Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Valdis Story: Abyssal CityРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Жанр: Platformer

Платформы: PC

Разработчик: Endless Fluff Games

Издатель: Endless Fluff Games

Дата выхода: 9 сентября 2013 года

 

Spoiler

9a8f49234717c0a7f59cabc8025e3ea7.jpg

a38cdef9f6c911c17932d6214d8a31d2.jpg

241bc99966e04d46a0c1500142e9e2cf.jpg

96ea33d529353c551b28547f66866833.jpg

 

Spoiler

Игра представляет из себя очень стильный, прекрасно нарисованный платформер с отличной боевой системой и кастомизацией скиллов.

Мы играем за героя, который возвращается, в некогда покинутый людьми город и вычищает его от всякой нечести.

При этом в мире идет война между богинями-близнецами Myrgato(богиня Тьмы) и Alagath(богиня Света), которые успели погрузить мир в реки крови и страха.

Главная задача игры, как вы понимаете, закончить эту бессмысленную и жестокую войну.

 

Spoiler

Операционная система: Windows® XP,Vista,7,8

Процессор: Pentium 4 2.0GHz

Оперативная память: 512mb

Видеокарта: Geforce 210

Звуковая карта: cовместимая с DirectX

Места на жестком диске: 500mb

Игра типа Dust: An Elysian Tale только сложней.

Посматрел формат, текст лежит в открытую, формат вроде несложный.

Если сообщество возмется переводит то могу сделать скрипты извеления и сбороки.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Vergil90, лицензия? Steam?

Да я вот и хотел посмотреть на игру чтобы со cкидоном купить сейчас -_-"

Помню я Dust An Alysian Tail так купил, а он не запускался. Свежая винда конечно помогла, но пердолиться желания нет...

А что с гог версией?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Error assigning a background.

Либо удалите из папки с игрой папки data_1 и прочие с номерами, либо наоборот запустите на английском и поиграйте немного, пока они не появятся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А что с гог версией?
Да ничего, нормально все. Так и с остальными у меня проблем вроде не было. Просто когда устанавливаешь разные версии (из разных источников) нужно устанавливать их в новое (чистое) место. Чтобы потом не было такого
Либо удалите из папки с игрой папки data_1 и прочие с номерами, либо наоборот запустите на английском и поиграйте немного, пока они не появятся.

А по поводу сравнения с Dust... Как по мне, так они не так уж и схожи. Dust более дружелюбен к новичкам, там приятней картинка, милая история... Тут же больше на любителей жанра рассчитано, хардкор на соответствующих уровнях прилагается =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Либо удалите из папки с игрой папки data_1 и прочие с номерами, либо наоборот запустите на английском и поиграйте немного, пока они не появятся.

Удалил - ошибка стала вылетать сразу после выбора героя. Играл на английском - папки появляются не все и вылетает так же после выбора героя.

Да ничего, нормально все. Так и с остальными у меня проблем вроде не было. Просто когда устанавливаешь разные версии (из разных источников) нужно устанавливать их в новое (чистое) место. Чтобы потом не было такого

Устанавливал в новые места.

ТАКС, проблема решена, я (с русиком) скипнул ролик с китами и бага не вылетело. Решение найдено. Ээ... Наверное оО

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Играл на английском - папки появляются не все и вылетает так же после выбора героя.
Если баг присутствует даже в оригинале, то как это может быть связанно с русификатором?

я (с русиком) скипнул ролик с китами и бага не вылетело.
Однако я все же этот момент проверю на тех версиях, что у меня есть =)

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если баг присутствует даже в оригинале, то как это может быть связанно с русификатором?

Если папки с нумерами удалить - игра на любой версии крашится. Если не удалять, то на оригинале ничего не вылетает. Т.е. чистый оригинал спокойно играется. Ставим русик и вуаля - вылет.

По игре - сложная из-за управления. Вроде ничего и сложного нет, но как магия работает меня раздражает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Небольшая опечатка: +3 СИЛ, а не СТР.

 

Spoiler

85d6c85baf04.jpg

И еще такой момент, как по мне так лучше бы не переводили уровни рангов при сражении с боссами, а то не очень смотрится как-то.

Изменено пользователем Sakagari

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Небольшая опечатка: +3 СИЛ, а не СТР.
Видимо тут strength по запаре затранслитился у parabashk'и =)

И еще такой момент, как по мне так лучше бы не переводили уровни рангов при сражении с боссами, а то не очень смотрится как-то.
С радостью, но есть нюансы, о которых в этой теме писалось ;-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод, как по мне, получился отличным. В плане сюжетных "диалогов" точно. Текст читать удобно, и почти не встречается неточностей, неверно переведенных по ситуации фраз героев, или перепутанных родов для местоимений, что часто привык видеть в старых локализованных пиратках. Уже второй перевод с этого сайта, что удалось оценить, благодаря чему я стал относиться к локализациям с меньшей настороженностью. Чувствуется, что авторы перевода хорошо ознакомились с сюжетом игры, прежде чем приступить к работе.

Правда минусы тоже заметил:

Текст в сюжетных заставках, имея затемнение в нижней части символов, начинает расплываться на черном фоне, из-за чего становиться трудно его читать.

Ширина названий пунктов меню и шапок у вкладок опций и меню в игре часто превышает размер отведенных под них блоков. Текст туда просто не помещается, вылезая за рамку. Но не на много, от чего не обращаешь на это внимания.

При выводе большого кол-ва текста в диалоговое окно, сначала он печатается в одну строку, раздвигая ширину блока далеко за правую границу экрана, а уже допечатавшись до конца, встает на свои места, возвращая нормальный размер окну.

Попадаются некоторые неточности в определениях в рамках вселенной игры. К примеру монстры Ferals переведены как "дикие" при том оно в тексте читается как определение, а не существительное. Отчего трудно понять суть описания или фразы о них. Они скорее "Дикие" с большой буквы, как отдельная раса монстров.

Или описание брони Дреднаута в лоре игры, где сказано что он сделан из остатков брони (carapace) одного из демонских лидеров. Судя по внешнему виду этой брони, скорее всего имелась в виду именно часть тела демона, а не броня. На вроде "carapace" - панцирь / грудина из ребер и прочего составляющего.

Встречается неточное описание свойств некоторой экипировки и скиллов персонажей. Так к примеру Броня Гладиатора, в описании имеет "+9 брони/фокуса при малом кол-ве НР" По смыслу выходит, что к фокусу тоже прибавляется 9 единиц. Там же было написано "+9 armor/focus mode on small amount HP" (ну или как-то так). Т.е. "+9 к броне" отдельно, а вторая часть текста про фокус тоже отдельно. К фокусу не добавляется 9 единиц, а просто он заполняется до предела при критическом НР.

Изменено пользователем Щепыч

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Щепыч, я, как отвечавший за техническую, часть спрошу только по ней.

Текст в сюжетных заставках, имея затемнение в нижней части символов, начинает расплываться на черном фоне, из-за чего становиться трудно его читать.

Не совсем понял о чем речь, сриншот бы ;)

Ширина названий пунктов меню и шапок у вкладок опций и меню в игре часто превышает размер отведенных под них блоков. Текст туда просто не помещается, вылезая за рамку. Но не на много, от чего не обращаешь на это внимания.

В принципе думал об этой проблеме еще на начальных этапах и решением могла бы быть перерисовка текстур с проблемными элементами, но... я так и не написал нормальной утилиты для работы с архивами GMS, отчасти поэтому и отложил это дело.

При выводе большого кол-ва текста в диалоговое окно, сначала он печатается в одну строку, раздвигая ширину блока далеко за правую границу экрана, а уже допечатавшись до конца, встает на свои места, возвращая нормальный размер окну.
О каких диалоговых окнах речь, чего-то ничего такого не припомню. Повторюсь, скрин бы =)

Что касается перевода текста, то им занимался исключительно parabashka, так что его нюансы стоит обсуждать с ним ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Текст в сюжетных заставках, имея затемнение в нижней части символов, начинает расплываться на черном фоне, из-за чего становиться трудно его читать.

Не совсем понял о чем речь, сриншот бы

Я о вступительной заставке, перед главным меню. Но я посмотрел еще раз, и теперь уже затемнение почти кажется незаметным. Хотя буквы все же расплываются к низу. Возможно это проблемы монитора, а не шрифта.

20150812150922_da017bde.png

Ширина названий пунктов меню и шапок у вкладок опций и меню в игре часто превышает размер отведенных под них блоков

А если уменьшить размер шрифта? Или там так невозможно сделать?

При выводе большого кол-ва текста в диалоговое окно, сначала он печатается в одну строку, раздвигая ширину блока далеко за правую границу экрана, а уже допечатавшись до конца, встает на свои места, возвращая нормальный размер окну.

Тоже несколько преувеличил, видимо. Хотя помниться я видел и достаточно большое выпирание текста за пределы экрана. Там при побуквенном пропечатывании текста в окне разговора, последнее слово в строке, которое вылезает за рамку, сначала печаается в верхней строке вылезая, а потом перемещается на новую.

Слишком длинного текста не нашел, но все таки видно.

20150812152238_5cd096b5.gif

Ну и еще, они вчера сделали новое обновление, в котором добавили режим Арены, и изменили описание и свойства некоторых предметов и скиллов всех четырех персонажей. От чего все эти измененные и добавленные элементы стали нечитаемым набором русских букв. Видимо патч снова нуждается в улучшении.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Возможно это проблемы монитора, а не шрифта.
Ну это же не сложно проверить ;) "Подыми" сделанный тобой скрин, так чтобы текст был по центру монитора. Лично я не вижу никакой размытости или мы вкладываем в это определение разные понятия.
А если уменьшить размер шрифта? Или там так невозможно сделать?
Уменьшить его в конкретном месте к сожалению я не могу, а уменьшать везде считаю нецелесообразным. В данном случае думаю, что способ с перерисовкой текстур все же проще.
Слишком длинного текста не нашел, но все таки видно.
Хмм... интересный эффект, не замечал его как-то. Тут вопрос вот в чем, наблюдается ли подобное в оригинальной (не русифицированной) версии.
Ну и еще, они вчера сделали новое обновление
К сожалению игрой я так и не обзавелся, поэтому об обновлении не знал. По поводу "не читаемого набора букв", весь английский текст в игре будет так выглядеть, так он всего лишь нуждается в переводе.

Кстати, можешь открыть data.win этой утилитой и экспортировать текст в csv, а потом скинуть. Я найду новые строки и передам parabashk'е для перевода =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А можно узнать когда примерно выйдет обновленный русификатор? Игра уж слишком зацепила =) 50ч. наиграл уже. Очень радостно что русик не забросили, игра не популярна к сожалению. Ещё бы ВИКИ залипил кто нибудь на русском, вообще отлично было бы.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хмм... интересный эффект, не замечал его как-то. Тут вопрос вот в чем, наблюдается ли подобное в оригинальной (не русифицированной) версии.

Нет в английском варианте все печатается настолько ровно, что слова всегда влезают до самого края. Примерно до туда, где русский вариант уже делает перенос. Может они заранее расположение слов подбирали, насильно перенося текст в нужном месте каким-нибудь способом на вроде <br />.

Кстати, можешь открыть data.win этой утилитой и экспортировать текст в csv, а потом скинуть. Я найду новые строки и передам parabashk'е для перевода =)

Вот тут я загрузил на Google Drive

К сожалению игрой я так и не обзавелся, поэтому об обновлении не знал.

Ну если ты вообще еще играешь в игры, а в играх Ys и Castlevania тебе нравилась система борьбы с боссами и исследование локаций. То эта игра прекрасный образец всего этого.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

А можно узнать когда примерно выйдет обновленный русификатор?
Вот как только узнаю, сколько там текста нового и можно будет судить о времени. parabashka у нас - монстр перевода, так что думаю, если у него есть свободное время, он быстро с этим справиться =)

Нет в английском варианте все печатается настолько ровно, что слова всегда влезают до самого края.
Хм, надо будет посмотреть что там такое. Можешь сохранение дать, где можно это по быстрому проверить?

Сенкс!

Ну если ты вообще еще играешь в игры, а в играх Ys и Castlevania тебе нравилась система борьбы с боссами и исследование локаций. То эта игра прекрасный образец всего этого.
Ну что эта игра из себя представляет я знаю, в Steam в списке желаемого давно уже висит, но... пока так и продолжает висеть =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Adventure Платформы: PC LIN Разработчик: Animation Arts Издатель: Animation Arts Дата выхода: 11 октября 2023 года
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: RTS Платформы: PC Разработчик: Quite OK Games Издатель: Quite OK Games Дата выхода: 10 апреля 2024 (ранний доступ)





Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×