Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Я не знаю какой шрифт делал g76br64rvd и где он используется, но тот шрифт субтитров, что в переводе ENPY, рисовал лично я, при чем ооочень давно. Возможно еще до выхода МК даже на консолях. Я уже не помню точно.

Ок всё понял без обид.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
просто пока нету времени дорисовать шрифт.

Может вам помочь? Хотя смотря как вы их дорисовываете. Если нужны файлы шрифтов то наверно быстро не получится. А вот с растровыми глифами думаю проблем не возникнет (особенно если есть английские исходники).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Может вам помочь? Хотя смотря как вы их дорисовываете. Если нужны файлы шрифтов то наверно быстро не получится. А вот с растровыми глифами думаю проблем не возникнет (особенно если есть английские исходники).

В личку написал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А какой перевод раньше появился? от ENPY или от Демона? Просто вроде говорили что перевод разный, а заметил вот какую вещь: первым устанавливая я перевод от ENPY (в день выхода 1 версии русификатора), заметил там ошибку: вместо фаталити было написано аталити (без ф), это было в перечне достижений персонажа. Через несколько дней (неделю или больше), установил от демона, там была такая же ошибка. Врятли оба переводчика допустили одну ошибку, вот мне и стало интересно, кто же у кого "ПОКРАЛ" перевод??

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А какой перевод раньше появился? от ENPY или от Демона? Просто вроде говорили что перевод разный, а заметил вот какую вещь: первым устанавливая я перевод от ENPY (в день выхода 1 версии русификатора), заметил там ошибку: вместо фаталити было написано аталити (без ф), это было в перечне достижений персонажа. Через несколько дней (неделю или больше), установил от демона, там была такая же ошибка. Врятли оба переводчика допустили одну ошибку, вот мне и стало интересно, кто же у кого "ПОКРАЛ" перевод??

Никто ни у кого не крал. Ошибка у Демона была по той же причине, что и у ЕНПАЙ - из-за кривых шрифтов. Просто енпай раньше заметили, что заглавная Ф не отображается. И кстати у Демона перевод биографий намного качественней в плане именно воспринимаемости. Хотя конечно стори мод переводил Ворон и перевёл классно, но Ворон это не енпай.

Но у демона инсталлятор действительно через задницу сделан. Это ж надо же - патчятся почти все файлы игры - жестоко. И да у него есть это дурацкий баг с незапускаемостью игры (так и не понял из-за чего он). Мне пришлось три раза переставлять игру прежде чем баг исчез. И удалить его нереально.

Так что ждём шрифтов )) И надеюсь биографии (и концовки) немножко причешут, а то они скудноваты и красками не блещут

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И да у него есть это дурацкий баг с незапускаемостью игры (так и не понял из-за чего он). Мне пришлось три раза переставлять игру прежде чем баг исчез. И удалить его нереально.

Если инсталлятор Демона не отработает полностью - в DiscContentPC\Asset останутся подпапки с файлами персонажей, коих быть там не должно, игра это заметит и начнёт ругатся, мол, почему файлы имеют одинаковое названия, считывать то какой? Лечится удалением тех самых подпапок, в Asset ничего кроме файлов быть не должно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

долго я сравнивал два русика. от демона и енпи. остановился на демоне. перевод постоянно обновлялся, поправлялся. а недавно демон поставил новые шрифты, более похожие на оригинальные. в общем в этот раз увы русик от демона лучше вашего.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
долго я сравнивал два русика. от демона и енпи. остановился на демоне. перевод постоянно обновлялся, поправлялся. а недавно демон поставил новые шрифты, более похожие на оригинальные. в общем в этот раз увы русик от демона лучше вашего.

Брехня. Изменения лишь визуальные. Ну пусть пунктуационные и грамматические ошибки исправил какие-то.

Смысл-то у перевода неправильный. Чтобы исправить, нужен толковый переводчик, и полностью новый перевод.

P.S. Юзайте ENPY, и гоните дуру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
долго я сравнивал два русика. от демона и енпи. остановился на демоне. перевод постоянно обновлялся, поправлялся. а недавно демон поставил новые шрифты, более похожие на оригинальные. в общем в этот раз увы русик от демона лучше вашего.

у меня с демонским статистика не сохраняется, каждый раз как с нуля, + я за ребят, их работа качественее, поэтому жду новую версию русика от ENPY

Изменено пользователем Heechee

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
P.S. Юзайте ENPY, и гоните дуру.

А еще пейте пепси, ешьте бургеры и как сказано выше Гоните дуру.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надеюсь, что на днях порадуем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь, что на днях порадуем.

Вы вселили новую надежду, с нетерпением буду ждать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надеюсь, что на днях порадуем.

Как продвигаются дела с новой версией? Все по плану?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Amigaser
      Kathy Rain 2: Soothsayer

      Метки: Атмосферная, Расследования, 2D, Тайна, Детектив Платформы: PC Разработчик: Clifftop Games Издатель: Raw Fury Серия: Kathy Rain Дата выхода: 20 мая 2025 года Отзывы Steam: 365 отзывов, 96% положительных Если бы не жуткая пиксельная графика и пиксельные же шрифты, возможно взялся бы за перевод. А так меня хватило только на начальное меню... Кто-нибудь хочет заняться переводом? Вот вытащенные текстовые ресурсы в json-формате для перевода. После перевода могу вставить назад в игру, напр., вместо французского языка. 
      https://disk.yandex.ru/d/rj4SLr-pBx7plQ
      Там много текста с экранирующими слэшами и символами перевода строки. Да и текстовых строк больше 7000. Русский текст, естественно, нужно вставлять в тэг "textru", но можно и заменять "texten", не принципиально. Экранирующие обратные слэши \ , символы переноса строки \n , \r и пр. служебные, нужно оставлять как есть, не трогать.
      Вот тут то, что я сделал. Я перевёл начальное меню и картинку-заставку с загрузкой с заменой французского. Файлы распаковать в папку KathyRain2_Data с заменой файлов.
      https://disk.yandex.ru/d/KVpbNgq3RyCoZw
    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×