Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Русификатор (текст) (инсталлятор, 4 мегабайта)
Русификатор (текст) (архив, 1,6 гигабайта — если не поставился тот, что выше)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Все, кто добавляются в перевод, не могут нормально перевести пробный текст в две строки...

Печально, а сколько их было?

Неужели всё настолько плохо с английским у людей? Или с фантазией?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Печально, а сколько их было?

Неужели всё настолько плохо с английским у людей? Или с фантазией?

Добавляется человек 20-30 в день. Все с регистрацией в тот же день. Одного из них пропускаю...

А может тот балаболка поможет, который за пару дней в одиночку всё перевёл

Да слился он уже.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все, кто добавляются в перевод, не могут нормально перевести пробный текст в две строки...

Чё там переводить... Текст сравнительно простой. Я пока не трогаю длинный текст, от не знания контекста - а текста там: вагон. Хотя сам текст на 85% лёгкий. Тем не менее переводить не играя в игру тяжеловато. А в саму игру я отиграл всего часа 3 игрового времени. \в любом случае при "помощи лома и какой-то матери" - мы это сделаем.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

насчёт "усиления" и "баффа"

может быть лучше как "улучшение" перевести?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
насчёт "усиления" и "баффа"

может быть лучше как "улучшение" перевести?

Нет. Уж лучше пусть будет Усиление.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну так вот, про бразильца. Есть скрипт, который может вытащить весь текст из voices.vpp_pc в текстовый файл и вставить обратно. То есть там нет промежуточных DWAV-файлов. Но импорт, как я понял, возможен при соблюдении длины текста. То есть есть лимит на это, видимо чтобы размер файла не увеличивался.

Пока я скрипт не тестировал, но должен работать.

Вот такие вот новости.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так вот, про бразильца. Есть скрипт, который может вытащить весь текст из voices.vpp_pc в текстовый файл и вставить обратно. То есть там нет промежуточных DWAV-файлов. Но импорт, как я понял, возможен при соблюдении длины текста. То есть есть лимит на это, видимо чтобы размер файла не увеличивался.

Пока я скрипт не тестировал, но должен работать.

Вот такие вот новости.

А можно мне в личку скрипт, уж очень интересно поковырять...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так вот, про бразильца. Есть скрипт, который может вытащить весь текст из voices.vpp_pc в текстовый файл и вставить обратно. То есть там нет промежуточных DWAV-файлов. Но импорт, как я понял, возможен при соблюдении длины текста. То есть есть лимит на это, видимо чтобы размер файла не увеличивался.

Пока я скрипт не тестировал, но должен работать.

Вот такие вот новости.

нефига не понял, если честно)

то есть то что мы переводим должно встать без проблем?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так вот, про бразильца. Есть скрипт, который может вытащить весь текст из voices.vpp_pc в текстовый файл и вставить обратно. То есть там нет промежуточных DWAV-файлов. Но импорт, как я понял, возможен при соблюдении длины текста. То есть есть лимит на это, видимо чтобы размер файла не увеличивался.

Пока я скрипт не тестировал, но должен работать.

Вот такие вот новости.

Так это же отличные новости, как только проверите скрипт, напишите о результатах.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но импорт, как я понял, возможен при соблюдении длины текста. То есть есть лимит на это, видимо чтобы размер файла не увеличивался.

Пока я скрипт не тестировал, но должен работать.

Вот такие вот новости.

Скрипт, походу, работает напрямую с voices.vpp_pc, в таком случае логика мне ясна: три псевдоархива в одном файле.

Изменено пользователем behar

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну так вот, про бразильца. Есть скрипт, который может вытащить весь текст из voices.vpp_pc в текстовый файл и вставить обратно. То есть там нет промежуточных DWAV-файлов. Но импорт, как я понял, возможен при соблюдении длины текста. То есть есть лимит на это, видимо чтобы размер файла не увеличивался.

Пока я скрипт не тестировал, но должен работать.

Вот такие вот новости.

Это, получается, не такой способ, с которым мы уже переводим... Будет ли вообще старый способ работать?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Так это же отличные новости, как только проверите скрипт, напишите о результатах.

Каждую строку надо будет подгонять под оригинальную длину. Чего уж тут хорошего?

Haoose пиши свой упаковщик :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это, получается, не такой способ, с которым мы уже переводим... Будет ли вообще старый способ работать?)

Ты не переживай, этот скрипт - пример к действию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Конечно, ничего хорошего, но этот скрипт хоть как-то поможет.

Изменено пользователем LastMaster

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Sandbox Платформы: PC Разработчик: Siege Games Издатель: Siege Games Дата выхода: 27 марта 2024 года



    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×