Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Шрифты под оригинал и адаптированный получившийся недоперевод отсюда.

https://yadi.sk/d/XDQOI5oU3GxfzE

Строк много изменённых в новом тексте и служебные операторы в текст добавили.

С этим русификатором вылетает в городе Хайва на юге.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Как и планировал - добил оставшиеся строки. Ждите бету в ближайшее время.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Такой интересный вопрос - есть ли тут создатели фанатского перевода оригинально игры? Просто на форуме игры видел, что разработчики ведут переговоры с создателями фанатского перевода на итальянский, чтобы впоследствии адаптировать его для ЕЕ-издания. Может быть нам тоже попытать удачу? Ну типа... написать бимдогам, а там как пойдет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Такой интересный вопрос - есть ли тут создатели фанатского перевода оригинально игры? Просто на форуме игры видел, что разработчики ведут переговоры с создателями фанатского перевода на итальянский, чтобы впоследствии адаптировать его для ЕЕ-издания. Может быть нам тоже попытать удачу? Ну типа... написать бимдогам, а там как пойдет?

Как я понял, разработчик хочет адаптировать "Фаргусовский" перевод и сейчас решает какие-то юридические вопросы. А господин Si1ver уже почти закончил свою работу над адаптацией перевода, так зачем испытывать лишние проволочки с издателем? Да и все мы помним "отличную" официальную локализацию BG1/2.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо за шрифты! А служебные операторы там в основном актуальны для мобильного интерфейса (другие варианты интерфейсных подсказок). Плюс теги для выделения цветом примечаний, но это я уже сделал.

Ок. Рад был сделать, сразу подумал, что там векторные используются, старые даже не стал смотреть.

Можешь ещё проставить букву "ё" в тексте автоматом естественно, например через прогу "yo", в шрифтах она есть и должна работать, а то мне не комфортно читать такой текст.

С этим русификатором вылетает в городе Хайва на юге.

Как и писал там просто текст для теста шрифтов, находящийся на своём месте, операторы не проставлял, возможно, что из-за них.

Ждём текст от Si1ver.

Изменено пользователем DZH

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Как и планировал - добил оставшиеся строки. Ждите бету в ближайшее время.

Сутки прошли, как успехи?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Первая бета моего варианта перевода для PST:EE!

Сборка, бета 0.5, перевод полный.

Распаковываем в каталог с игрой, если русский не включился автоматом - прописываем в Baldur.lua

SetPrivateProfileString('Language','Text','ru_RU')

Чтобы включить заголовки экзосетом, прописываем там же

SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU','')

Baldur.lua находим в Документы\Planescape Torment - Enhanced Edition (для linux - ~/.local/share/Planescape Torment - Enhanced Edition).

Текст перевода, позже залью со всей историей на github.

Перевод основывается на варианте из ArcanePack (бета от 14.04.2016), спасибо Macbeth и другим авторам ArcanePack.

За шрифты спасибо DZH.

Приветствуется помощь в переводе текстур меню. А также скриншоты с ошибками и сохранения в проблемных местах.

Ёфикаторами обрабатывать не стал (не доверяю я искуственному интеллекту), руками сделаю со временем. Но если кому надо - можно скачать текст, обработать самостоятельно и установить модом поверх установленной сборки.

Изменено пользователем Si1ver

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Первая бета моего варианта перевода для PST:EE!

Сборка, бета 0.5, перевод полный.

Распаковываем в каталог с игрой, если русский не включился автоматом - прописываем в Baldur.lua

SetPrivateProfileString('Language','Text','ru_RU')

Чтобы включить заголовки экзосетом, прописываем там же

SetPrivateProfileString('Fonts','ru_RU','')

Baldur.lua находим в Документы\Planescape Torment - Enhanced Edition (для linux - ~/.local/share/Planescape Torment - Enhanced Edition).

Текст перевода, позже залью со всей историей на github.

Перевод основывается на варианте из ArcanePack (бета от 14.04.2016), спасибо Macbeth и другим авторам ArcanePack.

За шрифты спасибо DZH.

Приветствуется помощь в переводе текстур меню. А также скриншоты с ошибками и сохранения в проблемных местах.

Ёфикаторами обрабатывать не стал (не доверяю я искуственному интеллекту), руками сделаю со временем. Но если кому надо - можно скачать текст, обработать самостоятельно и установить модом поверх установленной сборки.

На айпад эта версия встанет? И что такое заголовки экзосетом?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И что такое заголовки экзосетом?

Что-то типа того:

afc29570619f69b2a910b187a06036a1.png

Про айпад ничего не знаю, сомневаюсь, что туда его воткнуть просто будет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то типа того:

afc29570619f69b2a910b187a06036a1.png

Про айпад ничего не знаю, сомневаюсь, что туда его воткнуть просто будет.

На айпада тоже за перевод tlk файл отвечает. Попробую закинуть.

UPD на планшете работает

Изменено пользователем trane585

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое спасибо за адаптацию перевода. Назрел вопрос: возможно ли включить субтитры спутников?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Подтверждаю на айпаде русификатор работает, только диалоговый шрифт крупноват, но в целом просто отлично

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А что на планшете нельзя уменьшить шрифт в настройках. Но так-то он под оригинальный размер, значит что ли и на оригинале большой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      The Casebook of Arkady Smith

      Метки: Приключение, Инди, Открытый мир, Исследования, Вождение Платформы: PC PS4 SW Разработчик: Wobbly Tooth Издатель: Wobbly Tooth Дата выхода: 14 апреля 2020 года Отзывы Steam: 12 отзывов, 33% положительных
    • Автор: burik_rus
      Heroes of Might and Magic 5

      Метки: Стратегия, Пошаговая стратегия, Фэнтези, Ролевая игра, Пошаговая Разработчик: Nival Interactive Издатель: Nival Interactive Серия: Might & Magic Franchise Дата выхода: 19 мая 2006 года Отзывы: 3498 отзывов, 87% положительных  

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Только что разбирал для тайского.
      На бандлах шифты.
      Шрифты и мало текста в ассетах, не знаю весь ли.
      Unity_Assets_Files\sharedassets0\Mono\Assembly-CSharp\Px.Media.Dat\LocalizeData.LocalizeData_00001
      Шаблон для LocalizeData получился такой, я написал его вручную.
      https://disk.yandex.ru/d/xBtaqWX9MQOxtQ
      BepInEx также тянет.
    • Там на базе есть нпц к нему подходишь выбираешь в какое длц отправиться и попадаешь в локацию, которая достаточно маленькая (монстры на ней кстати есть), ее проходишь и попадаешь к боссу. Сюжета и диалогов там я не помню.  
    • Я хз как к такому ты приходишь. Это просто поражает. Есть игра, она только вышла, к ней ничего нет из DLC. Она полная на данный момент. Потому что в природе не существует еще ничего к ней. Затем разраб выпускает DLC которое добавляет новую локацию, новые квесты по истории мира, новые механики. На этом моменте та версия что была, из полной превращается в базовую версию. И все нормальные люди так и называют это базовая версия. Потому что она не может быть полной, потому что разраб решил ДОПОЛНИТЬ свою игру, ДОПОЛНЕНИЕМ, которое имеет КОНТЕНТ. Какой то лор, сюжет, геймплей. То есть он создал дополнительный кусочек для игры, но решил не впихивать его патчем как происходит на ОБТ или ЗБТ, или то что теперь называют раннем доступом, а решил продать это отдельно срубив дополнительно бабла. То есть происходит тоже самое что происходит на этапе разработки игры, разраб создает КОНТЕНТ ДЛЯ ИГРЫ, разница лишь в том, что в одном случае он его делает ДО релиза игры и вставляет в билд, а в другом ПОСЛЕ релиза сделал и решил продать, как патч называемый DLC. Если не понятно до сих пор, представь базовую версию игру, которая вышла в релиз, к ней ничего нет, и разраб берет и нагло удаляет из базовой версии, часть контента и говорит что хочет продать этот контент как DLC. Это тоже самое. Игра после этого становится не полной, потому что часть контента для ЭТОЙ игры, отделена. Я важное выделил. Надеюсь понятно.  А ты что-то вообще странное написал. То есть они берут ставят босса в уже существующей локации, не добавив никаких диалогов, не добавив никаких монстров дополнительных, не новой локи, ничего? Просто голый босс на обочине дороги за 600р? Эта игра кстати, это такой, анимешный дарк соулс плохого качества. И боссы в ней — это важно. Поэтому без них, да, игра будет не полной. Боссы тут суть игры как бы. Просто представьте себе ситуацию наоборот. Из Элден Ринга выпилите всех сайд боссов, включая Малению,и продайте их как DLC, оставьте только сюжетных. Ну и что получится? Любой нормальный человек сразу начнет орать, что у него обрезок а не игра)
    • Вот вам другой пример: у игры 3 длц, в каждом из них добавлен ровно один босс и мизерная по размеру локация, которую нужно пройти чтобы попасть к этому боссу. Я честно не помню есть ли там в них какой-нибудь сюжет, но даже если и есть, то походу в нем нет ничего такого что позволило бы его запомнить. Основной сюжет игры так то был довольно интересным. И по вашей методике выходит, что не купив эти три длц (к слову у них у всех отзывы в основном отрицательные) ты не получишь полноценную игру, а всего лишь ущербную демку.
    • Для PSP ? Эти агрегаты уже давно как не выпускают как и PS3 . Нафига этой версией заниматься ?
    • в опере всегда с коробки были эти “визуальные закладки” с поддержкой папок
    • Одна и та же игра, просто измененная версия немного.  Есть ремастер, эта та же игра которую заново продают. Они чуть чуть полирнули игру, подтянули разрешение и давай продавать. А фишка с “классик” в большинстве случаев, это наоборот для тех, кто считает что трава зеленее,  берут версию 1.0 когда основная игра уже где то там 5.0 патч вышел и выпускают, чтобы срубить бабла с олдов. В ММО это постоянная тема, где кого-то не устраивает патч где его класс понерфили или ввели что-то что ему не нравится, и они хотят все по старому. На этом пиратские серваки часто выживали. Только причем тут тема разговора про DLC, которые содержат контент, и люди которые продают игры по второму разу?
    • А я в них играл? Одна. Взяли старый билд из кладовки, и запустили как классик. Это и линейки касается. Давайте я лучше спрошу вас в ответ, для вас ведьмак 1-2-3 это dlc? addon? Нет? Новые игры? А как вы определяете что игра новая или просто дополнение? Как то определяете же? Вот вы такие же глупые вопросы задаете.
    • Дожыли, приложить инструкцию к переводу это ужэ потерянные технологии древних. https://psv4.userapi.com/s/v1/d/I6Y-MJaAVpNxxbK08XOCXfe5OW2rAu7CeHm3FqFMuRVv1V4M1_PlUR3OJJLBPzU7fsceKeks2xp0lcldT5Q3EQR0d6g7k5nQ-QEYYyJn3p2L1MI4/Instruktsia.pdf Кароч, кто как и я сначала установил, а потом узнал об инструкции и правильных мет0дах установки русификаторов. Устанавливайте русификатор ещё раз, если вы его удалили ранее вместе с игрой и не смогли ввести другой путь при последующих установках, а потом деинсталируйте его через винду или из папки с игрой. И тогда вам откроется путь, во всех смыслах, к расположэнию установки русификатора.
    • Ну, очевидно же, что он последовательно непоследователен, а потому вывод прост: он логически нелогичен, а потому отрицанием он подтверждает исходный посыл о том, что посыла в его словах явно не было изначально, а флуд он плодит ради флуда. Ну или как-то так. Всё же понять его — это задача нетривиальная, тут без поллитра кхм кофе не обойтись. Так или иначе, пусть уж он лучше говорит, т.к. когда он молчит, то с кем же ещё нам спорить на десятки страниц? В иной раз мне кажется, что он на зарплате сидит у админов в качестве профессионального флудкриейтора (так-то это иначе называется, но различные ресурсы действительно таких персон частенько держат для поднятия активности), а мы не в курсе.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×