Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Прочитал последние страницы темы и не понял : уже вот-вот будет перевод или всё очень плохо?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, дико извиняюсь за оффтоп.

Такой вопрос, вот вы в файликах игры ковыряетесь, а у вас есть возможность выдрать один музыкальный файл?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, дико извиняюсь за оффтоп.

Такой вопрос, вот вы в файликах игры ковыряетесь, а у вас есть возможность выдрать один музыкальный файл?

Что за файл? Где лежит?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что за файл? Где лежит?

Предположительно здесь :

C:\Program Files (x86)\Steam\SteamApps\common\Saints Row IV\packfiles\pc\cache

sounds.vpp_pc

sounds_common.vpp_pc

Нужен звук прохождения побочного задания(Mission Success), там еще голос девушки есть, типо крика, а потом дабстеп(кто играл те знают).

Если возможно вытащить, то заранее благодарю.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ок, с баффом определились. "BLAST" как будем переводить? :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мб подрыв, взрыв, заряд. Думаю заряд больше всего подходит

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
мб подрыв, взрыв, заряд. Думаю заряд больше всего подходит

Согласен, заряд как раз подойдёт

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ок, с баффом определились. "BLAST" как будем переводить? :)

Я его уже давно как ЗАРЯД переводил. И тебе в скайпе писал же.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я его уже давно как ЗАРЯД переводил. И тебе в скайпе писал же.

Плохо, я переводил как Взрыв. Почему нет словаря таких понятий?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я его уже давно как ЗАРЯД переводил. И тебе в скайпе писал же.

какой ещё нафиг "заряд"?!

ещё один перевод превращается в школьное сочинение двоечника... facepalm.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ещё один перевод превращается в школьное сочинение двоечника... facepalm.jpg

Вместо фейспалмов бы предложил свой вариант, толку было бы больше.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
какой ещё нафиг "заряд"?!

ещё один перевод превращается в школьное сочинение двоечника... facepalm.jpg

Хм, а что же ты предложишь, умный ты наш НЕшкольник?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вместо фейспалмов бы предложил свой вариант, толку было бы больше.
Хм, а что же ты предложишь, умный ты наш НЕшкольник?

учить английский

зы: надеюсь увидеть "потрачено"

Изменено пользователем Uwe_Boll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
учить английский

зы: надеюсь увидеть "потрачено"

Дуй отсюда куда подальше.

Если сам такой умный, предлагай свой вариант, балабольчик.

Изменено пользователем AleksanderGaMeR

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×