Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Во первых, огромное спасибо за перевод!

Во вторых:

Заметил некоторые не переведённые фразы:

1)Когда человек ещё не вышел из будки, а гудок нажат появляется сообщение на английском вместо "далее".

2)В конце дня если включена надбавка за простой режим, то так и написано: "Easy mode crutch"

3)В вступительном пояснении перед игрой, когда говорят: "Поздравляем, вас взяли на работу..." внизу на кнопке написано "Next".

4)Формат времени, а именно буквы после числа, пример: 24th

Ни одна из этих не переведённых фраз не мешает восприятию сюжета и т.п. просто ради подгона к идеалу))

Прошу прощения если о этих фразах сообщалось ранее.

Моя версия: v1.0.41 Пиратка

Изменено пользователем __BIO__

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Во первых, огромное спасибо за перевод!

Во вторых:

Заметил некоторые не переведённые фразы:

1)Когда человек ещё не вышел из будки, а гудок нажат появляется сообщение на английском вместо "далее".

2)В конце дня если включена надбавка за простой режим, то так и написано: "Easy mode crutch"

3)В вступительном пояснении перед игрой, когда говорят: "Поздравляем, вас взяли на работу..." внизу на кнопке написано "Next".

4)Формат времени, а именно буквы после числа, пример: 24th

к

Ни одна из этих не переведённых фраз не мешает восприятию сюжета и т.п. просто ради подгона к идеалу))

Прошу прощения если о этих фразах сообщалось ранее.

Моя версия: v1.0.41 Пиратка

1) Не перевёл там одну фразу только, ибо не понял как оно переводится

2) Переведу

3) Next хранится в .exe и слов "Next" там очень много, если изменить не тот, то.. тоже переведу

4) А вот это никак не могу исправить, это уже не найти

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для пре-релизной версии русификатор неплох, играть можно, всё понятно. Косяки и ошибки есть, но они не сильно мешают игре.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у меня половина текста в диалогах не на русском или так и должно быть?? v1.0.41 Пиратка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
у меня половина текста в диалогах не на русском или так и должно быть?? v1.0.41 Пиратка

Тут в теме выкладывали последний русик, в шапке старая версия.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Зря вообще переводили паспорта. Данные в них требуются для успешного выполнения заданий EZIC, но они переведены и в итоге например вместо Z стоит Ц. В принципе можно догадаться, но для незнающих будет трудно.

Изменено пользователем CrutoySam

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Зря вообще переводили паспорта. Данные в них требуются для успешного выполнения заданий EZIC, но они переведены и в итоге например вместо Z стоит Ц. В принципе можно догадаться, но для незнающих будет трудно.

Потому что надо все переводить, а не выборочно. Либо не переводить вообще.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тут в теме выкладывали последний русик, в шапке старая версия.

Сегодня уже была рассылка с новостями и ссылкой на новый.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Лично мне кажется, что в главном меню игры название больше похоже на Paperz, Pleaze, хотя правильно пишется Papers, Please (слишком уж острые углы для буквы S, да и прямая линия посередине буквы, как у Z, а не закругленная, как должна быть у S. Так что если отобразить букву зеркально, то это точно будет Paperz, Pleaze). Думаю, тут намеренно написано так неоднозначно, чтобы подчеркнуть иностранный акцент или что-то в этом роде (кстати, буква S именно в этих словах читается как раз, как Z, хоть и пишется S). Исходя из этого, полагаю, что слово Arstotzka правильнее было бы перевести, как Арстотзка, а не Арстотцка. В принципе, на геймплей это не влияет, так что ничего страшного.

Изменено пользователем alex09876

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Лично мне кажется, что в главном меню игры название больше похоже на Paperz, Pleaze, хотя правильно пишется Papers, Please (слишком уж острые углы для буквы S, да и прямая линия посередине буквы, как у Z, а не закругленная, как должна быть у S). Думаю, тут намеренно написано так неоднозначно, чтобы подчеркнуть иностранный акцент или что-то в этом роде (кстати, буква S именно в этих словах читается как раз, как Z, хоть и пишется S). Исходя из этого, полагаю, что слово Arstotzka правильнее было бы перевести, как Арстотзка, а не Арстотцка. В принципе, на геймплей это не влияет, так что ничего страшного.

Если и так, то название как бы имитирует разговорную речь, а надпись в документе - это надпись и она не имеет отношения к разговорной речи.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если и так, то название как бы имитирует разговорную речь, а надпись в документе - это надпись и она не имеет отношения к разговорной речи.

Да, разговорную речь. Но это как бы намекает, что читаться должно, как Арстотзка. А у нас если написано Арстотцка, то и читается так же. То есть мы говорим это слово неправильно. Потому должно быть Арстотзка.

P.S. Да и про написание... Пишется ведь тоже Arstotzka. А буква Z в русском языке означает скорее уж З, а не Ц.

Изменено пользователем alex09876

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, разговорную речь. Но это как бы намекает, что читаться должно, как Арстотзка. А у нас если написано Арстотцка, то и читается так же. То есть мы говорим это слово неправильно. Потому должно быть Арстотзка.

P.S. Да и про написание... Пишется ведь тоже Arstotzka. А буква Z в русском языке означает скорее уж З, а не Ц.

Хех, так ведь и они говорят это слово не правильно, а пишут правильно. Так ведь получается?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хех, так ведь и они говорят это слово не правильно, а пишут правильно. Так ведь получается?

Нет. Они (жители Арстотзки, да и англичане тоже) и говорят Арстотзка, и пишут Арстотзка (Arstotzka). А неоднозначное написание названия игры намекает либо на обилие звуков З в их языке, либо на их ярко выраженное произношение. Типо акцента. Опять же, лишь на мой взгляд. Но явно ведь не спроста они так неоднозначно написали именно эти буквы в названии игры, когда могли написать их вполне обычно.

Так что тут дело лишь в нашем языке. Только у нас неправильно переведено это слово.

P.S. Даже обратите внимание на само название главной страны (Arstotzka). Буква Z посажена между двумя согласными. В результате чего всем иностранцам (то есть жителям планеты Земля, которые до этого никогда не встречали слово Arstotzka) сложно его выговаривать. Так что тут явно прослеживается упор на букву Z. Опять же, даже в самом названии игры в главном меню на это довольно явный намек. Так как S написана не как S, а как, зеркально отраженная, Z.

Изменено пользователем alex09876

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо кому распаковщик и в нем fix на настройки (распаковывать надо фикшеные файлы).

https://www.dropbox.com/s/kz6hlsn3t8xhekx/u...arersPlease.rar

в архиве также кодировщик и пакер.

Просил выложить распаковщик, даже ничего не написали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, не суть ) Это ему ещё выпрашивать пришлось эту 3080, Виталик изначально на 2060 ориентировался для Миши. 
    • Он Мише запрещает 4090 покупать  Если я не ошибаюусь, у Миши 3070 вроде? Велит говорить ему, что якобы его всё  устраивает и большего и не нужно )  Бедный Миша )  Чтоб оно ближе к народу было 
    • Да не, ничего, но какое интересное совпадение выходит: одна и та же блогерша участвует в озвучке, ругается с теми, кто критикует Смуту, записывает интервью с разрабами...не ангажированность, что вы)) прямое, но раз до сих пор не понял, то уже и не поймешь. причем тут последовательность? Если для работы нужна мощная видяха, приходится ее приобретать, а как иначе, индюшки обозревать?
    • @SerGEAnt добавьте пожалуйста релиз русификатора на популярную фан-игру LISA the Pointless SOTWS Infinity Unfolds под авторством @5aradoxa! Заранее спасибо!

      https://gamejolt.com/games/LISA_the_Pointless_SOTWS_Infinity_Unfolds_ru/893659
    • Какое имеет отношение к тому борется она там с критиками или нет к кидалову? Это ее личная инициатива. Есть люди, которые и не учавствуя в проекте этим занимаются. Получается разработчики им тоже за это что-то должны?  Рабочие обязательства между друг другом разработчик и эта девушка выполнили.. Обязанности у разработчиков нету ставить именно ее голос. Причем здесь представительницы древнейшей профессии? Им заплатили они выполнили работу, или теперь на них жениться должны, иначе они кинутые? Ожидания людей, это ожидания людей, а не кидалово.
    • Да не, и на релизе 4090 встречались игры с убитой оптимизацией, с которой не справлялась. Говорю же, прошло несколько месяцев и он приобрёл то, что высмеивал. И дело не в том ему просто захотелось или увидел провидческий сон  . Не важно чем он руководствовался, его слова расходятся с действиями, он не последователен. Дело в том, что он сам отдаляется от своей аудитории, как минимум про оптимизацию в играх, соответствует ли игра системкам, он уже не скажет. У какого процента их аудитории и в целом среди игроков имеется 4090? У меньшинства. Да, он ещё и стример, тут чем мощнее, тем лучше. Но в первую очередь он обзорщик, якобы журналист и позиционирует себя с простым народом. Но увы и ах, между все этим и им легла пропасть в виде 4090  .   Не мелочи, но оплаченная реклама  . Опять же, что такого страшного было в том интервью, разве что кроме отвлечения от насущной темы на двух придурков с камерой  ? Сколько было лжи о состоянии Смуты, сколько было ложных обещаний? Сколько вставляли кадров и постановочного геймплея с пререндером? Да ни чего такого, тупо привлекли медийное лицо для привлечения внимания. Вот и весь пшик, а шума...  И снова на лицо не правильный пиар, с этим у них совсем беда. Правда, у них со всем беда  .
    • Оригинальное название: Kingdom of the Planet of the Apes
      Премьера : 08 мая 2024
      Жанр: фантастика, боевик
      Режиссер: Уэс Болл Сценарий: Патрик Эйсон, Джош Фридман, Рик Джаффа
      В ролях: Фрейя Аллан, Кевин Дюран, Уильям Х.Мэйси, Дичен Лакмэн, Оуэн Тиг, Питер Макон, Сара Вайсман Несколько поколений после правления Цезаря. Обезьяны являются доминирующим видом, живущим в гармонии, а люди вынуждены оставаться в тени. Пока новый тиранический лидер обезьян строит свою империю, один молодой шимпанзе отправляется в путешествие, которое заставит его усомниться во всём, что он знал о прошлом, и сделать выбор, который определит будущее как обезьян, так и людей.    
    • Мне в ней только стиль графики не очень нравится, а по геймплею и рпг составляющей развития перса она просто топ. в Стиме уже 960часов наигранно. У меня такая история с РОЕ, много раз пытался и нихрена не стоит и все тут  
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×