Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

На всякий случай пролистал 10 страниц темы, но вроде похожего вопроса не нашел.

 

Spoiler

 

Spoiler

вы мне лучше вот что скажите, почему в первом эпизоде дровосеку в голову топор воткнули, но он не откинулся, мол он же сказание, а в конце Джорджи Порджи почикали ножом, так он и откинулся.

 

Spoiler

Я больше скажу, Лоренс себе и вены резал и стрелял себе в грудь, потом несколько дней в кресле валялся - если вовремя придти, живехонький остается. Так и не понял, чего Джорджи такой особенный что ли =D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На всякий случай пролистал 10 страниц темы, но вроде похожего вопроса не нашел.

 

Spoiler
Spoiler

Я больше скажу, Лоренс себе и вены резал и стрелял себе в грудь, потом несколько дней в кресле валялся - если вовремя придти, живехонький остается. Так и не понял, чего Джорджи такой особенный что ли =D

 

Spoiler

живучесть Сказаний зависит от их популярности в мире Простаков. Другими словами все знают Дровосека и Большого Серого Волка и их очень трудно убить. Но никто не помнит Джорджи и поэтому он быстро умирает. В комиксах этот вопрос раскрывается в полной мере)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

живучесть Сказаний зависит от их популярности в мире Простаков. Другими словами все знают Дровосека и Большого Серого Волка и их очень трудно убить. Но никто не помнит Джорджи и поэтому он быстро умирает. В комиксах этот вопрос раскрывается в полной мере)

АААА вот теперь ясно) спасибо огромное)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

 

:D
Изменено пользователем Likvoro

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

по-моему неверно переведено следующее из book of fables:

 

Spoiler

Toad is required by fabletown law to keep his family and himself magically glamoured to appear human

Жабб требует от полиции Фейблтауна, чтобы его и его семью постоянно снабжали Чарами, чтобы быть похожими на людей

Toad is required by law - полиция требует от Жабба маскировки чарами, а не наоборт - Жабб снабжения от полиции

Изменено пользователем emakar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler


cef6b9311c3e9ae38750a4bcad8c28c4.jpg


ни была цена

самое начало первого эпизода
v1.43 Изменено пользователем try767n2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В четвёртом эпизоде, когда Волк возвращается из лавки Мясника в Администрацию, все варианты диалога выглядят как "This choice is blank!" и всё. Что делать с этой проблемой?

upd - Перезапуск игры решил проблему! :rolleyes:

Изменено пользователем Cruel_Creature

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В четвёртом эпизоде, когда Волк возвращается из лавки Мясника в Администрацию, все варианты диалога выглядят как "This choice is blank!" и всё. Что делать с этой проблемой?

upd - Перезапуск игры решил проблему! :rolleyes:

Подтверждаю - такая же ситуация возникла на том же самом месте, и в самом конце, перед титрами. Повлиял ли на это перевод, не в курсе, но если перезапустить игру, либо эту же самую главу эпизода, всё идёт нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за перевод! Игра просто шикарная, с нетерпением жду и надеюсь на продолжение. Кстати, тоже столкнулся с проблемой , которую описывают товарищи выше. ;>

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребятушки, такая штука - прошёл игру с переводом уже 2 неделиназад, решил перепройти. И такая штука - меню на русском, а субтитры в эпизодах на английском. Скачивал и переустанавливал последнюю версию перевода - не помогло. Не могу понять в чём дело. До этого всё работало нормально.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо большое за перевод.

Но поправили бы "одеть/надеть" - очень глаз режет. Я пока только 2 эпизода прошел - несколько раз встретил.

Спасибо.

Изменено пользователем kabysh

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребятушки, такая штука - прошёл игру с переводом уже 2 неделиназад, решил перепройти. И такая штука - меню на русском, а субтитры в эпизодах на английском. Скачивал и переустанавливал последнюю версию перевода - не помогло. Не могу понять в чём дело. До этого всё работало нормально.

Даже альтернативные методы не помогли?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ещё поправочки.

Первый эпизод.

Фраза Снежки, когда они находят голову Веры: "Давай разберёмся в этом наверху" вместо "Давай разберёмся в том наверху".

Фраза Бигби Волшебному Зеркалу: "Он вроде бы принц" вместо "Он, вроде бы, принц" — запятые не нужны.

Второй эпизод.

Фраза Красавицы: "Хотя, я здесь работаю не так давно" — пропущена запятая.

Фраза Красавицы: "Только вот что меня интересует…" — запятые после "только" и перед "что" не нужны.

Фраза Красавицы: "Серьёзно, что если кто-то узнает?" — запятая перед "если" не нужна.

Один из вариантов ответа на этот вопрос: "Открой её, или я её выбью" — пропущена запятая.

Фраза Волка: "Я могу просто выбить дверь, если предпочитаешь" вместо "Я могу просто выбить дверь, если захочу". Он же говорит не "if I want" или "if I will", а "if you prefer".

Фраза Красавицы: "Не припомню, чтобы кто-то делал это" вместо "чтоб". "Чтоб" говорят школьники. Слишком разговорное слово для людей статуса Красавицы и Чудовища.

Фраза Красавицы: "Он жесток в постели, а также, очевидно, просто жесток" — "также" слитно.

Третий эпизод.

Фраза Бигби: "Зеркало не может быть восстановлено" — у вас "зеркало" написано с маленькой буквы, хотя это начало предложения.

Фраза Грена: "А я что тебе говорил?" вместо "А я что я тебе говорил?".

Фраза Снежки в "Сладком десерте": "Да", а не "Ага". Хватит "агакать", школьники что ли?

Фраза Снежки: "О боже, Бигби" вместо "О, Боже, Бигби". Написать "боже" с большой буквы и так расставить запятые мог только очень неграмотный человек.

Четвёртый эпизод.

Фраза Снежки во "В предыдущих сериях": "убил тех женщин" вместо "убивал тех женщин".

Что в оригинале говорит Кровавая Мэри вместо "Новые знакомства — это всегда хорошо"? Что-то мне подсказывает, что совсем не то, что на русском.

Фраза Доктора Свинное Сердце: "Нет. Но твои действия показывают обратное" вместо "Твои действия показывают обратное". (Как в оригинале?)

Фраза Доктора Свинное Сердце: "не оправдывайте его" вместо "не оправдывай его" — он обращается к Снежке "мисс", а значит, очевидно, на "вы". Тем более, что дальше идёт "присмотрите".

Фраза Доктора Свинное Сердце: "Бережёного Бог бережёт" — "бог" с маленькой буквы, если только речь не идёт конкретно про Бога как персонажа в "Библии". То есть, в тех случаях, где Бог — это практически имя персонажа. Во всех фразах типа "Бережёного бог бережёт", "Слава богу" и т.д. — "бог" пишется с маленькой буквы. Разница примерно та же, что между Жаббом, как персонажем TWAU, и просто жабой. Кстати, ещё одна распространённая школоло-ошибка. Из той же оперы, что и "[censored]".

Вариант ответа "Настолько хорошо, насколько это возможно" вместо "Насколько хорошо, насколько это возможно".

Фраза Колина: не "крепче дуба", а "крепок как дуб".

Диалог Снежки и Колина: "этой ситуации" вместо "тому, что происходит" и "какой ситуации" вместо "что происходит". Так будет понятно, что Снежка прямо говорит про ситуацию с Колином (не живёт на Ферме).

Фраза Снежки: "да", а не "ага". Опять же, хватит "агакать", это не переписка школьников на ВКонтакте, а речь взрослых персонажей, занимающихся серьёзной работой. Особенно, когда речь идёт про Снежку.

Фраза Бигби Нериссе: "Оно ведь действует не только, когда ты на работе?" вместо "оно же не может постоянно работать?".

Фраза Нериссы: "Я говорю, что друзья важны" вместо "Друзья важны, шериф".

Фраза Чудовища: "Веками в браке быть — веками груз тащить" вместо "Быть вечно в браке - иметь вечную обузу". Так ближе по смыслу.

Фраза Чудовища: "Никто из нас не должен" вместо "Другие Сказания тоже не должны".

Фраза Чудовища: "Мы были знатью когда-то" вместо "Мы были знатью, когда-то" — запятая не нужна.

Фраза Бигби: "Почему бы тебе не сказать мне" вместо "Почему ты не сказал мне".

Фраза Иоганна: "Ты думаешь, я хочу жить с этим грузом на плечах?" — пропущена запятая.

Фраза Бигби: "А это, похоже, заказы" вместо "А это похоже рецепты".

Фраза Иоганна: "Уж мне-то ты можешь не рассказывать" вместо "Уж я-то знаю". Первая фраза больше похожа на ответ.

Фраза Джерси: "Убирайся со своим топором, или каким-либо другим дерьмом, которого нет на прилавке" вместо "Убирайся со своим топором, или каким-либо другим дерьмом, о котором не говорили".

Фраза Бигби: "Эй! Отойди и успокойся" вместо "Эй! Успокойся".

Когда бьёшь Джерси опускающимися воротами, то пропущен какой-то текст, что-тот типа "Empty … text node!".

Фраза Джерси про вещи Крейна: "За прилавком", а не "Сзади" или что-то там.

Фраза Джерси: "Это ничего тебе не даст" вместо "Это не принесёт тебе".

Фраза Бигби: "Этот больной кусок…" вместо "Это больной кусок…" — фраза-то про Крейна, а не про обрывок фото.

Фраза Дровосека: "Дерьмовая марка" вместо "Дерьмовые сигареты".

После того как Бигби возвращается в администрацию вместо ответов написано "This choice is blank!".

Фраза Синей Бороды: "А мне не хотелось бы, чтобы он вмешивался" вместо "А мне не хотелось бы, чтобы он не вмешивался".

Фраза Крошки Тима: "Я не был уверен, что от тебя ожидать, когда ты войдёшь через портал" вместо "Я был не уверен, чего от тебя ожидать, когда ты войдёшь через портал".

Фраза Бигби в конце: "Отлично, я заинтригован" вместо "Отлично, я попался" — "заинтригован" ближе по смыслу.

Фраза Кровавой Мэри во "В следующем эпизоде": "Волк уже близко." — точка должна находиться внутри кавычек. К слову, это касается всех вышеупомянутых фраз. Я точку ставил за пределами кавычек потому, что предложения состоят не только из цитируемых фраз. Но если предложение состоит только из цитаты, то точка должна стоять в пределах кавычек.

Пятый эпизод.

Название эпизода "Cry Wolf" переводится как "Ложная тревога". Это идиома. Google подтвердит. Более того, в конце название эпизода во многом оправдывается. Идиома пошла от всем известной истории про мальчика, который кричал "волки". См. первую же строчку и ссылку на "http://en.wikipedia.org/wiki/The_Boy_Who_Cried_Wolf": http://en.wikipedia.org/wiki/Cry_Wolf. Это же подтверждает Переводчик Google: "cry wolf" — "поднимать ложную тревогу".

Фраза Скрюченного дядечки: "Так что не трать серебро" вместо "Не трать серебро".

Фраза Труляля: "ни хрена" вместо "нихрена" — раздельно.

Фраза Вивиан: "Не торопись" вместо "Нет торопись".

Фраза Джорджи: "Верь во что хочешь" вместо "Верь, во что хочешь" — запятая не нужна.

Фраза Джорджи: "Вся магия соединена этой маленькой штучкой" вместо "Вся магия соединена в этой маленькой штучкой".

Фраза Бигби: "Ему придётся хуже" вместо "Он получит гораздо хуже тебя". Нельзя сказать "Он получит гораздо хуже тебя" — это просто набор слов. Люди, что с вами не так?

Фраза Бигби: "Если ты не убийца, тогда кто ты?" вместо "Тогда кто ты?".

Фраза Бигби: "И в похищении Крейна под дулом пистолета" вместо "И в похищении Крейна…".

Фраза Снежки: "И шерифу тоже" вместо "Шерифу тоже".

Фраза Снежки: "Вы всё ещё боитесь…" вместо "Ты всё ещё боишься…" — здесь и далее она обращается ко всем.

Фраза Скрюченного дядечки: "Очень хорошо, очень хорошо" вместо "Очень, очень хорошо".

Фраза Бигби: "Она будет заместителем мэра, так что…" вместо "Она будет замом мэра, так что…" — не стоит сокращать слова и переводить всё в разговорный стиль. Это не двор, это не школа. Это суд.

Фраза Бигби: "Я считаю, что это правосудие" — нет пробела после запятой. КЛАССИКА!

Фраза Снежки: "Вы хотите, чтобы она помогала им и дальше?" вместо "Мы хотите, чтобы она помогала им и дальше?".

Фраза Бигби: "Вы проебали свои жизни: связывались с преступниками, делали херовые выборы! А теперь хотите обвинить во всём это нас?!" вместо "Вы проебали свои жизни — связывались с преступниками, делали херовые выборы! — а теперь хотите обвинить во всём это нас?!". Это не английский язык, тут другие правила. Можно смело разбивать на два предложения.

Фраза Снежки: "И мы справимся" вместо "Мы справимся".

Не переведена фраза Тётушки Гринлиф: "Let's just call it even" — "Будем считать, что мы в расчёте" (в том смысле, что Бигби не дал сжечь её дерево).

Фраза Ти Джея: "Вы не могли бы передать это мисс Снежке?" вместо "Не могли бы вы передать это мисс Белоснежке?" Он говорит "White", а не "Snow White".

Фраза Бигби про коробку Ти Джея: "Что это?" вместо "О чём ты?". Да, и Ти Джей на коробке лучше написать раздельно. Текстуру переделать сложнее, но это и отличает хороший перевод от посредственного. Вообще, имя "ТиДжей" следует изменить на "Ти Джей" (с пробелом) во всей игре. В первых эпизодах оно чаще всего и написано раздельно (если мне не изменяет память), но лучше запустить поиск по всем файлам и исправить "ТиДжей" на "Ти Джей" везде.

Фраза Бигби: "Некоторым животным не нравится" вместо "Некоторым не нравится" — и далее по тексту.

Фраза Нериссы: "Видимо, ношу" вместо просто "Ношу" — она сама не заметила, что всё ещё носит ленточку.

Фраза Бигби: "Ты?" вместо "Это была ты?". Если бы оригинале хотели сказать "Это была ты?", написали бы "It was you?".

Ну и давайте вы, наконец, мне, как грамотному человеку, который нашёл столько ошибок, просто поверите, что "[censored]" ВСЕГДА пишется ТОЛЬКО через "д".

И Викисловарю поверите: http://ru.wiktionary.org/wiki/[censored] (см. значение 3).

И ГРАМОТЕ.РУ:

Употр. для эмоционального усиления сказанного.

http://www.gramota.ru/slovari/dic/?word=%E...E4%FC&all=x

Никогда не поздно признать ошибку и перестать быть воинствующим школьником, размахивающим деревянным мечом, отстаивающим свои убеждения, доказывающим, что все словари и цитаты из классики — говно, а вот он, школьник, знает всё лучше всех — так на ВКонтакте на "смищных" картинках пишут => так правильно.

Изменено пользователем Fatalist1983

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Agreeee

      Метки: Экшен, Point & Click, Смешная, Обучение, Для одного игрока Разработчик: べすとまん Издатель: べすとまん Дата выхода: 04.12.2025 Отзывы Steam: 473 отзывов, 78% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      The Ice Cream Culprit

      Метки: Визуальная новелла, Решения с последствиями, Смешная, Милая, Несколько концовок Разработчик: Konayachi Издатель: Konayachi Дата выхода: 08.12.2025 Отзывы Steam: 42 отзывов, 97% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Магазин Steambuy опубликовал еженедельный список скидок и предзаказов на ожидаемые игры. BioShock: The Collection — 629 рублей [-88%] Borderlands 3 — 349 рублей [-94%] Dead by Daylight — 549 рублей [-69%] Dead Island 2 — 3429 рублей [-46%] Dead Space Deluxe — 929 рублей [-85%] DIRT 5 Year One — 529 рублей [-93%] Duke Nukem 3D: 20th Anniversary World Tour — 79 рублей [-96%] Dying Light 2 Stay Human: Reloaded — 1089 рублей [-80%] Fallout 76 — 449 рублей [-88%] Grand Theft Auto V Enhanced — 999 рублей [-75%] Injustice: Gods Among Us Ultimate — 39 рублей [-98%] Isonzo — 269 рублей [-76%] Kerbal Space Program — 529 рублей [-85%] Mafia II: Definitive — 399 рублей [-85%] Marvel's Midnight Suns — 699 рублей [-87%] Metro Exodus — 249 рублей [-91%] Need for Speed Rivals: Complete — 599 рублей [-67%] Observer: System Redux — 239 рублей [-91%] RESIDENT EVIL 3 — 599 рублей [-83%] Resident Evil Remake Trilogy — 1949 рублей [-76%] Resident Evil Requiem — 3999 рублей [-20%] Risk of Rain 2 Bundle — 1779 рублей [-45%] Road 96 — 399 рублей [-78%] Sid Meier's Railroads! — 49 рублей [-86%] Sid Meier's Starships — 49 рублей [-92%] Sid Meier’s Civilization VI Anthology — 999 рублей [-83%] Suicide Squad: Kill the Justice League — 49 рублей [-99%] Tiny Tina’s Wonderlands — 899 рублей [-83%] Watchmen: The End is Nigh Part 1 and 2 Bundle — 49 рублей [-95%] Лидеры продаж: Batman: Arkham City Game of the Year — 49 рублей [-96%] Injustice: Gods Among Us Ultimate — 39 рублей [-98%] Batman: Arkham Asylum Game of the Year — 49 рублей [-96%] Suicide Squad: Kill the Justice League — 49 рублей [-99%] Terraria — 199 рублей [-67%] STAR WARS Jedi: Fallen Order Deluxe — 369 рублей [-92%] A Way Out — 219 рублей [-92%] Harold Halibut — 10 рублей [-99%] Fallout: New Vegas — 59 рублей [-91%] Grand Theft Auto V Enhanced — 999 рублей [-75%]
    • Burruo смастерил нейросетевой русификатор для китайской аркады Agreeee 利用規約に同意したい. Burruo смастерил нейросетевой русификатор для китайской аркады Agreeee 利用規約に同意したい.
    • Vamponer выпустил русификатор для новеллы The Ice Cream Culprit. Vamponer выпустил русификатор для новеллы The Ice Cream Culprit.
    • Стим такой стим. По каким критериям там похожесть выставляется — вопрос очень даже хороший, т.к. там зачастую полнейший бред и полное отсутствие сходства у “похожих” товаров.
    • К вашей рифме у меня претензий никаких, на мой взгляд все хорошо. Здесь скорее мои предпочтения, информацию мне проще и привычнее воспринимать именно в прозе. Я как раз сам до эшафота дошел) Вам удачи с переводом, вполне вероятно что когда-нибудь с вашим переводом перепройду. 
    • Дак самое смешное, что даже на мове они игру не делают) Там, походу, все совсем плохо) Факт) Да еще и народ напилил всякие улучшенные версии и моды для более комфортной игры (за мод, который автоматом открывает двери при перемещении готов расцеловать автора). А уж наши ребята скока классных новых игр на двигле Фол2 наклепали… буквально можно обыграться (что я одним летом и сделал, пройдя все самые крупные самостоятельные игры и крупные доработанные версии 1-2 части).
    • Видимо, новость скопирована у какого-то провайдера, потому что в России ОИ будет эксклюзивно показывать Okko. Конечно нет. Я играть стал сильно меньше, в основном это инди, правда причина скорее в том, что игры массово деградировали, но это уже детали.
    • В оригинале вот.

       
  • Изменения статусов

    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
    • Albeoris

      Демка вышла. Работаем.
      · 0 ответов
    • maddante665  »  parabelum

      https://disk.yandex.ru/d/A7W9aHwW7wLTjg
      ссылка на торрент , в нем архив с игрой.
      единстенное в геймпасее папка TotalChaos_Data так, а в стиме Total Chaos_Data, но если пробел убрать в архиве с ркссификатором все равно не работает, ломаются надписи , просто прозрачные. я пробовал только текст .
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×