Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кому как перевод? Стоит играть / сюжет понятен?

Промт-а много?

Впринципе понятно, но и не без промта.

Кстати по теме: может "орду" заменить на "толпу"? А то маловато как то кол-во зомбей для орды.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
не спонсировать а покупать продукт ) продукт определенного качества за определенную цену

Окей, тогда я уже его купил. Продукт - электронный лицензионный ключ. Разрабы могут штамповать его нажав на одну кнопку в компьютере с затратами в 0$. Затраты на его передачу тоже равны 0$.

Разве можно украсть 0$ ? Очевидно, нет.

Ну а на счет покрытия их затрат во время непосредственной работы над проектом, то я думаю что таких хомяков как ты им вполне достаточно. :rolleyes:

Тем более представь, что к тебе домой пришли мастера и криво положили плитку. Твои действия? По твоим словам надо повернуться к ним и сказать: "Молодцы ребята, не переживайте, что кривовато. Ведь вы же работали, так? Что-то там копошились, махали скребком. Вообщем забирайте деньги. Какие у меня могут быть претензии? Очевидно же что я должен поддерживать вашу индустрию, тем более вы ведь только начинающие, ещё ученики. А в вашем договоре, я заметил и такой пунктик: "Ложим плитку на ВАШ страх и риск". Поэтому, я же сам и виноват, что вы криво положили. Пффф. Очевидные вещи."

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кстати по теме: может "орду" заменить на "толпу"? А то маловато как то кол-во зомбей для орды.

Тоже об этом думал.. 5-10 зомбей это не орда. Но с другой стороны персонажи четко произносят horde. Будет накладочка.

P.S. Еще бы перебанили эту орду оленей, которая здесь флудит...

Изменено пользователем Firas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Окей, тогда я уже его купил. Продукт - электронный лицензионный ключ. Разрабы могут штамповать его нажав на одну кнопку в компьютере с затратами в 0$. Затраты на его передачу тоже равны 0$.

Разве можно украсть 0$ ? Очевидно, нет.

Ну а на счет покрытия их затрат во время непосредственной работы над проектом, то я думаю что таких хомяков как ты им вполне достаточно. :rolleyes:

Тем более представь, что к тебе домой пришли мастера и криво положили плитку. Твои действия? По твоим словам надо повернуться к ним и сказать: "Молодцы ребята, не переживайте, что кривовато. Ведь вы же работали, так? Что-то там копошились, махали скребком. Вообщем забирайте деньги. Какие у меня могут быть претензии? Очевидно же что я должен поддерживать вашу индустрию, тем более вы ведь только начинающие, ещё ученики. А в вашем договоре, я заметил и такой пунктик: "Ложим плитку на ВАШ страх и риск". Поэтому, я же сам и виноват, что вы криво положили. Пффф. Очевидные вещи."

Если тебя не устраивает плитка ты ее выкидываешь и кладешь другую. Но ты ведь продолжаешь "есть кактус", иначе что ты тут делаешь?

Лицемер , пытающийся сам себя оправдать в своих же собственных глазах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Окей, тогда я уже его купил. Продукт - электронный лицензионный ключ. Разрабы могут штамповать его нажав на одну кнопку в компьютере с затратами в 0$. Затраты на его передачу тоже равны 0$.

Разве можно украсть 0$ ? Очевидно, нет.

Ну а на счет покрытия их затрат во время непосредственной работы над проектом, то я думаю что таких хомяков как ты им вполне достаточно. :rolleyes:

Тем более представь, что к тебе домой пришли мастера и криво положили плитку. Твои действия? По твоим словам надо повернуться к ним и сказать: "Молодцы ребята, не переживайте, что кривовато. Ведь вы же работали, так? Что-то там копошились, махали скребком. Вообщем забирайте деньги. Какие у меня могут быть претензии? Очевидно же что я должен поддерживать вашу индустрию, тем более вы ведь только начинающие, ещё ученики. А в вашем договоре, я заметил и такой пунктик: "Ложим плитку на ВАШ страх и риск". Поэтому, я же сам и виноват, что вы криво положили. Пффф. Очевидные вещи."

Ага, то есть все игры должны быть бесплатными, которые распространяются через стим, псн, и прочее. Ведь они могут наштамповать ключи сколько угодно и бесплатно. Логика "великих" умов. Ну а если серьезно, то просто отмаза человека, который просто не в состоянии оплатить продукт, а оправдать себя как то надо. Ну если мы хомяки, люди которые финансово обеспечены, то даже не знаю знаю к какому семейству грызунов вы относитесь. Хотя... может быть к крысам?

Ни в коем случае не пытаюсь никого оскорбить, глубоко все равно кто какой продукт использует, будь то лицензия или пиратка. Просто человек действительно оправдывает себя, хоть и нелепо.

Изменено пользователем AlexKreed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конечно стоит. Если тебе кажется, что ты тут один - не бойся, нас много :)

Я вот сюда не отписываюсь. Сразу пишу на ноте. Ниже правильно написали.

Я просто новичок на ноте. Не в курсе, куда там че тыкать. Где тексты найти и предложить свой вариант перевода. Либо у меня просто нет доступа.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тоже об этом думал.. 5-10 зомбей это не орда. Но с другой стороны персонажи четко произносят horde. Будет накладочка.

horde - орда, стая, рой, ватага, орава.

Из этого всего вполне можно было бы выбрать "стая". И под смысл подходит и под значение слова.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Окей, тогда я уже его купил. Продукт - электронный лицензионный ключ. Разрабы могут штамповать его нажав на одну кнопку в компьютере с затратами в 0$. Затраты на его передачу тоже равны 0$.

Разве можно украсть 0$ ? Очевидно, нет.

Ну а на счет покрытия их затрат во время непосредственной работы над проектом, то я думаю что таких хомяков как ты им вполне достаточно. :rolleyes:

Тем более представь, что к тебе домой пришли мастера и криво положили плитку. Твои действия? По твоим словам надо повернуться к ним и сказать: "Молодцы ребята, не переживайте, что кривовато. Ведь вы же работали, так? Что-то там копошились, махали скребком. Вообщем забирайте деньги. Какие у меня могут быть претензии? Очевидно же что я должен поддерживать вашу индустрию, тем более вы ведь только начинающие, ещё ученики. А в вашем договоре, я заметил и такой пунктик: "Ложим плитку на ВАШ страх и риск". Поэтому, я же сам и виноват, что вы криво положили. Пффф. Очевидные вещи."

ну даже смысла не вижу с тобой дискутировать и вести логическую дискуссию, вы юноша видимо еще слишком молоды в ващей крови зашкаливает максимализм юношеский ... написать чушь и гордится что написал такую чушь это уметь надо ... я тебе тайну раскрою одну , ты когда в магазин пойдешь (когда родители пошлют ) начни спорить с продавцами насчет ценников , ведь наценка продукта колоссальная производят его за гроши , а продают за дорого (в 5-6 раз больше себестоимости )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я просто новичок на ноте. Не в курсе, куда там че тыкать. Где тексты найти и предложить свой вариант перевода. Либо у меня просто нет доступа.

Шаг номер ОДИН - заходим на ноту - http://notabenoid.com/book/43986[/post]

 

Spoiler

3916516.jpg

Шаг номер ДВА - наживаем кнопку "ФИЛЬТР":

 

Spoiler

3922660.jpg

ШАГ номер ТРИ - вводим искомый текст в поле "Перевод содержит". Проверяем, чтобы синий кружечек слева от поля был активен, затем нажимаем на кнопку "Показать":

 

Spoiler

3920612.jpg

ШАГ номер ЧЕТЫРЕ - листаем кнопочкой "Следующая глава" между главами перевода. Там всего 4 главы и ваш текст может быть где угодно:

 

Spoiler

3906276.jpg

Изменено пользователем Pokko

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
horde - орда, стая, рой, ватага, орава.

Из этого всего вполне можно было бы выбрать "стая". И под смысл подходит и под значение слова.

Косяк.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо. Буду юзать.

Я еще добавил ДВА ВАЖНЫх ПУНКТА. Особенно последний пункт - очень удобное листание.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я просто новичок на ноте. Не в курсе, куда там че тыкать. Где тексты найти и предложить свой вариант перевода. Либо у меня просто нет доступа.

Да там ничего сложного. Я обычно открываю все разделы перевода в разных окнах. Потом нужное ищешь через "Фильтр" (кнопка сверху-слева). ТАм вбиваешь в поле "Перевод содержит". Если найдет что -

где-то возле оригинала есть "показать в контексте". Смотришь все варианты - может быть уже есть нормальный. Ну и пишешь свой комментарий, если хочешь. Кнопка комментария после русского перевода справа. Доступ к комментариям у всех есть.

horde - орда, стая, рой, ватага, орава.

Из этого всего вполне можно было бы выбрать "стая". И под смысл подходит и под значение слова.

Да, стая было бы неплохо. Нужно чтоб Парабашка выразил свое мнение.

P.S. нажал коммент и ушел хавать.. Пока пришел, ответил, тут уже в скринах обучили :)

Изменено пользователем Firas

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
horde - орда, стая, рой, ватага, орава.

Из этого всего вполне можно было бы выбрать "стая". И под смысл подходит и под значение слова.

Игру не проходил пока, но подозреваю что дальше колличество зомби в "Орде" будет больше. И тогда это стаей не назовёшь... ущербный английский...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Орда - грозней звучит! А стая - это как "стая птиц, собак".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×