Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Если кому нужна [P] версия игры 1.10 ака 1.1.0 (с которой совместим русификатор), пишите мне ЛС...

RedSkotina

А что интерфейс уже протестировали?

Изменено пользователем VicF1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

phel1x, на сколько я знаю, в данный момент идет бета-тестирование патча 1.10 или что-то такое, или уже закончилось и стимовская версия как раз версии 1.10. Может я ошибаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А че с версией из стима русик работать не будет? Там не 1.10, точно.

нет там точно 1.1.0, так, что как выложат можешь смело ставить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
RedSkotina

А что интерфейс уже протестировали?

я оттестировал немного сам, решил не тратить на это время, а то народ совсем извоется.

да. делалось под версию игры 1.1.0

не вижу смысла делать под 1.0.4 - скоро думаю выйдет и под 1.1.0 пиратка

Изменено пользователем RedSkotina

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скажите,а вы можете запихнуть текст для ios платформы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

теоретически возможно.

практически я не знаком ни с ios, ни с андроид - тестировать мне не начем, так что это проблематично

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

скоро думаю выйдет и под 1.1.0 пиратка

давно уже вышла.

Не хватает 300 рублей на такую игру?

$ есть, а вот возможности купить- найн.

П.С.: спасибо за русификатор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

RedSkotina

Ты это сделал!!! Молодец. Спасибо тебе огромное. И тем парням кто тебе помогал.

Огромное спасибо :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
теоретически возможно.

практически я не знаком ни с ios, ни с андроид - тестировать мне не начем, так что это проблематично

ой ма, ондай-мундай... RedSkotina. Вы не скотина, а красаучик(Scoutina) :buba: , джигит, ой спасибо Вам за русификатор. Пусть в доме Вашем будет мир и благополучие, а крики,выстрелы и шум доносились только из колонок. Отдельное спасибо... Сержанту по моему? А так жэ всем кто переводил эту достойнейшую игру. СПАСИБО!!!!!! :drinks: И отдельное фээээ всем флудерастам, адвокатам и наезжалкам. :censored:Ай-на-на-нанай...О-о-о..Ооооо :derisive:

Изменено пользователем кутеген

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

вот облом русик вышел а лицухи нет хотя деньги на неё есть((((( в стиме не хочу покупать хочу коробку в волекцию((((

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё отлично стало на стимрип от Геймворксов.

Пока что всё окей.

Спасибо ЗоГ'у.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если будут какие то серьезные баги - пишите мне в личку.

Если хотите сообщить о некритичном - типа заезжают строки или неправильная грамматика и т.д. оставляйте скриншоты в теме. я буду отслеживать, а общественность поможет подобрать налиучший вариант для замены.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • опечатка “местО”   стало или сталось? модификации продлевающие жизнь… (срок эксплуатации?) про тип ниже в переводе использование “тип” звучит странновато… может тогда “на этой версии самолета” “на этом типе самолёта” просто оторванный тип странновато как-то тут как раз тип самолётов и норм но “смесь самолётов”…   взлёта и посадки.иначе абревиатура не расшифровывает фразу запятая в первой строке — точка? “на фронт без использования аэродромов”… “в прифронтовую зону, где нет аэродромов?” кажется в у финта связка умений, а у угла просто шанс скила? после запятой лишний перенос строки разведдивизия двух зайцев? лишний перенос строки кажется пароль не надо переводить     слева тореодор, в описании торедо… первое предложение странное очень кажется тут нужно с большой буквы, но не уверен   ситный? в гараже нисходящая звезда, а когда вручали в арене, то по другому чуть называлась. немного странно звучит что тут подразумевается под “смотрите”? “смотрите в оба”, “смотрите что-то едет”? кажется оборванная фараза вообще не понятно про что речь тут случайно смысл не “он от нас не отстанет?” сразу после неё чёрт пришёл за Веном?)    
    • миссия где два отряда встречаются кажется нужна точка в конце предложения странная фраза от Грифа… он же был с Лизой в плену, а звучит, как будто Гриф был не с ними   “разведдивизия”, если термин остаётся, то ок   =) может быть нужна запятая в первом предложении и “форма выбрана”...”концепция”?   думипис не переведенена   картинка от продавца запчастей, а фраза опять от бармена…   кажется тут надо с большой буквы, но не уверен тк проматать назад нельзя   тут цро, а в миссии при встрече они скандировали црп. мб надо сделать одинаково левел не переведён. и предложение странное. техники для работы, а солдаты для обслуживания? может тогда не техники, а инженеры? странная фраза с учётом того, что это ещё всё не конец   иногда берг семити, иногда бёрг транспортейшн. наверное тут норм   в заметках от этого числа странная игра с временами “местные смотрели в завтрашний день” вроде выставка сейчас проходит… “первые приняли участие”? осцилятор. для чего он может в комп технике использоваться7 тут наверное переводить сайт не надо, ну и в целом с подсказками надо аккуратнее. дикшинар тоже нужно английскими видимо. кажется странное предложение получилось немного   под днц дикшионаром открывается целый раздел с подсказками. тут слова англ (странно, что подсказки есть и за будущее время. открыты 20 например, а подсказки за 21 и 23. но это нюанс игры видимо) мб котёнка-легушёнка ?   отакеСан не переведён каэру и неко мб надо доперевести? “пропавший без вести” кажется больше про людей, а не технику? “ванзер без проца” наверное тут отсылка к компьютеру — запчасти или мозгам пилота? “ванзер без компа” ?    
    • Учитывая размер требуемой суммы, работы там не так много. И при быстрых сборах за полгода вполне могут уложиться.
    • хз я жду нейро озвучку думаю она быстрее выйдет и этого вполне хватит  чем ждать 1-2 года озвучку на эту игру
    • Тупо по запросу “Купить Sword Art Online: Lost Song” нашёл массу вариантов, минимальная цена 200р за стим ключ.
    • Большинству файлов нашёл соответствие. 45 файлов остались без озвучки у Буки (или я не нашёл). Если их озвучить или найти у Буки, порт озвучки будет закончен. Помочь можно, озвучив недостающие файлы или протестировав порт озвучки на предмет ошибок тест озвучки 3 (1189 из 1234)  
    • Благодарю. В GOG верси вообще существует уровень сложности Hard?
    • В очередной раз напишу: Спасибо что делаете переводы старых игр. Ставить никто не заставляет, но почему бы и нет. Будем пробовать.
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×