Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Осень - зима там игры, дополнения пачками пойдут. Вот сейчас как раз затишье и как раз бы кстати был Hong Kong.

а перевода нет. Игра не возможна.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ВСЁ ЛЕТО?! Ох, год ждал, ещё и лето... жизнь - говно. Чего же я не учил англ в школе... :russian_roulette: Уже и как то не очень то и нужен этот гонконг... отболело уже, а осенью тем более... а там и зима.

Да, даже если бы учил, в CRPG текста море. Тут просто такое на голову бы давило. Это не стрелялка и не слешер, где можно школьной программой обойтись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да, даже если бы учил, в CRPG текста море. Тут просто такое на голову бы давило. Это не стрелялка и не слешер, где можно школьной программой обойтись.

знаю. По этому даже и не пытался.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ну блин народ подножмите совсем немного. Осталось то всего-ничего переводить и можно выпускать готовый руссик, на просторы инета.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ну блин народ подножмите совсем немного. Осталось то всего-ничего переводить и можно выпускать готовый руссик, на просторы инета.

Перевод уже есть. Они его до ума доводят. Только долго это еще будет. :(

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ребят, корректор с опытом нужен?

Написал в личку.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

2Landfar

Неоднократно пытался написать вам в ЛС, но что-то стабильно идёт не так. х)

Возвращаясь к теме — корректоры всё ещё требуются?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну дайте скачать людям этот 99% перевод то,чего жидитесь непонимаю,все же они бесплатные на сайте,играть то уже можно с ним нормально

Изменено пользователем ROMARODJ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

ROMARODJ, нытьё бесполезно

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну дайте скачать людям этот 99% перевод то,чего жидитесь непонимаю,все же они бесплатные на сайте,играть то уже можно с ним нормально

Вы видимо новости не видели. Теперь переводы ZoGа будут добавляться в ГоГ версии игр. А у ГоГа есть определенные требования по качеству (наверное). Вот перевод и шлифуют.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вы видимо новости не видели. Теперь переводы ZoGа будут добавляться в ГоГ версии игр. А у ГоГа есть определенные требования по качеству (наверное). Вот перевод и шлифуют.

Это было и задолго до гогов всяких.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это было и задолго до гогов всяких.

Верно подмечено. Более того, лично я откровенно говоря не понимаю, что там осталось переводить то (вернее, доводить до ума)? Катсцены с переводом, что ли так долго пилят?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Верно подмечено. Более того, лично я откровенно говоря не понимаю, что там осталось переводить то (вернее, доводить до ума)? Катсцены с переводом, что ли так долго пилят?

Как я понял, идет коррекция текста: поиск ошибок в словах, переложение английских специфических формулировок на наш смысл и тд и тп.

Хотя как мне кажется еще половина переводчиков в отпуск ускакали на багамы..

Изменено пользователем Трумен

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Romantik1988
      Edens Zero

      Метки: Экшен, Аниме, Ролевая игра, Глубокий сюжет, Открытый мир Платформы: PC XS Разработчик: Konami Издатель: Konami Дата выхода: 15 июля 2025 года Отзывы Steam: 37 отзывов, 83% положительных
    • Автор: yarikrl
        Сайт: https://www.gamesvoice.ru/soma   Авторы:
      Алексей Шаталов: руководитель проекта, звукорежиссёр, подбор актёров, перевод и редактура текстов, перевод текстур, обработка текстур, перевод реплик, тестирование White Blood: обработка текстур Александр Терешкевич: обработка текстур Екатерина Мальцева: обработка текстур Ян Голованов: обработка текстур Сергей Попелюк: звукорежиссёр, обработка звука Анна Литвинова: подбор актёров Владимир Обухов: тестирование руссификатора Левон Данелян: тестирование руссификатора Максим Манаев: тестирование руссификатора Ярослав Егоров: медиа-контент, работа со Steam Workshop Александр Киселев: инсталлятор Роли озвучили:
      Алёна Соколова — Кэтрин Дмитрий Зубарев — Саймон Джаретт Анна Литвинова — Тело в контролл Рум, Эми Валентина Рубилина — Радиосообщения Владислава Журавлёва — Эшли Евгения Коденцева — Девушка в метро Елена Коденцева — Объявление станций в метро Елена Стёпкина — Мастерс Ирина Герасимова — Джонсдотир Кристина Денисова — Элис Ксения Тризна — Ксения Тризна Мария Шаронова — Автоответчик Наталья Давыдова — Робин Басс Наталья Кучишкина — Линдуол Оксана Войлочникова — Сюзи Оксана Литвинова — Мэгги Татьяна Иванова — Гербер Юлия Моисейченкова — Хэлпер Джейн Юлия Чехонина — Альваро Александр Обоимов — Ивашкин Александр Рожков — Педерсен Алексей Шамин — Дэвид Мунши Андрей Аксёнов — Голос-автомат Андрей Кучишкин — Хилл Артём Кивис — Страски Виталий Гришкин — Саранг Владимир Ершов — Дэрби Владимир Полещук — Фрост Геннадий Рузов — Стромайер Дмитрий Бояров — Табо Дмитрий Коробельщиков — Глассер Евгений Леонов — Брендон Ван Ерлан Алипов — Джесси Илья Андронов — Акерс, Алан Максим Дианов — Робот Хед Максим Юнушкин — Бомж в метро, Росс Михаил Гаврилов — Робот—уборщик Олег Кшуманев — Эванс Олег Питерович — Муж Эми Пахом Пахомов — Карл Сергей Путинцев — Капитан Кюри Сергей Скворцов — Гойя, Данбет Станислав Карякин — Интервьюер Кэтрин Станислав Левин — Циолковский Тимур Ильин — Робокостюм Тихон Трифонов — Умирающий робот Отдельная благодарность:
      Ренату Хайрову, за знакомство с этой прекрасной игрой и спойлер концовки, подвинувший меня к прохождению игры и созданию руссификатора.  
      В качестве поддержки можете подписаться на наши соцсети:
      ВКонтакте, YouTube, Twitter, SoundCloud


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×