Jump to content
Zone of Games Forum
Sign in to follow this  
Den Em

Poker Night 2

Recommended Posts


Spoiler

de_MAX: перевод, текстуры;
Den Em: разбор ресурсов, инструментарий, шрифты и т.д.
FanClementine: перевод;
kostyanmc: перевод;
parabashka: перевод (почти весь текст), тестирование
и редактирование;
pashok6798: руководитель проекта, тестирование,
текстуры, перевод, редактирование;
SыREgA: перевод;
YeOlde_Monk: перевод;
Буслик: перевод, тестирование, редактирование.

Особая благодарность - FooS.



Spoiler


0047af3daa8b0b97043f047a30cd2f23.jpg
1648c5434310828db5225f5f6647f785.jpg
0f95320327ab18e3d57133bade17423f.jpg
6bb80512e1e811485b38b8abaf762add.jpg
630ffb2c67546d5b66bd2bba2d8c2be9.jpg
76644f4ae2a07bfc8de2b334ecd6848f.jpg
bd01ab087b6183e0f58f11c2eab7117f.jpg
e39d195a9ef44252313c094b0af3472c.jpg
630e9ceed338c189ed6fd255b995e0ab.jpg
912a2384548749c16b9cf88220bc2cd8.jpg
407637109716c06a9d8103cab48a5cc9.jpg
499a3e4b5d7de98e79cbb75bd4ed65f1.jpg
044b199036e78f4bc02fe380ff773182.jpg



Spoiler


В: Почему у меня "ПОБ. БАНК:" во время игры стал "SIDE POT:"/сменилось число?
О: Это наш косяк. Произошел он из-за редактирования одного файла, в котором находились некоторые строки.
Если найдем способ исправить, в след. версии этого косяка быть не должно.

В: Почему испытания не переведены?
О: Они были переведены, но во время ЗБТ (закрытое бета тестирование) оказалось, что из-за нашего файла
игра не засчитывает выполненное задание и из-за этого у нас не выпадали предметы. Если решим проблему,
в след. версии будет исправлено.

В: Почему в меню напитков одна строка не переведена?
О: Потому что мы не нашли данную строку.

В: Почему после нажатия на кнопку, на меня уставятся персонажи и больше ничего не происходит?
О: Это не наша ошибка, а самих TellTale Games.


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru


Мы Вконтакте.
Edited by pashok6798

Share this post


Link to post

Тоже не испытываю совершенно никаких проблем с чтением текста, считаю, что цвет менять не надо. А вот сам шрифт можно бы заменить.

Share this post


Link to post

А первую часть вы будете переводить?

Share this post


Link to post

иногда пару фраз не смог прочитать) но смысл понял и без этого) Согласен, шрифт заменить.

Share this post


Link to post

Вот еще тут обновил шрифт

9cdc82e97e91ece16508a4195b9d676a.jpeg

Share this post


Link to post
иногда пару фраз не смог прочитать) но смысл понял и без этого) Согласен, шрифт заменить.

А в целом качество перевода всех устраивает? Никто по этому поводу еще не отписался)

Share this post


Link to post

К качеству перевода вопросов точно нет, все шикарно. Матерящийся Брок даже порадовал :)

Share this post


Link to post

К сожалению, скриншот сделать не успел, и не запомнил всю фразу, но в какой-то момент Сэм говорит слово "комиссар", а у вас "комиссионер". Возможно и не стоит заморачиваться, больше-то замечаний вроде нет.

Share this post


Link to post

Конечно, спасибо огромное, ребята, за перевод, работу проделали огромную, но поиграв пару турниров, вернулся на английский.

Эту тему уже тут поднимали, но пока сам не поиграл - не прочувствовал.

Когда игроки в ответ на ставку говорят не, например, "принимаю" а "коллирую", или Макс, подбивая Сэма, кричит не "ставь, ставь, ставь" а "бэт, бэт, бэт" - это реально раздражает.

Чёрт с ним, с надписям на кнопках (хотя и там "пас", "принять" и "поднять" смотрелось бы уместнее), но игроки то за столом ГОВОРЯТ а не читают, почему они, коверкая язык и портя впечатление от хорошего перевода, должны повторять все эти "коллирую" и иже с ними? Вы, играя в покер с друзьями, тоже так говорите? Если уж это перевод разговора - то он и должен выглядеть как разговор за столом русскоязычных людей, а так получается какая-то дикая смесь французского с нижегородским.

И, кстати, если не хочется править надписи, то на "несоответствие надписей произносимым словам" есть контраргумент: а почему тогда в титрах пишут "три туза" а не "три аса", на картах же написано А. Несоответствие... :smile:

А если говорить не об общей концепции перевода а конкретно о качестве, то тут всё более чем достойно.

Но заметил один момент:

Макс, отговаривая Сэма, в переводе говорит что-то вроде: "Подумай, сколько ВЕТЧИНЫ мы сможем на это купить!"

Он эту фразу периодически повторяет и я был уверен что он говорит "humdingers", то ест что-то вроде "классных штук", "отличных вещей".

Не знаю как вытащить субтитры чтобы проверить :(

И, пожалуй, поставлю опять русский, может ещё пару каких-нибудь подобных косяков замечу для общей пользы. :smile:

P.S. А при мне Брок так ни разу и не поматерился, даже обидно ))))))))))))))

Edited by AlexD-78

Share this post


Link to post
Вы, играя в покер с друзьями, тоже так говорите?

Отвечу цитатой Макса:

Он играет в компьютерный покер в одиночку, Сэм. У него НЕТ друзей!
Но заметил один момент:

Макс, отговаривая Сэма, в переводе говорит что-то вроде: "Подумай, сколько ВЕТЧИНЫ мы сможем на это купить!"

Он эту фразу периодически повторяет и я был уверен что он говорит "humdingers", то ест что-то вроде "классных штук", "отличных вещей".

Нет, он говорит:

Sam! Think of all the hamdingers we could buy with that!

что в принципе не знает даже гугл, хоть и может являться искаженным вариантом humdinger.

Share this post


Link to post

Чуваки помогите,установил русификатор в steam версию,а она не запускается,как исправить проблему(уже делал переустановку,не помогло)

Share this post


Link to post
Чуваки помогите,установил русификатор в steam версию,а она не запускается,как исправить проблему(уже делал переустановку,не помогло)

Русификатор отлично работает на Steam-версии. Проверьте целостность кеша, если не поможет, полностью удалите игру, установите её и сверху русификатор.

Share this post


Link to post
Русификатор отлично работает на Steam-версии. Проверьте целостность кеша, если не поможет, полностью удалите игру, установите её и сверху русификатор.

Ничего из этого не помогло.

Share this post


Link to post
Sam! Think of all the hamdingers we could buy with that!

что в принципе не знает даже гугл, хоть и может являться искаженным вариантом humdinger.

Но мы-то знаем :) http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Hamdingers

Share this post


Link to post

Всем привет!

Прежде всего, спасибо за перевод, ребята, это то, чего мы все так ждали)

Но есть кое-какие огрехи:

Та же фраза "коллирую", например. Тут либо "поддерживаю(уравниваю) ставку", или оставить "колл", так как коллирую - это вообще не пойми какой язык. А в сленге используются и англицизмы, хотя про покерный сленг я знаю мало. Тут было бы хорошо спросить кого, или покурить форумы, но это косметические придирки.

Так же заметил одну неточность - во фразе, когда Сэм спрашивает у Макса, что ему нужно делать. Макс отвечает что-то не в том контексте, и Сэм ему говорит что-то вроде "no, about the hand, ..." Это перевели как "как раз под руку, болван", а смысл таков: "нет я про руку(карты), болван"

пока всё, если найду еще (в меру своих скромных знаний) - буду отписываться)

Edited by ad1tage

Share this post


Link to post

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now

Sign in to follow this  

  • Similar Content

    • By LinkOFF

      Дата выхода: 16 фев. 2018
      Разработчик: Zoink
      Издатель: Electronic Arts
       
      Русификатор (v0.7) — https://disk.yandex.ru/d/J79nIY_IEO0aqg
    • By kapral28
      Unravel

      Год выпуска: 9 февраля 2016
      Жанр: Arcade (Platform) / Logic / 3D
      Разработчик: Coldwood Interactive
      Издатель: Electronic Arts
      Платформа: PC
      Системные требования:
      Операционная система: Windows 7 / Windows 8.1 / Windows 10(64-bit versions);
      Процессор: Intel Core 2 Duo 2,4 GHz or AMD Athlon Phenom X2 2,8 GHz
      Оперативная память: 4 Гб ;
      Видеокарта: NVIDIA GeForce 450GT or AMD Radeon HD 5750 ;
      Звуковая карта: Звуковое устройство, совместимое с DirectX® 11
      Свободное место на жестком диске: 3.5 GB
      Описание:
      Unravel пленяет домашним теплом и уютом. Каждый уровень здесь, по сути, — самое обычное для нас с вами место: гараж, жужжащая механизмами фабрика, сад на заднем дворе, заснеженная лесная опушка. Но все они показаны через призму восприятия крошечного существа, не знакомого ни с бытом людей, ни с окружающим миром. И потому Unravel с первых минут заражает любопытством в отношении всего вокруг. Всё такое большое, непонятное... и жутко интересное.
      В игре Unravel вы познакомитесь с Ярни, персонажем, сотканным из клубка пряжи. Вдохновленная на создание пейзажами севера Скандинавии игра Unravel является платформером-головоломкой, работающим по законам физики. Ярни представляет собой метафорические узы, которыми связаны между собой близкие люди. Отправьтесь вместе с Ярни в увлекательное путешествие, чтобы восстановить давно забытые семейные воспоминания.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/72957
      Прогресс перевода:
      Текстуры для художника: http://www25.zippyshare.com/v/ylJ83TIy/file.html (для запаковки нужны .dds)


Zone of Games © 2003–2021 | Реклама на сайте.

Система Orphus

×