Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Скоро начнём поздравлять с ДАТОЙ:-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, поясните ктоньть, плз. Имеется SR (стим, лиц. официальный русик) и длц Dragonfall (стим, лиц. англоязычная). Имеющийся перевод подойдет?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, поясните ктоньть, плз. Имеется SR (стим, лиц. официальный русик) и длц Dragonfall (стим, лиц. англоязычная). Имеющийся перевод подойдет?

Конечно, это самый подходящий вариант.

parabashka :drinks:

Изменено пользователем Vladik1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На странице скачки русификатора Драгонопадения написано "Перевод не затрагивает основную компанию и интерфейс игры". По поводу первой части понятно, а что значит "не переведенный интерфейс"? Не переведены характеристики оружия, способностей и т д, а только диалоги?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На странице скачки русификатора Драгонопадения написано "Перевод не затрагивает основную компанию и интерфейс игры". По поводу первой части понятно, а что значит "не переведенный интерфейс"? Не переведены характеристики оружия, способностей и т д, а только диалоги?

это значит то, что написано - интерфейс не заменяется :)

если у вас был интерфейс с оффициальным русским переводом, то он останется таковым.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
это значит то, что написано - интерфейс не заменяется :)

если у вас был интерфейс с оффициальным русским переводом, то он останется таковым.

Тогда КАК это обьяснить? :sad:

W4g73nf6Mw_thumb.jpg

Плюс во время ручного создания героя описание некоторых перков не переведено... А ведь это самое начало игры. Что же будет дальше?

Если что - у меня Стим, лицензия. Оригинальный Шадовран прошёл ещё зимой (на Вашем прекрасном переводе). Затем вышел официальный перевод - Ваш удалил (чтобы не было конфликтов) (удалял через Ваш же анинсталлер). После чего проверил кэш игры через Стим. Затем через некоторое время вышел Драгонфолл - я его тут же купил, но не играл (ждал перевода).

То есть я сейчас поставил Ваш свежевышедший перевод на чистую Стим-игру. Вроде бы накосячить с установкой просто негде?

Но даже самое первое задание в дневнике не переведено оказалось. :blush2:

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда КАК это обьяснить? :sad:

W4g73nf6Mw_thumb.jpg

Плюс во время ручного создания героя описание некоторых перков не переведено... А ведь это самое начало игры. Что же будет дальше?

Если что - у меня Стим, лицензия. Оригинальный Шадовран прошёл ещё зимой (на Вашем прекрасном переводе). Затем вышел официальный перевод - Ваш удалил (чтобы не было конфликтов) (удалял через Ваш же анинсталлер). После чего проверил кэш игры через Стим. Затем через некоторое время вышел Драгонфолл - я его тут же купил, но не играл (ждал перевода).

То есть я сейчас поставил Ваш свежевышедший перевод на чистую Стим-игру. Вроде бы накосячить с установкой просто негде?

Но даже самое первое задание в дневнике не переведено оказалось. :blush2:

Если не ошибаюсь,Вам нужно сперва скачать отсюда же,с ЗоГ,перевод для оригинальной игры версии 1.1.2 ("весит" где-то 36 с лишним мб-впрочем,не ошибетесь,он здесь один,актуальный),установить его в игру,а затем скачать (отсюда же) перевод для Дрэгонфолл (1.1.2.6)-он маленький-около 1.5 мб и установить его поверх основного перевода в игру-тогда,по идее,все,включая интерфейс,квесты и прочее,должно быть на русском.В общем,попробуйте.Да,перевод Дрэгонфолла не окончательный,сами переводчики об этом сказали,но и такого как у Вас,по идее, быть не должно.

Изменено пользователем ArcticStan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если не ошибаюсь,Вам нужно сперва скачать отсюда же,с ЗоГ,перевод для оригинальной игры версии 1.1.2

но и такого как у Вас,по идее, быть не должно.

Выше один из переводчиков (Vladik1) ответил, что данный перевод можно сразу ставить на русскую стим-версию игры. :rolleyes:

Поэтому то я и не стал заново ставить старый перевод оригинала (плюс он уже сто лет не обновлялся, а я не поленился весной сравнить новый официальный перевод Шадоврана и тот на котором проходил игру - к сожалению или к счастью, но официальный перевод более литературым получился), а сразу же поставил перевод Драгонфолла.

Поэтому то и хотелось бы услышать официальную позицию переводчиков - действительно ОБЯЗАТЕЛЬНО надо ставить старый перевод оригинала, или всё таки перевод Драгонфолла для русской стим-версии самодостаточен? :russian_roulette:

--- --- ---

ОБНОВЛЕНИЕ

Свежая информация:

Засейвился прямо в месте, с которого выложен скриншот (то есть тут же после стартового бриффинга). Вышел в главное меню игры. Загрузил сейв старого Шадоврана (посмотреть, на каком языке там текст задания). Там всё ок. Вновь вышел в главное меню игры. Затем загрузил свой первый и единственный сейв Драгонфолла... и то, что на скрине английское, вдруг стало показываться НА РУССКОМ! :o

В чём тут фишка - не знаю. Но может быть данная информация поможет пользователям, которые увидят при начале новой игры в Драгонфолл те же проблемы с переводом, что были у меня. Ну и уважаемым переводчика возможно это тоже поможет (например может быть всё же необходимо что-то поправить или добавить?). :sorry:

--- --- ---

ВОПРОС

Можно ли будет спасти Монику, если на старте игры (создавая героя) прокачать ему навык "Биотехнологии" до уровня 3 ???

Просто там, когда к Монике бросаешся, есть опция затенённая (так как у моего героя данный навый равен нулю).

Вот и любопытно, пробовал ли кто воспользоваться данной опцией варианта спасения Моники?

Изменено пользователем Hiroky

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вообще такое принято под спойлеры прятать, это я товарищу выше, что я и сделал.

 

Spoiler
ВОПРОС

Можно ли будет спасти Монику, если на старте игры (создавая героя) прокачать ему навык "Биотехнологии" до уровня 3 ???

Просто там, когда к Монике бросаешся, есть опция затенённая (так как у моего героя данный навый равен нулю).

Вот и любопытно, пробовал ли кто воспользоваться данной опцией варианта спасения Моники?

Нет, ГГ просто правильно поставит диагноз и сразу поймет что ей каюк.

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Поэтому то и хотелось бы услышать официальную позицию переводчиков - действительно ОБЯЗАТЕЛЬНО надо ставить старый перевод оригинала, или всё таки перевод Драгонфолла для русской стим-версии самодостаточен? :russian_roulette:

Нет, не обязательно, перевод изначально тестировался на стим-версии с официальным переводом. И это вступление всегда было на русском... Будем разбираться. А пока напомню, что скрины подобных косяков приветствуются, только так мы и сможем их исправить.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Можете меня поздравить - прошёл игру. Правда пришлось ночью посидеть. Не мог оторваться от сюжета. Собственно оценка за перевод по 5 бальной системе 4/5 - так как в некоторых местах выскакивает английский, в диалогах. А так, перевод - ОТЛИЧНЫЙ!!! :victory:

Люди, у кого там проблемы с переводом? Попробуйте в качестве пути установки руссификатора, задать папку с игрой. У меня, тьфу-тьфу-тьфу, чтоб не сглазить - всё нормально работает. Я вот игру прошёл. Но прошу меня простить - я пойду немного посплю. Сюжет игры - Выше всех похвал. Очень интересно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сразу же после пролога не выходя из города попадаются английские тексты. В начале при активации пса Данте:

80wRNft180_thumb.jpgO6UePWJK8T_thumb.jpg

А потом при проверке умения на Глори

7t1eJPcn02_thumb.jpgiezKwxGVG8_thumb.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

При установке перевода на оригинальных тенебежцев выдается ошибка.

http://rghost.ru/56939262.view

Кто-нибудь сталкивался с этим? Я ставлю русификатор на лицензионную стимоверсию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Hiroky

Если честно,то и я,увы,тогда тоже не знаю,в чем "фишка",но я искренне рад,что Ваша проблема так или иначе разрешилась со знаком плюс... :)

Stolkgelm

Поздравляю.Сон после прохождения Дрэгонфолла-праведный сон. :lol:

Изменено пользователем ArcticStan

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Тут вышла бетка версии 1.2.7. Кто нибудь проверял, перевод Dragonfall не слетает? И вообще он имеет привязку к версии?

Изменено пользователем maxkuroshev

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: lREM1Xl
      собственно игра вышла, таблетка есть
      с ресурсами вроде все просто:
      шрифты в формате .ttf в открытом виде лежат тут D:\Games\Dengeons\data\gui\shared\Fonts
      весь текст находится тут D:\Games\Dengeons\data\localization\en
      в файле с расширением .csv
      я полагаю что можно просто добавить рус язык как дополнительный

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Из Соулс-подобных играл только в Lords of the Fallen (старый, первый) и в Dark Souls (который первым вышел на ПК) второй вроде. И вот Лордов прошёл, понравилось, а ДС быстро бросил. И думаю что дело было не в сложности.
    • Недавно мне накидали в личку скриншотов из этого сообщества:
      https://vk.com/perevod_profsoyuz Ого, меня теперь цитирует "Профсоюз"!
      Какой я популярный стал xD (манал я такую популярность) Ну, раз этот товарищ читает темы с нашими переводами, то напишу я ему ответ прямо здесь. А что, раз уж он всё везде мониторит (впечатление складывается именно такое), то, значит, и тут прочитает. Кстати, мониторить ему всё же удаётся не везде, а только там, где... Думаю, вы и так догадываетесь, где именно. Впрочем, это не столько ответ ему, сколько попытка показать всем на этом форуме, кто читает темы по переводам Tales of, Star Ocean и Valkyrie Profile, что он не выполнил домашнее задание, не вник в суть, а также, что может получиться, если пытаться вырывать слова из контекста и наслаивать сверху свои личные выдумки, чтобы вывернуть всё в какую-то свою выгодную позицию. Во-первых, переводы мы не продаём переводы. Мы устраиваем сборы средств на некоторые проекты и, пока они переводятся, предоставляем пользователям возможность получить к ним ранний доступ, кроме того, подписка предоставляет гораздо больше плюшек, о которых было умолчано. У нас не продажа сырого перевода какого-то одного нашего проекта, а предоставление права на доступ к контенту. Все средства с оформленных подписок идут в общие сборы, к донатам. Есть несколько переводческих команд, которые именно продают свои переводы напрямую, но у нас не тот случай — наши переводы со временем всё равно размещаются в общий доступ. У нас нет цели продавать переводы, наша цель — собрать средства на реализацию того или иного перевода, чтобы потом выпустить их для всех. Собрали указанную сумму — значит потом смогут поиграть все желающие. Во-вторых, перевод SO6 закончен, и мы вполне могли выпустить его летом, но всё же решили ещё раз пройтись по тексту игры, так как к проекту присоединился дополнительный редактор и два новых тестера. В-третьих, подписка "Яндекса" не стоит дешевле подписки на доступ к переводам. Наша подписка даёт доступ к любым нашим текущим переводам. А это не 1-2 перевода, а гораздо больше. Не говоря уже о том, что если оформлять подписку от Яндекса на 1 терабайт, то пользоваться ей придётся не 1 месяц — это рассчитано на долгосрочную перспективу. Получается, тут уже совсем другое уравнение и совсем другие суммы. Конечно, любой пользователь вправе считать так, как ему удобно, и может называть вещи по-своему. Если для кого-то это продажа переводов, то ради бога. Нам не жалко. Лишь бы дело двигалось, переводы завершались, а люди были довольны и играли в любимые игры на русском. У всех нас одна общая цель — создание переводов. В какой-то степени все мы братья и сёстры. Зачем докапываться до каждого слова администратора данного ресурса и тратить немало времени на мониторинг, чтобы потом сопоставлять прошлые и новые поступки, пытаясь в очередной раз в чём-то уличить?.. Допустим, даже если бы и продавали. Так и те продают, и ещё вон те. И что? Завидно, что ли, что одним администратор что-то разрешил, а другим запретил? К тому же, не без оснований. Я считаю, что добрее надо быть к людям. Как вы к ним, так и они к вам. В этом полезном деле мы друг другу не враги. Нам нужно объединяться и стараться помогать друг другу, а не разбегаться по углам и кричать, что каждый сам за себя. Не нужно быть жадными. Злопамятность и жадность никогда до добра не доводят. Это скользкая и очень трудная дорожка. Никому не завидую, кто решился ступить на этот путь.
    •  Не это скорее уже было методам тыка,) я же с начала мучился перебирая двузначные числа с 3х картин, а потом уже думать что про 2х детей же не просто так и начал бегать искать еще одно число, ну и в конце концов обратил внимание на эту картину с войной. Но да эту загадку я сам решил.
    • а вот текст свадебной войны @\miroslav\ ладно, я смотрю спойлер. @\miroslav\ понятно.  Ну это пиз*** @\miroslav\ ну ВЫ получается гений, раз сами смогли решить.  Я к ВАМ теперь на “ВЫ”   Покорнейше благодарю за помощь.
    • да я так и думал что сначала немного не то тебе говорил.) и что только 2 картины с 2х значимым кодом и еще 2 с однозначным.  Я тоже долго там бегал по этим картинам ,)
    • Какая дебильная и непонятная головоломка Я просто не понимаю, судя по тексту с ПК, надо заменить картину с коронацией на “свадебную войну” — получается заменить одну на одну.  Если там цифры на двух, то я тогда вообще не понимаю.
    • Вот я же говорю что я вспомнил что там только 2 картины идут с 2х значными числами и еще 2 с однозначными.) короче я иду в инет и ответ под спойлер поставлю.))  
    • Нет, не могу решить.
    • А ты уже ввел и все подошло?
    • @\miroslav\ так значит, всё-таки картину с коронацией надо поменять )  Ну и память у вас молодой человек )
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×