Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения


DRiGkCe.jpg


* Максимальная точность перевода
* Абсолютно без цензуры :spiteful:
* Для лицензионной версии игры
Spoiler


Буслик – руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование
Re'AL1st – правка
YeOlde_Monk – перевод, тестирование
ArtemArt – перевод
IoG – перевод
REM1X – перевод
kostyanmc – тестирование
Также выражаем особую благодарность Akuma2010



Spoiler

EH9txeI.jpg


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
WMR — R299366389722
WMZ — Z157642708636
ЯД — 410011117820181
Вы — клиент QIWI? Воспользуйтесь сервисом QIWI Яйца, полученные коды присылайте на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru.
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем pashok6798

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему в инсталляторе указано, что перед нами "надстройка" над официальной локализацией от компании "1С-СофтКлаб"? Собирались же на начальном этапе переводить всё с нуля? Решили отказаться от этого: взяли текст от "1С", но убрали из него всю цензуру?

Нет, всё переведено с нуля. Но ты докажи 1С, что это так?)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему в инсталляторе указано, что перед нами "надстройка" над официальной локализацией от компании "1С-СофтКлаб"?

Неточная формулировка. "Надстройка" - потому что ставится только на лицензию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А почему в инсталляторе указано, что перед нами "надстройка" над официальной локализацией от компании "1С-СофтКлаб"? Собирались же на начальном этапе переводить всё с нуля? Решили отказаться от этого: взяли текст от "1С", но убрали из него всю цензуру?

Все переведено с нуля.

Пользуясь случаем скажу, что мы так же будем переводить все DLC, которые будут выходить в дальнейшем. Например, Bloody Palace и Vergil's Downfall.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Все переведено с нуля.

Понятно. А если игра куплена конкретно в Steam'e (но проигнорирована коробка от "1C"), русификатор встанет? Как я понимаю, инсталлятор же ссылается здесь на некую запись в реестре. У всех лицензионных версии (вне зависимости от региона) она одинаковая?

Изменено пользователем DedMoroz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Тогда понятно. А если игра куплена конкретно в Steam'e (но проигнорирована коробка от "1C"), русификатор встанет? Как я понимаю, инсталлятор же ссылается здесь на некую запись в реестре. У всех лицензионных версии (вне зависимости от региона) она одинаковая?

Всё установится.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Что-то не так

 

Spoiler

uQCzMIN.jpg

Изменено пользователем Scorpioz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то не так

1 - Не пали логин.

2 - Язык игры стоит русский или так же как стим - английский?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что-то не так

 

Spoiler

uQCzMIN.jpg

Это заговор! А если серьезно, то у вас что-то с реестром. Судя по видоизмененной ОС, небось сиклинерами злоупотребляете!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 - Не пали логин.

2 - Язык игры стоит русский или так же как стим - английский.

1. У меня довольно сложный пароль, да и если что то добрые люди из саппорта мне помогут вернуть акк ( в крайнем случаи)

2. Да, русский стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня похожая проблема с установкой русика.Игру предзаказал в стиме, Русскую версию

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня похожая проблема с установкой русика.Игру предзаказал в стиме, Русскую версию

Вот в этом проблема, чувствую. Вспоминаем о проблемах с запуском предзаказанных версий.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

также не могу поставить (Лицензия Steam)

Изменено пользователем DarkRaven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
также не могу поставить (Лицензия Steam)

Как вариант - игру надо удалить и установить заново. Если предзагрузку использовал - она неправильно установилась.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt

У меня никаких проблем с расшифровкой небыло ни с одной игрой - я бог ?

Русик тоже не видит игрулю - если что Win8x64 лицензия и игра и винда и вообще с системой ничего не вытворял !!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ArtemArt

У меня Steam на диске C

а игры на диске D

Palenov_Lexa

тоже 8

У тебя и система и Стим с игрой на одном диске?

Изменено пользователем DarkRaven

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: 0wn3df1x
      Tiny Life

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Симулятор жизни, Расслабляющая, Песочница Платформы: PC Разработчик: Ellpeck Games Издатель: Top Hat Studios Серия: Top Hat Studios Дата выхода: 03.05.2023 Ранний доступ: Да Отзывы Steam: 285 отзывов, 88% положительных
    • Автор: Demmairo

      Persona 3 Portable
      Приветствую пользователей форума.Тема сделана для информирования об переводе  игры на русский язык.
      Общий прогресс посчитать трудно.
      Системные файлы — переведены 100 % Файлы текста дней и тартара — переведены 100%. Идет редактура текста Скилы и предметы — переведены 100% Группа вк vk.com/persona3portable 
      Идет набор на редактуру текста для игры . Текстуры переводятся но до ни еще далеко
      Если хотите ответ быстро пишите vk.com/bbnoragami 
                                

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • тебе еще и смыслы выражений нужно пояснять? это значит, что ты был свидетелем чего либо лично и видел собственными глазами. а не личная жизнь… и кто тут еще болезненный? сунешь свой нос в каждую щель, вставляешь свои пять копеек, при этом ценность твоих замечаний просто ниже плинтуса. лишь бы что-то ляпнуть и показать свою важность. жаль тебя, обделенный вниманием человек, если так рвешься
    • Ага, будет не переход а просто добавят некоторые фичи 5.6  
    • В азиатских проектах перевод и правда на английский тоже бывает плохой. Но любители не с японского переводят, а с этого плохого английского, и получается плохой перевод с плохого перевода. Машина тоже  хуже переводит с азитских языков на русский, чем на английский. Такое ощущение что она сначала  тоже переводит на английский, а потом уже на другой язык. Большая проблема что у машин, что у любителей это то что они не понимают, что они переводят. Допустим нужно перевести Loose end. In persuit. Машина переведет это примерно вот так “Свободный конец. В преследовании.” Любитель переведет это как-то вот так. “Нужно закончить незавершенное дело”. Профессиональный перевод:  “Веду преследование выживших”.   Ни машина, ни любитель не знают что происходит в этот момент в игре, не знают о чем идет речь. Машина просто выдала прямую скобу, любитель пытался кое как адаптировать, но оба варианты не верны. Кстати тот же результат мы получим при редактированном машинном переводе. Они не передают суть происходящего. Играя в игру, человек сам видит перед глазами, что у него происходит, связывает события и фразы друг с другом.  Он понимает, как нужно перевести в данный момент правильно. Это очень и очень важный фактор. Поэтому играя даже с базовым знанием английского, даст зачастую лучше результат чем игра с машиной, и в какой-то части любительских переводов. Естественно профессиональный перевод таких проблем не имеет.
    • @DjGiza  Мне грустно.. Надеюсь, кто-нибудь это решит.
    • Вопрос снят, разобрался с помощью UABEA 
    • Игра The Scroll Of Taiwu, использую XUnity.AutoTranslator-ReiPatcher-5.4.5 поверх английского перевода
    • @Chillstream подскажи на какой сервис скриншоты заливал? Это немного не в тему, но у меня в последнее время картинки вообще не отображаются. Пытаюсь понять, какой очередной сайт заблокировали.
    • Согласен,иногда отсутствие  продолжения игры лучше ,чем условный “постал 3”
    • Как по мне, хотят — пусть переводят, хотят — нет. Во втором случае я просто не куплю игру (может быть, потом, когда выйдет перевод от людей и по скидке 75+). А шекели уйдут тому, кто сделал. Несмотря на то, что в принципе английский я понимаю, но играть на неродном... Не, я слишком ленив для этого. P. S. Я тут прикинул и не нашел игры, ради которой я бы опять начал играть на неродном языке.
    • День добрый. Народ, подскажите, а можно как то уменьшить размер шрифта, используется скорее всего в игре OverrideFontTextMeshPro.
      Просто играю в китайскую игру и из-за того, что иероглифов малов строке, перевод очень часто за границы вылезает. 
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×