Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Очень ждем перевода. Спасибо Вам за труд.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Написал о переводе на всех форумах, где только мог. Итог: 50 переводчиков за день.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Написал о переводе на всех форумах, где только мог. Итог: 50 переводчиков за день.

Важно не количество переводчиков, а качество перевода. Исправлять то все равно придется.

Изменено пользователем Jazzis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А рус. шрифты, уже интегрировали? (если можно через редактор, пожалуйста скажите как.)

Пока идет перевод, хочу перевести начало игры (пока пройду, перевод глядишь и доклепаете ;) ) Пробовал перевести через редактор (кстати очень удобный), но русский текст не отображается. Просто пустое поле.

И вопрос который вероятно вас всех задолбал - когда ждать перевод?

Просто есть опасение что, локализацию невозможно будет установить, без перепаковывания всего "натив" модуля.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Но все равно дело пойдет быстрее.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Осталось выложить совсем немного, всего 21 главу. Ребята перевели уже 53%.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Плюс идет активное обсуждение самого перевода, так что можно ожидать качественный перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Fixera лучше назвать посредником ибо имхо это более походит к атмосфере киберпанка и атмосферы улиц - так как чтобы найти какуюто важную инфу корректнее звучалобы - "тебе стоит обратиться к посреднику"

по поводу Deckinga скил не надо переводить как хакерство - ребят это будущее - деккинг звучит более ярче чем хакерство(ИМХО) если есть возморжность слово декинг оставьте как оно есть. Ведь деккер он и есть хакер его девайс - кибердек, ни слова про корня слова хакерство нет тока синоним. Хакер он обычный человек Деккер- с киберимплантами - не побоюсь этого слова от части киборг

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно кстати, как собираетесь русификацию делать. Насколько мне известно юнити не поддерживает русского по умолчанию. Фонты с русским должны быть встроены в проект до компиляции.

Уже пробовали подставлять русский текст? Он выводится?

Я ещё спрашиваю, по причине интереса, к тому, можно ли делать модули на русском в редакторе к игре.

Изменено пользователем IzergilBaba

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

На сега обожал эту игру.Крутая рпг , крутой сеттинг.Но почему Shadowrun Returns настолько линейна? На 16 битах был открытый мир , лут с мобов , а тут прям разачеровало :big_boss:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сега обожал эту игру.Крутая рпг , крутой сеттинг.Но почему Shadowrun Returns настолько линейна? На 16 битах был открытый мир , лут с мобов , а тут прям разачеровало :big_boss:

Дак сделай себе сценарий с кучей второстепенных квестов и свободным миром.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

От некоторых вариантов перевода волосы дыбом встают.

И мало того, что перевод убогий и абсолютно неверный, так еще и плюсуют.

Если ваши знания английского ограничиваются гугл-транслейтом - идите лесом с нотабенойда.

Изменено пользователем Tayra

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Здравствуйте , ребят . Наблюдаю за вашей работой с самого начала , но помочь ничем не могу , слишком узкие знания языка . Хотел узнать , вы будете переводить только основную кампанию , а как же другие сценарии ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Здравствуйте , ребят . Наблюдаю за вашей работой с самого начала , но помочь ничем не могу , слишком узкие знания языка . Хотел узнать , вы будете переводить только основную кампанию , а как же другие сценарии ?

Сначало нужно закончить основной сценарий (тем более что на данный момент он и единственный).

Если под другими сценариями ты имееш ввиду кампании от разрабов, которые они могут выпустить в будущем, то скорее всего их перевод тоже будет.

Ну а если ты говориш про любительские сценарии то врядли кто-то станет их переводить , так как в большинстве своем они шлак.

Изменено пользователем Spawn3883

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
От некоторых вариантов перевода волосы дыбом встают.

И мало того, что перевод убогий и абсолютно неверный, так еще и плюсуют.

Если ваши знания английского ограничиваются гугл-транслейтом - идите лесом с нотабенойда.

критика должна быть конструктивной. примеры в студию давай. а еще лучше сам(а) предлагай версии на ноте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Для всей серии? Где можно прочитать про патч?
    • Я думаю что предельно ясно указал что делаю перевод сейчас на PSVita. И так же вполне понятно написал что я делал с озвучкой, и почему решил выбрать другой путь. Думаю тебе следует перечитать мое последнее сообщение. Лучше раза 3. Можно по слогам
    • Настало время удивительных историй. Помню в 2008, во времена учёбы в универе, гостил у девушки время от времени и через раз к ней под вечер заезжал брат у которого так то жена, ребёнок и собственная квартира. А приезжал он, чтобы вечером посидеть за компом сестры и поиграть в эту игру. И вот сидели мы втроём в одной комнате. С тех пор я эту игру ненавижу так же сильно, как и люблю. P.S. Отлично повод перепройти.
    • Добавлен DLC-комикс «Анималии» на русском языке.
    • Отстой всей ситуации в халтурности издания: оно никакое и не умеет в нормальное разрешение. Нужны два мода с Гита, тогда норм играется, но осадочек “а на кой фиг тогда оно надо?” остался. И позиция типа разрабов “нууу, мы подумаем, если продастся, может быть”.
      Вон, для King’s Bounty таки выпустили патч под актуальные системы. Следил с момента анонса, всё чётко.
    • Что-то от питона уже несколько дней ни слуха, ни духа, ни новостей. Что-то переживаю даже уже. С другой стороны, мб чем меньше будет на экран, тем быстрее оправится.
    • есть новости по переводу?
    • У Five Nights at Freddy’s: Help Wanted 2 добавлен свытч.
    • До 8 июля проект можно купить за 144 рубля.  Игровые издания и пользователи сети обратили внимание по появление в Steam культового симулятора «Дальнобойщики 2». До 8 июля проект можно купить за 144 рубля.   
    • Проект выполнен в стиле лавкрафтовского стимпанка и вдохновлен такими играми, как Into the Breach и Final Fantasy Tactics Klukva Games объявила дату выхода своей дебютной игры Dead Weight. После трех лет разработки эта тактическая roguelite-игра выходит на ПК в сервисе Steam 16 июля 2026 года в 19:00 МСК. Проект выполнен в стиле лавкрафтовского стимпанка и вдохновлен такими играми, как Into the Breach и Final Fantasy Tactics. Dead Weight сочетает симпатичный пиксель-арт с хардкорным тактическим пошаговым геймплеем. Четыре игровых пирата, десятки видов оружия, элементов брони и навыков персонажей обеспечивают тактическую свободу и разнообразие билдов, благодаря чему каждый новый забег ощущается уникальным. Сообщается, что более 120 000 игроков уже добавили Dead Weight в свой список желаемого в Steam. В настоящее время игра входит в топ-400 самых ожидаемых будущих релизов платформы.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Это не просто перевод, а полноценная авторская сценарная адаптация. Диалоги переписаны так, чтобы персонажи звучали живо, остро и в характере. Добавлен чёрный юмор там, где авторы постеснялись. Убраны лорные противоречия, докручены мотивации. В результате игра стала умнее, злее и смешнее оригинала.
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      Долгожданный релиз полного сезона состоялся!
      https://youtu.be/mwBk2stm2OQ?si=qpJojB_XDABaC0We
      https://vk.com/video-48153754_456239394?sh=4&list=c62797c2b7d0725d6e
      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Эпизод 3: "Ад пуст"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!
      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе Mechanics VoiceOver R.G. MVO , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.
      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing
      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing
      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing
      Ручная установка PC(оба издания):
      https://drive.google.com/drive/folders/1MJPd8965m4XxxAuOBt8enSHtv8_yy5xh?usp=sharing
      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_55571577
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 1 ответ
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


×