Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А перевод только диалогов или скиллов и прочего?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

уууу блин закрыли доступ, любопытно же посмотреть что там и как(((((((.

Хотя, игру почти прошел впринципе, так что бывайте) :bye:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А перевод только диалогов или скиллов и прочего?

Пока только сюжетная компания.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да жаль что закрыли доступ :( хотя бы посмотреть можно было почитать.

Не, дождитесь окончания, а то будет не интересно :) Процесс идет, уже очень много переведено и отредактировано, идиотские переводы удалены :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Не, дождитесь окончания, а то будет не интересно :) Процесс идет, уже очень много переведено и отредактировано, идиотские переводы удалены :)

там больше 50 % переводов идиотских (я ваабще поражен что люди берутся переводить с английского на русский слово в слово, тем более в игрушках )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Слово в слово переводят, только когда это позволяет русский язык. Он у нас богатый, но даже он иногда не предлагает иных вариантов, кроме подстановки по смыслу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да там 99% перевода зависит от контекста когда начинают переводить с убогого английского на великий и могучий выглядит жалко. По идее нужен высокохудожественный перевод главное чтобы количество знаков совпало.

Изменено пользователем EvilBond

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ШРИФТЫ <-ТЫЦ

Кто сможет перерисовать?

Изменено пользователем SuSHkOo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ШРИФТЫ <-ТЫЦ

Кто сможет перерисовать?

В файлах *.ttf не забудьте удалить первые 56 байт.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
там больше 50 % переводов идиотских (я ваабще поражен что люди берутся переводить с английского на русский слово в слово, тем более в игрушках )

Ну, с художественными переводами дело неоднозначное. Бывает у переводчика лексикон обширнее чем у автора, а бывает и наоборот :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Уже 88% переведено. Ждем, ждем с нетерпением! :russian:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь, что имена собственные переводить не будут. Ну не переводятся они, а то в итоге получается всякие «Бомбовишня» из Cherry Bomb и «Край» из Edge.

Изменено пользователем Darkstarone

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Потом еще редактировать будут. Через месяцок и выйдет наверное.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Chillstream
      Parcel Simulator

      Описание:
      Проверьте и обработайте посылки и упаковки в этом симуляторе инспекции! Получайте и сортируйте доставки, проверяйте ярлыки на наличие ошибок и автоматизируйте процессы, чтобы повысить эффективность склада. Улучшайте и расширяйте свой склад, чтобы построить собственную посылочную империю!
       
                                                                                                            Русификатор
                                                                                             Скачать: Workupload | Boosty
                                                        Установка: Закинуть файл в папку Parcel Simulator\parcel\Content\Paks
       
       
    • Автор: SerGEAnt
      Lamplight City

      Метки: Приключение, Point & Click, Детектив, Альтернативная история, Инди Платформы: PC iOS MAC Разработчик: Grundislav Games Издатель: Application Systems Heidelberg Серия: World of Vespuccia Дата выхода: 13 сентября 2018 года Отзывы Steam: 704 отзывов, 89% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×