" потому, что они так в субтитрах увидели. А следующие переводчики будут писать "[censored]" потому, что так пишут сотни людей, которые посчитали, что так правильно потому, что в субтитрах к The Wolf Among Us так было — дурной пример заразителен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да. Мне, например, грамматические ошибки глаза режут.

плюсую

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gravitsapik

      Русификатор для Psychonauts In The Rhombus Of Ruin от Team RIG v1.0

      "Держите разум в чистоте... Или вставьте грабли себе в уши".

      Psychonauts и Psychonauts 2 пройдены, а интересно узнать что творилось между этими двумя сюжетами?
      Psychonauts In The Rhombus Of Ruin предоставит возможность снова присоединиться к приключениям Разпутина и его друзей, но на этот раз в VR и с русской локализацией.
      Команда выражает благодарность Олегу Шевцову за создание русскоязычной 3D-модели названия игры и помощь в её интеграции.

      Не забудьте свои ВР-очки и... шапочку для душа.

      Версия и дата перевода: v1.0 от 12.05.2024
      Версия игры для установки: Steam
      Тип русификатора: Авторский {Team RIG}
      Вид русификации: текст + текстуры
      Лаунчер: Steam
      =======================
      Скачать: https://vk.cc/cwLpyt

      Установка:
      Распаковать содержимое архива в корневую папку игры с заменой файлов.
       
    • Автор: 0wn3df1x
      Slay the Princess

      Жанр: Визуальная новелла Платформы: PC Разработчик: Black Tabby Games Издатель: Black Tabby Games Дата выхода: 23 октября 2023 Движок: RenPy  
      У игры 6453 отзыва, 97% из которых положительные.
      Игра занимает 14 место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×