Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Saints Row 4

Русификатор (текст) (инсталлятор, 4 мегабайта)
Русификатор (текст) (архив, 1,6 гигабайта — если не поставился тот, что выше)

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

"потрачено" похоже на промт) и звучит фигово

Изменено пользователем InoI63

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

BLAST переводится как ВЗРЫВ или ПОРЫВ (ветра, например). А там думайте сами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
BLAST переводится как ВЗРЫВ или ПОРЫВ (ветра, например). А там думайте сами.

Взрыв здесь не подходит. Порыв... Не знаю, тоже, наверное. А как ты сам перевел?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может Снаряд?

Изменено пользователем Falk06

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Все таки кому в ЛС можно обратиться насчет выдергивания музыки, а то оффтопить не хочу в теме(что сейчас я и сделал).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Взрыв здесь не подходит. Порыв... Не знаю, тоже, наверное. А как ты сам перевел?

Взрыв сойдёт. Там стреляешь огненным или ледяным шаром, который бьёт по области. Чем не взрыв, огненный\ледяной?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Взрыв сойдёт. Там стреляешь огненным или ледяным шаром, который бьёт по области. Чем не взрыв, огненный\ледяной?

Взрыв мне не нравится вообще. Взрыв - это тебе не огненный или ледяной шар...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И чем "заряд" хуже предложенных вариантов?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
"потрачено" похоже на промт) и звучит фигово

Промтовский перевод надписи "Wasted", которая появлялась при смерти персонажа в GTA, уже давно стал классикой. :happy:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И чем "заряд" хуже предложенных вариантов?

если тебя не смущает невежество перевода/переводчиков то ничем... в противном случае - это абсолютно разные слова в обоих языках

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
если тебя не смущает невежество перевода/переводчиков то ничем... в противном случае - это абсолютно разные слова в обоих языках

Изыди отсюда. Не всегда все переводится дословно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Изыди отсюда. Не всегда все переводится дословно.

Это дословный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это дословный перевод.
Кстати, да. Ссылко http://lingvo-online.ru/ru/Translate/en-ru/blast

просто для уверенности - переведите "blast charge"

подсказка! это не "заряд заряда" и не "взрыв взрыва"

зы: !!! они опять по онлайн переводчику переводят, а второй то вообще нифига не понимает о чём речь... facepalm.jpg

Изменено пользователем Uwe_Boll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      https://store.steampowered.com/app/1924430/Cookie_Cutter/
      Может кто диплом перевести на выходе?
    • Автор: Zoiberg1984
       

      Платформы: PC
      Разработчик: Jutsu Games
      Издатель: Games Operators
      Дата выхода: 11.04.2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×