Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Fantoms

The Elder Scrolls 4: Oblivion (+ Knights of the Nine, Shivering Isles)

Рекомендованные сообщения

Может уже и в понедельник быть первый перевод. Ну вобщем 31 марта точно будет перевод.

Откуда такая уверенность?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

народ, если кто пиратку с русиком купит, отпишитесь плз, как там перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Блин поражаюсь просто, как вы жить то собираетесь, неужели даже вылезать из этой страны не собираетесь? Ведь без английского никуда. Ладно я понимаю ещё людей которые знают другой какой-то язык, но ведь есть и такие неучи которые вообще ничего не знают. Ужас. Русик русик... где русик ааа ничего не понимаю... кошмар.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин поражаюсь просто, как вы жить то собираетесь, неужели даже вылезать из этой страны не собираетесь? Ведь без английского никуда. Ладно я понимаю ещё людей которые знают другой какой-то язык, но ведь есть и такие неучи которые вообще ничего не знают. Ужас. Русик русик... где русик ааа ничего не понимаю... кошмар.

Живём мы где??? в РОССИИ, делай выводы ;)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну я вот инглиш знаю. А всё равно нормальный русик хочу. К этой игре особенно. Когда текста слишком много, читать его на ангише просто достаёт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
всем расслабиться и ждать галимых 1-с-ников, ибо переводить тонны текста нереально.Пиратские переводы будут позже , но все они будут отстойные.

Самый умный? а? Ну сиди и жди IV квартал 2006 года именно в 4 квартале(сент,окт,нояб,дек) 1С локализует обливион! Вообщем сиди и палец соси, а мы буим с галимым переводом гамать! :yahoo:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Играть на языке оригинала это нечто особенное, никакой перевод это не может передать. Зачастую бывает игра слов которую невозможно перевести и локализаторы просто убирают это.

2 StaSoN.r_03 ну если ты патриот то ладно :) А нормальный человек всегда будет стараться познать мир, и без английского тут не ни.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Блин поражаюсь просто, как вы жить то собираетесь, неужели даже вылезать из этой страны не собираетесь? Ведь без английского никуда. Ладно я понимаю ещё людей которые знают другой какой-то язык, но ведь есть и такие неучи которые вообще ничего не знают. Ужас. Русик русик... где русик ааа ничего не понимаю... кошмар.

Блин а я поражаюясь вами, ну знаю английский но в той области что работаю, изучать разговорный смысла ни какого не вижу, или вы собираетесь отсюда валить в вашу любимую заграницу или всю жизнь играть в игрушки?

Вообще то это полный офтопик, этот сайт специализируется только на русиках, это все равно что зайти на форум микрософта и начать агитировать за линух, или вам хочется показать себя слишком умным если вы выучили несколько слов по англицки, но все знать невозможно, да и не у всех память заточена на изучение языков.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Играть на языке оригинала это нечто особенное, никакой перевод это не может передать. Зачастую бывает игра слов которую невозможно перевести и локализаторы просто убирают это.

2 StaSoN.r_03 ну если ты патриот то ладно :) А нормальный человек всегда будет стараться познать мир, и без английского тут не ни.

При чём тут патриотизм, в России я думаю основная масса на англ язык просто забили.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Играть на языке оригинала это нечто особенное, никакой перевод это не может передать. Зачастую бывает игра слов которую невозможно перевести и локализаторы просто убирают это.

2 StaSoN.r_03 ну если ты патриот то ладно :) А нормальный человек всегда будет стараться познать мир, и без английского тут не ни.

Нет, вот тут ты неправ, нормальному человеку приятнее играть на своем родном языке, но среди нас есть некоторые, кто играет игры только оригинальные на английском и читает книги только в оригинале и я бы сказал даже, что они молодцы, что могут так, но среди них есть типа тебя, кто это выставляет на показ и кичится своими знаниями, а вот это уже просто глупо, тем более, что тема называется руссификаторы.

Создай себе тему антируссификаторы и веди ее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Прав он, прав. Хотя, с дургой стороно, я хотя англ. и знаю очень хорошо, но все же на русском играть проще, ибо читать такое количество текста на иностранном просто задалбывает.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну сиди и жди IV квартал 2006 года именно в 4 квартале(сент,окт,нояб,дек) 1С локализует обливион!

В мае или июне вообще-то локализация будет, но это так, к слову :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С одной стороны, играть на английском будет приятнее. Может, я слишком много от нее жду, но, думаю, что в таком случае движения губ и мимика будут полностью соответствовать тому, что говорит тебе NPC.

Но, с другой, чтобы играть на английском в игру такого уровня, нужно, чтобы он тебе как второй родной был. Иначе восприятие будет неполным, а, следовательно, и атмосфера нарушена...

Играть с пиратскими переводами - IMHO, не слишком умный поступок. Я лучше буду сидеть со словарем. Впрочем, он не часто нужен будет - по образу жизни я знаю английский фэнтезийный и технический. Первый по играм, второй по мануалам. :)

Обещается же нормальная локализация. Так зачем портить впечатление об игре кривым пиратским переводом? А в том, что он будет кривым, я не сомневаюсь. Это не шутер или гонки какие-нибудь. В РПГ текста много. Тем более, с "TES III" 1C замечательно справились. Надеюсь, и сейчас не подведут. Буду ждать локализации. Заодно и денег на апгрейд заработать успею. :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

По поводу - хттп://www.buycd.ru/shower.php?is=4314

А что локализатор DRS, чего то я такого не припомню. Как у них переводы, галимый промт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • CrimeEar, спасибо!
      Проблема была в PAK-файле.
      После переименования в "Audio-en_US" на "Ryujinx" всё заработало.
      На YUZU без проблем работают два варианта.
    • Июль. 4 Анонс обновления
      Приветствуем искателей приключений! Мы только что выпустили новое обновление, которое устраняет проблему, связанную с тем, что квест "Дугу Цзяньи" может быть заблокирован в некоторых ситуациях, а также другие ошибки, влияющие на игровой процесс. Если вы столкнулись с какими-либо проблемами во время игры, пожалуйста, не стесняйтесь присоединиться к нашему официальному Discord и оставить свой отзыв. Будьте уверены, мы оперативно решим все возникшие проблемы. Спасибо за ваше терпение и поддержку. Примечания к патчу V1.1.0704b62 Исправления:
      Исправлена проблема в квесте "Дугу Цзяньи", когда выбор некоторых опций не позволял продвигаться по сюжету (при этом необходимо загрузить более раннее сохранение).
      Исправлена проблема, из-за которой вступление в батальон семьи Е могло вызвать событие репутации и открыть Дворцовый лагерь.
      Исправлена проблема, из-за которой после вступления в бой в событии на втором этаже Дома девы не появлялись враги.
      Исправлена ошибка, из-за которой событие "День рождения герцога Чая" срабатывало в Верховном суде, даже если маршал Е был захвачен в плен на маршруте батальона семьи Е Юго-Восточного региона.
      Исправлены различные текстовые ошибки и ошибки производительности в некоторых событиях. Дополнения DLC:
      В план секты добавлен узел, восстанавливающий здоровье и внутреннюю силу всех учеников в начале каждого месяца.
      Добавлен атрибут здоровья для внутренней силы. Дополнения и исправления DLC:
      Заменена кнопка выхода из игры на кнопку возврата в основную игру.
      Исправлена ошибка, из-за которой ИИ неправильно изучал боевые искусства в некоторых ситуациях.
      Исправлена ошибка с дополнительными атрибутами техники "Пламенная жаба". 7.5fixed * Исправлена ошибка, из-за которой при входе в батальон семьи Е король Ци не мог вознестись на престол.
    • у меня работает и на свитче и на Yuzu и на Ryujinx.

      Для Ryujinx у меня работает так:
       C:\Users\***ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ***\AppData\Roaming\Ryujinx\mods\contents\0100E0A01DD20000\romfs\Data\Paks

      файл скинул с названием Audio-en_US.pak
      таким образом заменяется английская озвучка, в настройках соответственно стоит язык озвучки Английский
    • @DedMoroz в этом не то чтобы много смысла, seamless project давно перенесен на ПК-версию от sourcenext, и работает вкупе с патчем Classic Rebirth, который вылечивает все её “болячки”
    • спасибо, получилось, нужно экранировать через \
      и еще такой вопрос: можно ли сделать так, чтобы после обратной подстановки перевода в оригинальный файл, оригинал не заменялся, а например вместо него создавался новый? Не очень понятно в описании, как создается файл *_RU.txt. У меня в папку «text_translate» скопирован файл с переводом и оригинал с шапкой «file/[название оригинала].txt». В этом случае при замене оригинальный файл заменяется на русифицированный. Было бы полезно, чтобы оригинал все же не заменялся, а в соседней папке создавался аналогичный русифицированный. 
    • На YUZU работает. И даже необязательно кидать всё в atmosphere
      Можно закинуть и в директорию с модами, папка load А как подружить озвучку с Ryujinx?
      Копировал в \mods\contents\ и в \atmosphere\contents\, но толку ноль. Не факт, но велика вероятность, что либо путь \romfs\Data\Paks\ должен быть другим.
      Либо Audio-ru.pak должен называться иначе.
      Хотя, как правило, моды между эмуляторами (за редким исключением) совместимы.
    • В общем, vovchik-morkovka объединяться не захотел, тк близок к завершению, но поделился исходниками и обещал помочь собрать) Мы с другом решили попробовать заняться переводом, @Zavami , @jdPhobos , присоединяйтесь, если хотите, запилим чатик и го)
    • https://ru.wikipedia.org/wiki/Регулярные_выражения
      Если нужно использовать служебный ^ символ для поиска то он экранируется \^
      В первой строке скрипта откуда, во второй докуда.
      " — от кавычки
      (?<=[^\\])" — до следующей кавычки без тех где слеш в самом тексте. (тут слеш экранирован)
      тебе наверное так нужно
      \^
      (\r\n|\Z)
       
    • Что то ху...ня, что это х...ня (на дисках все было лучше), а здесь все одно и то же, в плане игры вообще нет разницы между платформами и не было изначально, по-крайней мере для меня, никогда не понимал этих срачей поклоников Стима и пользователей Эпикстора, да пусть хоть 10 лаунчеров будет, по фигу, физические носители это мастхев, а остальное от лукавого...)
    • Форумчане, есть личная просьба. Если кто проживает в г. Большой Камень или же там проживает его друг, приятель, хороший знакомый, хотел попросить забрать заказ из пункта выдачи Ozon и закинуть через почту в Санкт-Петербург. Если что в заказе мелкий сувенир и можно (даже нужно) его из упаковки достать, чтобы проверить. Если кто откликнется, дальше напишу в ЛС чего там по адресам и штрих-код для выдачи заказа.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×