Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребята хватит ерись писать, у меня голова пухнет всё это читать, просто ждите отписки начальства и всё!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребята хватит ерись писать, у меня голова пухнет всё это читать, просто ждите отписки начальства и всё!!

Тонко :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Высокое ЧСВ оно такое высокое.

Что с Feral решили?

Посмотри голосовалку на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
После этого отдам все Парабашке. Думаю ему надо будет хотя бы раз пройти игру, все проверить и поправить явные ахтунги.

А не легче выложить русик (с шрифтами и т.п) и дать народу тестить его? Думаю так быстрее будет, чем 1 человек будет всю игру проходить, мало ли где-то ещё пропустит. Через неделю, со всеми фиксами перевода выложить полностью готовый русик?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А не легче выложить русик (с шрифтами и т.п) и дать народу тестить его? Думаю так быстрее будет, чем 1 человек будет всю игру проходить, мало ли где-то ещё пропустит. Через неделю, со всеми фиксами перевода выложить полностью готовый русик?

да кто тут тестить будет? тестеры одни собрались... 99% рассосуться сразу же и зайдут на этот форум в следующий раз клянчить русик к другой игре

п.с. я вот в ветке одного большого форума модератором служу, эээх мне бы столько флудерастов, яб медалей надавал :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мне бы столько флудерастов, яб медалей надавал :happy:

Согласен многократно! Одно и тоже, даже не читая тему :rtfm:

А тестеров бы 2-3 нашлось однозначно, но выбирать их точно не здесь будут :angel:

Процесс идёт: перевод пилится, народ грамоте не учится и флудит почём зря... Ничего нового! Ждёмс-с

Изменено пользователем pahan_xcop

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Согласен многократно! Одно и тоже, даже не читая тему :rtfm:

А тестеров бы 2-3 нашлось однозначно, но выбирать их точно не здесь будут :angel:

Процесс идёт: перевод пилится, народ грамоте не учится и флудит почём зря... Ничего нового! Ждёмс-с

Да вы оба сейчас разводите флуд, о вреде флуда))

Изменено пользователем Starikansms

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да кто тут тестить будет? тестеры одни собрались... 99% рассосуться сразу же и зайдут на этот форум в следующий раз клянчить русик к другой игре

п.с. я вот в ветке одного большого форума модератором служу, эээх мне бы столько флудерастов, яб медалей надавал :happy:

Человек 5-10 да тестировали бы. Это всё равно лучше чем 1 человек, да и на будущее если что есть люди, которые могут помочь в тестирование.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди, если и выберут одного дефис бесконечное количество тестеров, то скорей всего из переводчиков, чтобы они могли быстро обмениваться информацией и править перевод. А если дать всем, то а) Упадет мнение о Зоге и б) Как среди всей вакханалии из отписок выбирать верные варианты?

А кто конкретно будет тестить выберут МетеораМен и Парабашка и то если посчитают нужным.

Изменено пользователем shturmovik85

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Знаешь Giovinezza. Один умный человек сказал. Народ надо слушать, а не прислушиваться. И отчасти он прав. Потому что этот народ сам не знает когда и чего он хочет. Даже говоря всем "да" ты все равно останешься в чьих то глазах негодяем.

Народ хочет русификатор, и большинству все равно какой. Исключения составляют подхалимы(которые исходя из своих, каких то извращенных убеждений думают что от их постов в духе "бох накажит, бох накажит" люди умерят свой пыл), и те, кому эта игра не шибко уперлась. Ну и само собой те, кто владеет английским на столько хорошо, на сколько он может комфортно и без проблем читать субтитры непосредственно в самой игре. Посмотри тематические группы и другие форумы - большинству все равно какой русификатор.

Негодяем в данной ситуации можно остаться если выложить русификатор такой, какой есть сейчас - и забить на его доработку в будущем. Тогда да, люди через месяц-другой будут просить чего-нибудь "получше".Но отмороженных даунят, которые будут кидаться говном за то, что "забросили" или "недоделали" все равно будет в разы меньше нежели тех, кто будет искринне рад тому, что имеется. Это совершенно нормальное явление. Банальный пример - цивилизованный западный игропром с его ранним доступом. (и такими же даунятами в коммьюнити которые умудряются требовать с подобных игр 100% играбельности. К слову сказать, на подобие наших игроков, которые скачали кривые репаки с первым апдейтом, забили болт на покупку джойстика, и сейчас сокрушаются что игра "гавно забагованное, русека нет, клавы нет, зачем скачевал ваще нипанятна")

Изменено пользователем Giovinezza

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

расширение к State of Decay появится в конце октября (информация с геймбомб)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
расширение к State of Decay появится в конце октября (информация с геймбомб)

Что за расширение?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Wandering Sword

      Метки: Ролевая игра, Боевые искусства, Пиксельная графика, Пошаговая, Глубокий сюжет Платформы: PC Разработчик: Xiameng Studio Издатель: Spiral Up Games Серия: Spiral Up Games Дата выхода: 15 сентября 2023 года Отзывы Steam: 29967 отзывов, 94% положительных
    • Автор: nojqva
      Override 2: Super Mech League

      Метки: Экшен, 3D-файтинг, Файтинг, Мехи, 3D Платформы: PC XONE PS4 SW Разработчик: Modus Games Издатель: Modus Games Серия: Override Дата выхода: 22 декабря 2020 года Отзывы Steam: 111 отзывов, 62% положительных

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Там на 2 часть вышел перевод в течении 2 дней. Есть ли возможность машинный сделать на эту часть?
    • Прошёл игру, в целом перевод очень неплох (как для нейросетевого), спасибо. Нашёл ещё ряд ошибок: https://disk.yandex.ru/i/marlvnJ00cDtdg, https://disk.yandex.ru/i/ZbvzFi99Ru-ZoA — сломалась кавычка у “Обезьяньего эля”. https://disk.yandex.ru/i/d3oHXVv5vOu3Nw — не знаю, что должно быть вместо “[custom1]”. https://disk.yandex.ru/i/ypD2PVyEQcMjLQ — здесь тоже кавычки сломались. https://disk.yandex.ru/i/iPqYkEpesUgtkg — как будто лишний пробел в начале второго абзаца (перед “Я прохожу...”). https://disk.yandex.ru/i/97_tQTyB8gtH3g — текст описания не уместился в окошко. https://disk.yandex.ru/i/Khdp1l0Du74bVw — у Кристиана пропал какой-то символ.   Перевод, повторюсь, в целом очень неплох, но я позволил себе выписать ряд совсем уж кривых конструкций — было бы неплохо их исправить вручную, если есть такая возможность.   - тут нарушено согласование, лучше сформулировать как "Они пустят тебя на ночь, но это будет не дешёво". - "слышу я от стража в жёлтой броне...". - лучше "Ты много путешествовал и повидал гораздо больше, чем остальные." - лучше “С другой стороны, я не завидую тем, кто связывает себя с людьми, которые могут однажды превратиться в зверей”. - "«Но больше всего меня пугают эти ужасные обезьяны, и там целая их семья.»" - “"Он ростом с меня, длинный, как дом, даже без своего длинного хвоста, а его ширина не уступает его же росту" - “Наконец он сгибается с удивительной для его возраста пластичностью и произносит вслух несколько слов на Древней Речи, чертя пальцем в земле смутный символ, а затем почти яростно сжимает горсть земли” - “Если на восточном пути и есть место, которое нам нужно больше всего, так это оно, понимаешь, — он поднимает волчью голову.” - "Затем он приказывает своим людям сказать остальным путникам перегруппироваться, и я отхожу от крови, которая медленно подбирается к моим сапогам." - "«Мы хотели бы наградить тебя, хотя всех сокровищ мира не хватило бы, чтобы выразить нашу благодарность за твою помощью»." - "Их шерстяные, неокрашенные наряды подходят для тяжёлого труда. Они изношены и все в заплатках, и к тому же немало весят, чтобы защищать своих владельцев от холодных горных ветров." - «...Помощи Орентия, у нас еды больше, чем за многие годы...» - Иасон внезапно стал Ясоном.
    • Посмотрим. Может я, может кто-то другой.
    • в ближайшем будущем 3 и 4 уже выпустит группа.которая зиро и т д перевела и по сути все части будут переведены,останется только баги и т д пофиксить)
    • Спасибо огромное. Качаем и продолжаем проходить эту сагу. Ну и ждём перевод третьей части.
    • Ну, я видать неправильно качаю. Сквозь банк прорвался, но не так уж и просто это было.
    • Не знаю в какие ядовитые болота и катакомбы я погружаюсь, но Миядзака бы такое одобрил,) вот это уже вполне вайбами дарк соулса отдает.) не хилая такая кучка черепов наниты анрила5 все таки вполне полезные.)  Блин на фотке конечно хуже выглядит чем в игре когда вся атмосфера вокруг слегка движется и черепушки время от времени осыпаются. да и тут даже непонятно что это черепки все смазано, в общем это нужно на экране большого тв видеть чтобы кайфонуть.))
    • The Legend of Heroes: Trails of Cold Steel II - русификатор текста. Текстовый машинный перевод игровых файлов. (Версия игры v1.4.1) ❗Перевод предоставляется “как есть”. Прочтите об существующих проблемах. Перевод: Русский язык (Без текстур, только текст).
      Машинный переводчик: Gemini 2.5 Pro (Качество диалогов хорошее, кроме родов обращения). Что переведено: TBL (имеющие текст) и все DAT файлы (в файлах сцен переведены только диалоги).  В данный момент, так как в файлах scene переведены только диалоги, кнопки выбора в игровом мире могут быть на английском (возможно в будущем переведу).  Перевод без редактирования, как есть. (Но по мне — играбельно-комфортный). Существующие проблемы:   • Важное замечание: перевод я сделал за 3 дня, для тех людей, которые не знают английский и не хотят сидеть с переводчиком — для которых лишь бы что-то дайте, главное чтобы работало и можно было играть (например, я). По этому, тем людям, которым что-то не нравится — ждите и дальше фанатский ручной перевод. И второе — перевод в файлах scene сделан только диалогов (51.400 тыс строк), по этому имена (на плашке диалога) так же могут оставаться на английском. Перебирать 130.000 тыс. строк игрового движка ради имён, или мелочи сильно заберёт много времени. Как я написал выше, кнопки тоже касаются этого, по этому они остались без перевода. Кто хочет — можете вскрыть мои файлы и внести любые правки (редактируйте поле данных string), потом скинуть отредактированный вариант сюда в тему. Ну или я в будущем всё же выпущу обновление (но не рассчитывайте).   Скачать из облака: Архив в Cloud Mail | Архив в Google Drive -------------------------------------------------------------- Скачать (Без удаления форматирования): Cloud Mail | Google Drive (Архив ToCS II - RuText Files.zip или скачайте папку “ToCS 2 RU MOD”.) — читай выше. Установка: Переместите все файлы (папки text, system_us, scripts, font) в папку игры data с заменой. Вы умнички, всё уже знаете.   Скриншоты игры с русификатором:
    • Поиграл в игру с русификатором. Сюжет понятен и можно нормально поиграть, пару раз встречались непереведённые слова ( о чём автор предупреждал ). В общем автору спасибо за русификатор и вопрос, будут ещё обновления для русификатора?  
    • скорее уже применяю на практике.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×