Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Expeditions: ConquistadorРусификатор (текст)

Год выпуска: 2013

Жанр: Strategy (Turn-based / Tactical) / RPG / 3D

Разработчик: Logic Artists

Издательство: bitComposer Games

Операционная система: Windows Vista / 7

Процессор: Intel Core 2 Duo с тактовой частотой 2.8 ГГц

Оперативная память: 1 Гб

Место на жестком диске: 2 Гб

Звуковое устройство: совместимое с DirectX

Видеокарта: с 512 Мб видеопамяти

Сайт игры!

http://notabenoid.com/book/41151

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Поиграл.. немного, но так как с английским не в ладах (впрочем, как и с испанским).. толком не понять, хотя похоже игрушка вполне себе ничего, боевка довольно интересная, как и все остальное))

Текста там похоже прилично, но может кто и возьмется перевести?? Тем более судя по всему и оффициального не предвидится, НД пишут "игра выйдет на оригинальном языке"

Изменено пользователем Tiggerr

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Сегодня попробовал еще разобраться (поиграть).. На самом деле впечатления еще более положительные (когда стал более менее вникать), тактические бои вообще классно сделаны, но конечно без знания языка, интереса играть нет.. Довольно много текста, и ессно без понятия действий/сюжета играть влом))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Разработчики обещают локализацию если у игры будут хорошие продажи...

German (and possibly also Russian) localisation will depend on the success of the game. We have around 220,000 words of text, not counting interface text or tutorials or all that stuff, so it's pretty expensive for a small studio like ours to have it translated. Fortunately bitComposer have promised to pay for it if the game sells well enough in English and Spanish to justify it :-)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Igor1941

Имеются в виду продажи в целом или продажи в России?

Изменено пользователем XCHRONOSX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скорее всего в целом, чисто по Ресурсной Федерации никто заморачиваться не станет.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Текста много и без его понятия играть будет не интерестно + случаются ивенты когда ты должен выбрать схему поведения, так что текст понимать обязательно. Играю на анг, вся разница в том что процесс медленее.

2 часа игры - игра очень прикольная, только иногда ленюсь читать текст (не очень быстр она англ читаю). И потом делаю в итоге какую-то херню. =)

Изменено пользователем Medwedius

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Igor1941

Имеются в виду продажи в целом или продажи в России?

В целом. Игра кочует в рейтинге стима с 12 до 21 места, может шансы есть

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мне кажется, что надеяться на продажи и что ее после этого переведут.. особо не стоит, игра вообщем то на любителей, сомневаюсь, что на нее будут большие продажи (хотя конечно х.з.), но и при этом сколько времени пройдет пока еще переведут.. не известно..

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да о каких шансах разговор? Локализация не за два дня делается.

Пока итоги продаж будут, потом [и это потом - если все удачно будет], сама локализация. Глядишь, летом 2014 сделают субтитры русские.

А в России НД выпускает АНГЛОЯЗЫЧНУЮ версию в 3-ем квартале 2013 г.

Так что перевод необходим, ребята. Как воздух :)

ps. Народ пишет, что текста очень много. Квестов, диалогов полно.

Изменено пользователем Bobrock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кто хочет может заняться переводом, надо просто прочитать инструкцию в папке ..\Documents\My Games\Expeditions Conquistador\Override

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Loki44444
      The Big Con

      Метки: 90-е, Криминал, Юмор, Инди, Для одного игрока Платформы: PC XSX XONE Разработчик: Mighty Yell Studios Издатель: Mighty Yell Studios Серия: Skybound Games Дата выхода: 31 августа 2021 года Отзывы Steam: 728 отзывов, 95% положительных
    • Автор: 0wn3df1x
      Derpy's Fun House

      Метки: Казуальная игра, Point & Click, Печатание, Олдскул, По комиксу Разработчик: Raztudio Издатель: Raztudio Дата выхода: 07.08.2024 Отзывы Steam: 174 отзывов, 94% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ну, чистый фарм сравнительно мягкий ещё конкретно в этой части. Особенно если сравнивать с другими из той же серии игр. Всё-таки считаю, что принижать игру из-за того, что там кто-то что-то не так перевёл, это уже всё же другая тема, не имеющая отношения к самой игре. Так-то таких контор с отсебятиной в английской локализации, к сожалению, куда больше, чем хотелось бы. Например, игры идеа фактори (и их “соавторов”) вне зависимости от издателей, таким частенько страдают. Это из того, что вот прям бросается в глаза сходу. Собственно, мне куда сложнее назвать те игры, перевод которых с японского был более-менее точен (из тех, где вообще была официальная локализация), чем те, где были многочисленные косяки в английской локализации. Недостаточно конкретики. К сожалению, не могу прокомментировать, т.к. не понял, в чём именно у тебя была проблема с восприятием, в чём именно ты увидел ляпы. Пока что факта не вижу, у тебя довольно сумбурные примеры. Могу лишь сказать, что моё воспоминание об игре в данном плане не совпадает с твоим. Играл тоже на релизе, впрочем, английские субтитры для меня были опциональны и служили скорее поддержкой в  сложных случаях, т.к. я в состоянии понимать в достаточно неплохой мере японский на слух.
    • @piton4 Мне не нравится когда некоторые люди любую тему случайным образом превращают в какой-то мусор и обсуждение там уже никогда не вернется к теме. Заходишь посмотреть, что нового обсуждают в конкретном топике, а видишь то, что совершенно не интересно. Ну фигня же. Могли бы тут обсудить, что теперь Миракл продает установку этого перевода на стимдек, ну да ладно.
    • Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con. Благодаря @0wn3df1x в архив добавлен машинный русификатор для юмористической адвенчуры The Big Con.
    • он потерял несколько баллов за счет мискаста и бредовости сюжета. Повестка — просто еще один гвоздик в гроб. ну да, только поэтому, а не из-за актерской игры и не потому, что выражение лица актрисы при выражении вроде как противоположных эмоций почти не меняется.
    • именно всё это блок про деда, именно специально отдельно сделано чтобы было понятно. Но видимо было непонятно. слабая часть и есть слабая сколько бы не срались)   Серьезно? Нет, это не так. Это не типичное явление. ну типично можно сказать про эту контору разработчиков да. Там не просто отсебятина, там вообще по другому целые предложения переведены. Т.е. считай свой сюжет получается другой отдельный. ну вообще-то нет. Игра состоит не только из геймплея. Переход между временем когда в прошлом что-то делаешь чтобы в будущем было ок, но в прошлом ничего не делаешь в одном месте, в будущем уже это ок. Только вот ляпов в таких моментов несколько то что я сам замечал. Все перечислить уже не могу, ибо я играл ещё на релизе. Можно сказать что просто недосказанность, но тогда любой ляп в любом произведении можно сказать про недосказанность. Про чистый фарм можно вообще наверное не заикаться. Дана там когда пояляется в некоторых местах вообще не объяснена как она там появилась, просто прими факт. Хотя героям там ппц сложно.  
    • Капец, у меня теперь ломка)) Как же хочется поиграть в ремейк с этим переводом))) Я тут чем больше разбирался в вопросе, узнал про Ваш стаж в переводах — моё почтение, солидный опыт. Труд титанический, я сам занимался переводами модов и правкой локализаций для некоторых игр — представляю, сколько это нервов и времени занимает. У меня бы сил и терпения на столь масштабные проекты не хватило бы)
    • @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House. @0wn3df1x обнаружил в Steam «корявый» русификатор для казуальной адвенчуры Derpy’s Fun House.
    • Все отлично у меня. Удали свой старый и установи новый русификатор. Скачать.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×