Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

State of DecayРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Жанр: Action (Shooter) / 3rd Person / 3D

Платформы: PC X360

Разработчик: Undead Labs

Издатель: Microsoft

Дата выхода: 20 сентября 2013 года

 

Spoiler

Компания Microsoft решила не отставать от всеобщей моды на зомби-тематику и приютила экшен State of Decay от Undead Labs, который когда-то был известен под рабочим названием Class3.

Задачей нескольких героев проекта является выживание в «открытом» мире, наполненном ожившими мертвецами. Интересно то, что разработчики отказались от идеи сохранения прогресса прохождения, поэтому смерть в мире State of Decay означает конец истории для конкретного персонажа. Для того, чтобы вам было по-настоящему жалко расставаться с полюбившимися героями, разработчики обещают снабдить всех людей уникальными характерами и собственными историями.

Аналогии с DayZ прослеживаются и в остальном: для успешного завершения хотя бы первого внутриигрового дня будет необходимо регулярно питаться, искать оружие и других выживших. Приноровились к механике? Не радуйтесь раньше времени: игра автоматически подстраивает уровень сложности под ваши выросшие навыки. К тому же, события в мире State of Decay будет происходить и в ваше отсутствие, правда течение времени при этом замедлится.

Даты релиза у State of Decay пока нет, зато определены целевые платформы: Xbox 360 в лице сервиса Live Arcade и PC.

 

Spoiler

faf10d81d6290a7dda12cd6269a39734.jpg

386f8c3fa6840bcfad7fde012b547459.jpg

9a469dc373e1a43e364e13a8a482f3d7.jpg

cd1a8ea75e844e5ae91c1c9799950c41.jpg

08c02e83fb7c3650481646a947b03068.jpg

Собственно игра вышла в стиме. Игра на крайЭнджине 3, так что думаю проблем с переводом не будет. надеюсь кто то возьмется за перевод, игра очень годная.

http://notabenoid.com/book/43986

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

    Уведомление:
    В игре есть официальный русский перевод
Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

да не, субтитры не должны поменяться и смысл в принципе тоже за 2 месяца, иначе какой смысл выкладывать ранний доступ.

ранний доступ нужен для шлифовки игры в первую очередь, паблик бетатест так сказать.

с полной добавят только сендбокс-режим (уж не знаю что это значит) и полную поддержку клавомыши

зы: надеюсь энтузиазм у переводчиков не спадет через пару дней, иначе катастрофа с таким количеством текста-то) обычно начинают всегда быстро, а ближе к релизу всем надоедает переводить. надеюсь тематика зомби даст толчок)

Изменено пользователем ST GT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

за 1 день уже почти 10%,если всё пойдёт в том же духе за пару неделек закончим))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

кто хорошо знает англ, не хочет переводить, но может проверять, проверяйте сразу, ставьте рейтинги переводчикам, чтобы редактура не задерживалась на месяц разгребая кривой промт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто там рассуждал о ноте как платформе для свободных переводов? Сейчас перевод буквально пестрит всеми расцветками того, как не должен выглядеть нормальный перевод, НАВЕРНОЕ, как раз из-за этого переводы и делают закрытыми.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кто там рассуждал о ноте как платформе для свободных переводов? Сейчас перевод буквально пестрит всеми расцветками того, как не должен выглядеть нормальный перевод, НАВЕРНОЕ, как раз из-за этого переводы и делают закрытыми.

Ещё один человек не знает что такое "Коэффициент плюрализма".

Просмотрел перевод, некорректного текста пока не очень много, меньше процента.

13% от 14к строк избранные 5-6 переводчиков переводили бы неделю, не меньше. При примерно том же качестве.

На мой взгляд имеет смысл довести силами энтузиастов перевод до 100% И затем избранными 10-20 редакторами при закрытом для редактирования всем остальным тексте произвести вычитку и правку.

Текст действительно не очень сложный и далеко не высоко-литературный. Простой разговорный, матёрный английский.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ещё один человек не знает что такое "Коэффициент плюрализма".

Ты мне рассказываешь про плюрализм? Посмотри процент моего участия в завершенных переводах, потом уже говори об этом. А если кто-то способен разобрать этот беспорядок, покажите мне этого человека.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Kingdoms of Amalur: Reckoning изначально переводило 560! человек, и ничего, разобрались...за год :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты мне рассказываешь про плюрализм? Посмотри процент моего участия в завершенных переводах, потом уже говори об этом. А если кто-то способен разобрать этот беспорядок, покажите мне этого человека.

Никто и не пытается принизить ваш вклад в деле переводов. Если бы хотя бы 10-20 человек имели ваши заслуги вообще не было бы необходимости в "народных" переводах.

Но пока имеем то что имеем. 5-10 первокласных переводчиков делали бы подобный объём текста очень долго. У всех работа, семьи. В итоге получился бы очередной долгострой, без особых перспектив, и на несколько лет.

Скажете что на Зоге подобных переводов нет?

ИМХО пусть всё идёт как идёт. Явных промтовиков конечно же ненужно, но и перекрывать общий энтузиазм ИМХО смысла нет.

Kingdoms of Amalur: Reckoning изначально переводило 560! человек, и ничего, разобрались...за год :D

Там текст был на порядок сложнее. Да и в конце занималось вычиткой и правкой очень мало людей. Интерес к новому очень быстро проходит.

Изменено пользователем abc121

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

жесткая цензура входа в команду уже губила сроки многих переводов, те кто мог переводить уставали и уходили, а те кто реально и мог и хотел их не пускали.

Сейнт Роу 4 просто накинулись поначалу и что сейчас в итоге? релиз в ноябре и то вряд ли, а ведь изначально брались потому что бука поставила планку лишь на ноябрь и ЗоГ взялся назло Буке, в итоге все будут играть в буковский скорее всего.

никто как бы не просит перевод очень качественный, игры очень часто примитивные и играются от недели к недели, поэтому соглашусь с abc121, отлично когда много грамотных людей, лишь бы промта не было откровенного, а смысл часто догнать можно. если конечно это изначально не игра, где оч многое значит сюжет.

в общем, решайте сами, мне кажется просто пусть народ активно участвует как есть пока энтузиазм прет, проверяет кто может, ставит рейтинги переводам, а модераторы просто банить особых минусовиков с промт-версиям.

олдскульщики, которые здесь обитают в качестве постоянных разбирателей ресурсов и переводов, уже мне кажется просто замученные в усмерть ребята, которые как натянутые нити, заденешь порвутся, ибо сколько лет уже делают это все безвозмездно и немного подустали от этого, ибо игры часто прут потоком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Согласен, лучше пусть какой-то русский народный перевод, чем только английский. Для людей которые совсем не понимают английского, даже такой перевод будет подарком.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Согласен, лучше пусть какой-то русский народный перевод, чем только английский. Для людей которые совсем не понимают английского, даже такой перевод будет подарком.

Правда что. Перевод второго Котора промтом был так прост и ясен.

Еслу что то делать, то делать это хорошо, иначе лучше вообще за это не браться

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

30 сентябра готовая выйдет . всмысле не бетка а уже доработаная

Изменено пользователем bibi107

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
30 сентябра готовая выйдет . всмысле не бетка а уже доработаная

Откуда инфа ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Правда что. Перевод второго Котора промтом был так прост и ясен.

Еслу что то делать, то делать это хорошо, иначе лучше вообще за это не браться

А нельзя будет выложить два варианта?

Первый редактированный, и второй - с тем, что есть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Hamidashi Creative
      Платформы: PC Разработчик: madosoft Издатель: TamaMako gaming , Sekai Project Дата выхода: 30 сентября 2022 года Steam: Купить Hamidashi Creative
    • Автор: Amigaser
      ♦ Дата выхода: 20 марта 2024
      ♦ Жанр: Adventure, Quest, Comedy, 2.5D, 3rd Person
      ♦ Разработчик: Fancy Factory
      ♦ Издатель: Fancy Factory
      Scott Whiskers in: the Search for Mr. Fumbleclaw — это современное, весёлое и ориентированное на семью приключение о кошках, «Звёздном пути» и самой жизни. Создано в духе такой классики жанра, как Monkey Island, Broken Sword, Zak McKracken, Maniac Mansion и Runaway: A Road Adventure. Посетите множество красочных, безумных, запретных, опасных, пугающих, а также откровенно скучных локаций. Познакомьтесь с сумасшедшими персонажами и решите сложные головоломки. Сумеете ли вы найти мистера Фамблклоу и довести историю до логического завершения? Решать лишь вам!
       
      Сделал перевод с ручной правкой игрового текста для версии игры 1.0.162 (85666 по GOG). Текстуры переведены частично. Скопировать содержимое архива в папку игры Scott Whiskers_Data с заменой файлов. В Настройках игры выбрать русский язык.
      https://disk.yandex.ru/d/tfimHHcbHxAMhA
      В переводе могут быть косяки. Для их правки вот ресурсы перевода:
      https://disk.yandex.ru/d/hlqLOpyKvHGWUg
      1. Распаковать содержимое архива в какую-нибудь папку.
      2. Текст перевода для правки находится в файле textru.txt . Менять там можно только текст, идентификаторы строки не трогать!
      3. Запустить python скрипт для импорта текста в json-дамп. На выходе рядом получится файл Dialogue Database-sharedassets0.assets-773_rus_py.json
      4. Импортировать этот дамп в ассет Dialogue Database в файле sharedassets0.assets с помощью UABEANext. 
      5. Поделиться правленными ресурсами.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте. А можно новый русификатор, на данный момент много не переведено, к сожалению?
    • Спасиб Взял  Fantasy General и Rebel Galaxy
    • Re:Turn - One Way Trip Жанр:  Adventure, Horror, Puzzle, Visual Novel Платформы: PC SW Разработчик: Red Ego Games Издатель: GMG Publishing Дата выхода:  14 окт. 2020 г. Отзывы Steam: Положительные (80% положительных отзывов из 128)   После перевода YAMIGATARI: FOR3ST , которая как по мне оказалось коротковатой, хоть и вариативной, я решил посмотреть другие игры разработчика Red Ego Games Ltd , и наткнулся на две игры Re:Turn - One Way Trip и Re:Turn 2 - Runaway , у второй части, которая является продолжением One Way Trip есть официальная локализация на русский, а вот первая по какой-то причине осталась без перевода. Я решил исправить это и сделал перевод на русский язык с использованием нейросети + шрифты. Не смотря на то, что перевод ИИ, я прошёл полностью игру, в процессе вычитывая и редактируя текст вручную. Игра сильно дольше, чем YAMIGATARI и сюжет у неё интереснее поставлен. Совместимая версия: ver 1.16.7 билд 6746955 от 24 мая 2021 года, пока актуальная. Лучше не ставьте на другую версию игры во избежании проблем. Скачать для PC: Boosty Установка: 1. Распакуйте архив. 2. Cкопируйте папку «ReTurn - One Way Trip_Data» . 3. Откройте Steam → нажмите на шестерёнку (Настройки) → Управление → Показать локальные файлы. 4. Вставьте её в основную папку игры. 5. При запросе на замену файлов нажмите «Да». 6. В настройках переключите на испанский язык. *** Также перенёс русификатор под версию switch. Скачать для Switch: Boosty Чтобы установить, скопируйте папку atmosphere в корень microSD. Совместимая версия   [0100F03011616800][v131072] В настройках переключите на испанский язык. А также бонус: перевод мини-комикса первой части игры:   Boosty Также на бусти есть видеодемонстрация перевода игры.  
    • За игру в такое разработчик должен платить игрокам 
    • И перевести деньги на безопасный счёт, который укажет позвонивший сотрудник центробанка? 
    • Что? По сравнению с пустой картой пятой части в шестой части просто праздник. Настолько детализованной и разнообразной карты никогда не было в серии Хорайзен.
    •  пожалуй, лучше с няшами останусь 
    •   Наиграл с десяток часов и... Ну есть изменения и расширения, но в целом это стандартная Forza Horizon. Те кто не задротят тысячи часов в серии, а забегают иногда расслабится, даже не заметят разницы с прошлыми частями. Раньше на такое количество изменений хватало 2 года, на в этот раз они потратили 5 лет откровенно не ясно, ведь даже графен изменился лишь минорно. Тут нет и близко таких изменений и улучшений как было при переходе с пастгена 1 части, на некстген 2 части. Тут нет яркого нововведения, которым стали времена года в 4 части. Это просто стандартная Forza Horizon с новой картой. Хочу надеются, что лишние 3 года были потеряны из за серьезных усилий создать новую крутую Fable, а не из за бездарного менеджмента, как был в последней Halo, которую делали нереально дольше чем предыдущие части, а просрали почти все главные  идеи и сюжеты создаваемые серией до Infinite. Короче как игра это не меньше чем 9 из 10, но как часть уже знакомой серией в которой ты провел сотни часов, это все тоже и это немного грустно. 5 игр серии, 10 лет минорных улучшений без серьезных идей. 
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×