Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В чем проблема? TEX легко и просто вставляются. С ними ведь нет проблем =)

А причем тут TEX этож файлы текстур. )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может я конечно сильно далекий человек но в эта игра вроде как тоже не поддерживала кирилицу Temple of Elemental Evil: A Classic Greyhawk Adventure. Но локализаторы закинули текст в игру в таком виде:

 

Spoiler

{10}{Plhfdcndeq.}{Plhfdcndeq.}{}{}{}{}

{11}{Z b ghfdlf ytvjq! }{}{-7}{}{20}{}

{12}{"nj vtcnj lkz ytukegs& k`ltq.}{}{7}{}{30}{}

{13}{/ds&jl/}{}{1}{}{0}{}

{20}{Ns ukegtw.}{Ns ukegfz.}{}{}{}{}

{21}{Lf. Vj;yj tot cghjcbnm?}{}{-7}{}{40}{}

{22}{Lf. Z ble.}{}{-7}{}{0}{}

{30}{Xnj ns &jxtim?}{Xnj ns &jxtim?}{}{}{}{}

{31}{E vtyz tcnm djghjc.}{}{7}{}{40}{}

{32}{Ybxtuj. Gjrf.}{}{7}{}{0}{}

{40}{Pflfdfq cdjq djghjc.}{Pflfdfq cdjq djghjc.}{}{}{}{}

{41}{Nbv ltqcndbntkmyj dtkbrbq?}{}{1}{}{50}{}

{42}{Yt df;yj.}{}{1}{}{0}{}

{50}{Lf= b ns evty= tckb pfvtnbk 'nj.}{Lf= b ns evyf= tckb pfvtnbkf 'nj.}{}{}{}{}

{51}{Vj;yj tot djghjc?}{}{1}{}{40}{}

{52}{Z pyf`= b z eyb;ty. Ghjofq.}{}{1}{}{0}{}

этот же текст через самодельный декодер(который есть тут http://www.arcanecoast.ru/forum/viewtopic.php?f=8&t=462 почитайте кто то эту тему может поможет чем...) выглядит так:

 

Spoiler

{10}{Здравствуй.}{Здравствуй.}{}{}{}{}

{11}{Я и правда немой! }{}{-7}{}{20}{}

{12}{Это место для неглупых людей.}{}{7}{}{30}{}

{13}{/выход/}{}{1}{}{0}{}

{20}{Ты глупец.}{Ты глупая.}{}{}{}{}

{21}{Да. Можно еще спросить?}{}{-7}{}{40}{}

{22}{Да. Я иду.}{}{-7}{}{0}{}

{30}{Что ты хочешь?}{Что ты хочешь?}{}{}{}{}

{31}{У меня есть вопрос.}{}{7}{}{40}{}

{32}{Ничего. Пока.}{}{7}{}{0}{}

{40}{Задавай свой вопрос.}{Задавай свой вопрос.}{}{}{}{}

{41}{Тим действительно великий?}{}{1}{}{50}{}

{42}{Не важно.}{}{1}{}{0}{}

{50}{Да, и ты умен, если заметил это.}{Да, и ты умна, если заметила это.}{}{}{}{}

{51}{Можно еще вопрос?}{}{1}{}{40}{}

{52}{Я знаю, и я унижен. Прощай.}{}{1}{}{0}{}

Изменено пользователем alexxey

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может я конечно сильно далекий человек но в эта игра вроде как тоже не поддерживала кирилицу Temple of Elemental Evil: A Classic Greyhawk Adventure. Но локализаторы закинули текст в игру в таком виде:

так шрифты до сих пор никто не сделал

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Мы мудрые и поэтому мы молчим.

Как ты можешь молчать когда ты только что открыл рот

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я так понял,что текст надо вписывать во много разных файлов ...

Если к примеру в переведённом тексте сохранены оригинальные названия файлов т.е. сохранены пути и тд ...

Могу попробывать быстренько накидать софтец для автозамены )))

Скажите пути к паре файлов с текстом/диалогами ,я гляну смогу или нет .

Тут хранятся все диалоги. G:\Games\Shadowrun Returns\Shadowrun_Data\StreamingAssets\ContentPacks\dead_man_switch\data\convos

Открывал hexedit-ом правится все без проблем, грузил все работает.

Имя файла это ID сцены в редакторе. (это чтоб быстрей найти нужный файл сцены.)

________________________________________________________________________________

SuSHkOo

PS. зачем было копипастить из редактора, еслиб можно было копирнуть весь текст сцены из HEX-а))

Изменено пользователем serser1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, я не пойму, в чем проблема? Шрифты в DDS. Легко перерисовываются в Photoshop (сжатие 8888 и DXT5). Извлекаются и вставляются нормально с помощью Unity Assets Explorer

Вот для примера зачеркнул шрифты. Тут же наглядно. четко и ясно видно, что ничего невозможного в перерисовке шрифтов - НЕТ!

 

Spoiler

c968dd6f5c8c8a9c41ded9ea6b4fd1af.jpg

5aa62db1b21850388df296a12d9e179b.jpg

3f4659581aa1be4ec94a6a5e0c1f1147.jpg

af36250a50246f8263d8ce1fcd83867b.jpg

5798a41b7d82e1444788b14df481f09f.jpg

7b50b1a89e22ab0b930a687184c9c7de.jpg

c47caf49b3f821c5c15b5c5994652c31.jpg

c7ada27c4fae5011b025d78c24da2966.jpg

89426c5dd04563e18617b3db9a2f9f6c.jpg

19c2e0c9769f078d40aa58b5aa60e5ea.jpg

8d65ce6b7862b94e05cc9a1a497a6ecc.jpg

ae410674a043b4c853f618ba52fdc38e.jpg

24090525405b2179f92d12a4be783288.jpg

99289785fe568b08b65116ef4804c9f7.jpg

fa0693166cce1e4d6ef82b374a3c58d1.jpg

3ba05b4a6626b88e41c5f246f5192304.jpg

56ad85fb00ee1743db794398da4fb15d.jpg

8e4e2026af14c6d9b56665d95f9d54e0.jpg

0eae2aff22484a43db18891b82e99adb.jpg

f0e95ded8a6e76d15629cb7729fd8ed5.jpg

Перерисовываете "крякозябры" русскими буквами, соответствующим образом кодируете текст и вуаля. Русификатор работает =) В чем сложность возникла-то? ttf- шрифты не трогайте, оно вам не нужно.

Для примера я "перерисовал" шрифты из файла sharedassets0.assets (SmallNormal2x_0.tex.dds, MediumNormal1x_0.tex.dds, MediumOutlined1x_0.tex.dds, LargeNormal2x_0.tex.dds, XLargeBold2x_0.tex.dds, LargeNormal1x_0.tex.dds, MediumNormal2x_0.tex.dds, SmallNormal1x_0.tex.dds, SmallBold2x_0.tex.dds, MediumBold1x_0.tex.dds) Там еще парочка есть. Видно на скринах.

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, я не пойму, в чем проблема? Шрифты в DDS. Легко перерисовываются в Photoshop (сжатие 8888 и DXT5). Извлекаются и вставляются нормально с помощью Unity Assets Explorer

Вот для примера зачеркнул шрифты. Тут же наглядно. четко и ясно видно, что ничего невозможного в перерисовке шрифтов - НЕТ!

художников нету

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
зачем было копипастить из редактора, еслиб можно было копирнуть весь текст сцены из HEX-а))

Я думаю, что просто в нужный момент об этом никто не сообщил))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перерисовываете "крякозябры" русскими буквами, соответствующим образом кодируете текст и вуаля. Русификатор работает =) В чем сложность возникла-то? ttf- шрифты не трогайте, оно вам не нужно.

Для примера я "перерисовал" шрифты из файла sharedassets0.assets (SmallNormal2x_0.tex.dds, MediumNormal1x_0.tex.dds, MediumOutlined1x_0.tex.dds, LargeNormal2x_0.tex.dds, XLargeBold2x_0.tex.dds, LargeNormal1x_0.tex.dds, MediumNormal2x_0.tex.dds, SmallNormal1x_0.tex.dds, SmallBold2x_0.tex.dds, MediumBold1x_0.tex.dds) Там еще парочка есть. Видно на скринах.

Открываю первый раз dds файлы, может че нетак делаю. Но все вышеперечисленные файлы открываются как пустой белый фон, а другие dds где текстуры открываются нормально, что за петрушка?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Открываю первый раз dds файлы, может че нетак делаю. Но все вышеперечисленные файлы открываются как пустой белый фон, а другие dds где текстуры открываются нормально, что за петрушка?

поклацай каналы

Изменено пользователем _siroja_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
поклацай каналы

Хрена там шляпа). И че вместо чего рисовать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в каком файле первый диалог хочу переписать его как алфавит А-Я, а-я и посмотреть как будет сие смотреться в игре. Если будут крякозябры, то их так же последовательно перерисовать в русские буквы.

зы и как потом их упаковать7

Изменено пользователем jubei1985

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Доброй ночи всем! Слежу за темкой уже довольно долго, в программной части не разбираюсь, зато не плохо разбираюсь в фотошопе. В начале я видел выкладывали 14 dds картинок, они сделаны? их перевели?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мда,ребятушки. Страниц 10 плакались,что всё пропало,а оказалось,что надо было перерисовать шрифты в фш. Ну вы даёте. Те кто распаковал файлы могут дать все файлы со шрифтами?

Изменено пользователем kuha264

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот ссылка на steam https://store.steampowered.com/app/994730/_Banner_of_the_Maid/
      Banner of the Maid — это смесь пошаговой стратегии и японской ролевой игры, действие которой разворачивается в альтернативной Французской революции (конец 18 — начало 19 века) с элементами фэнтези и уникальным стилем аниме. Бестселлер в Китае и получивший признание тысяч фанатов за сильный игровой процесс и глубокий сюжет, игра вышла на западные рынки полностью локализованной для английского языка. 

       
      Это 1790-е годы, и революция разрывает Францию на части. Дом Бурбонов находится на грани краха, и множество различных фракций сговариваются друг против друга в салонах Парижа — роялисты, Клуб фельянов, якобинцы и Мальмезоны — все пытаются извлечь выгоду из беспорядков. Молодой офицер Полина Бонапарт (сестра восходящей звезды генерала Наполеона) должна будет привести свои войска к победе, но также и осторожно ступить в эти сложные политические воды, чтобы установить связи и заручиться их поддержкой. Но она больше, чем просто блестящий офицер — она также Дева, одна из легендарных женщин с таинственными способностями, способными переломить ход битвы… 

       
      Командуйте самыми знаковыми войсками эпохи Революции в глубоких пошаговых стратегических боях, которые проверят ваши тактические навыки. От храбрых и крепких пехотинцев до мощи артиллерии, быстрых атак кавалерии и хитрости застрельщиков, среди прочего, вы испытаете захватывающее переосмысление европейских полей сражений того времени. Используйте местность в своих интересах на более чем 30 различных ландшафтах, включая города, равнины, заснеженные горы и т. д., и реагируйте на изменения окружающей среды (снег, туман и т. д.) во время своих сражений. 

       
      Погрузитесь в глубокое повествование с захватывающей историей интриг, славы и фантазии. Вам придется выполнять различные квесты и испытания, чтобы установить свои политические связи, собрать средства для улучшения своего оружия и обеспечения поставок, но будьте осторожны, потому что ваши действия могут принести вам благосклонность фракций, которые борются за власть в Париже. 

       
      Познакомьтесь с более чем 30 увлекательными персонажами; Революция — время героев: блестящие политические умы, доблестные генералы, тайные агенты королевской семьи и даже музыканты с незаурядными талантами населяют Францию в трудную минуту. Познакомьтесь и подружитесь (или сразитесь с) историческими персонажами, такими как Наполеон, Робеспьер, Мюрат и многими другими. Вам доступно более 30 персонажей с разным прошлым и навыками. Обучайте своих командиров, чтобы улучшить их особые способности, а также разговаривайте с ними, чтобы завоевать их доверие и понять их сердца, и вы станете непобедимой силой на поле боя!
    • Автор: 0wn3df1x
      Bye Sweet Carole

      Метки: Тёмное фэнтези, Хоррор, Сверхъестественное, Атмосферная, Хоррор на выживание Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 SW Разработчик: Little Sewing Machine Издатель: Just for Games Серия: Maximum Entertainment Дата выхода: 09.10.2025

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Здравствуйте, а для ПК будет русификатор?
    • @SerGEAnt зачем ты публикуешь недостойный сайта контент на сайте, а?
    • Наконец-то добрались и до Banner of the Maid. 
    • да господи. то сайт захламляли нейросетевыми субтитрами, теперь Зарундев дорвался до нейросетевых озвучек. ты правда думаешь это кому-то надо? только для фетишистов кто любит без эмоциональных роботов) игру спокойно можно проходить с субтитрами, наслаждаясь оригинальной, качественной, эмоциональной озвучкой! ты явно свернул не на ту дорожку! если правда хочется делать что-то полезное — делай обычные человеческие переводы! а не как эти нейросетевики. нажал на кнопочку - робот озвучил. классно. тем более когда уже есть все возможные субитры и можно делать по ним, что в разы уменьшает весь объём сложностей и работы. нет, как и в случае с нейробаловнями — это не перевод и это не достойно публиковаться на данном сайте. если только в отдельно созданной для такого разделе-помойке, для любителей особых  извращений...
    • Я сначала купил стандарт эдишен без длц, но меня постоянно грызло чувство что мне что-то не хватает, так что я взял эти два длц дополнительно. Ну к слову так даже вышло дешевле чем если брать сразу полное издание. Поставил игру готовился уже поиграть, но в итоге сел проходить последнего резидент ивела.
    • Привет!  А что с этим файлом делать? Пробовал добавлять его в папку с игрой, куда установлен русификатор, не помогло. Либо версию игры еще раз обновили, либо нужна новая и более подробная инструкция по установке перевода. Потому что в версии Steam в файле acsetup.cfg просто отсутствует строка language и ручное ее добавление с припиской =russian не приводит ни к каким результатам. В GOG версии строка language есть, но после установки русификатора игра не запускается — возникает ошибка с жалобой, что исполняемый файл одной версии, а часть игровых файлов (вероятно, русификатор) другой и между ними возникает конфликт.
    • Сначала нужно разобраться, что такое форс. Скопирую определение с одной из наших статей:

      Форс - это сила шести основных природных элементов. Тех, кто может манипулировать форс по своему желанию, называют «носителями форс» или просто «одарёнными». Всё в мире формируется из шести элементов, а форс — это чистое их проявление. Сочетание этих элементов может принимать различные формы, а их использование требует определённой психической силы. Однако существует опасность, что форс может выйти из-под контроля.

      Чтобы было лучше понятно, что это такое. Во многих играх разработчики придумывают какой-то свой термин, но суть одна. Например, в Tales of Vesperia - это Aer (エアル). Там это примерно тоже самое, но работает по-другому. Мы же переводим с японского, а здесь у разработчиков это слово записано катаканой, а не как кандзи. Если бы было кандзи, то в таком случае мы бы адаптировали этот термин, но здесь катакана, а значит, требуется другой подход. Что стало бы, если бы мы написали "сила" везде? Тогда возникал бы конфликт с обычным словом "сила". В первом черновом варианте нашего перевода у нас этот термин действительно был записан как "сила". Но чем дальше мы переводили, тем больше приходилось переписывать текст, где фигурировали несколько смежных значений этого слова как в рамках "форс", так и в рамках обычной "силы". Это разделение облегчает нагрузку и значительно снижает количество повторов в тексте. Я думаю, ты прекрасно понимаешь, как безалаберно выглядит текст, в котором очень много повторов.
    • Если кому-то нужны переведенные файлы (Map001 — Map059), то напишите мне в тг @LINX_WAYLAND
      Дурак я, зачем-то взялся за это дело и только на середине понял, что я даже 1/3 не перевел и то, какой объем работ еще предстоит сделать.
      Перевел до начала действий в Храме Затмений… Надеюсь, что кто-то возьмет их и доведет до ума
    • Даже ленивые успели пнуть это длс за отвратительный баланс. Что-то давненько от него вообще никаких вестей не было.  Ещё и это прибитое гвоздями его сообщение мораль подрывает.
    • А почему форс, а не сила? Как-то инородно звучит
  • Изменения статусов

    • serfly  »  SerGEAnt

      Доброго времени! Недавно столкнулся с проблемой автоперевода XUnity AutoTranslator BeplnEx iL2cc. Пару последних лет часто пользовался, теперь консольные команды виснут на стадии загрузки библиотек, хотя они есть там изначально. На GitHub есть подобные вопросы, но ни одного рабочего ответа я не нашел. А Вы что можете посоветовать?
      · 0 ответов
    • serfly  »  SamhainGhost

      Доброго времени. По локализации игры Wicked Seed. Шрифт размазан и в полях, другие можно попробовать? Например arialuni_sdf_2022? Я профан в этом, но интересно.
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
  • Лучшие авторы


×