Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
Re'AL1st

Black Mesa

Рекомендованные сообщения

qhVxF.jpg


Stopped
86%...
Spoiler


Глава 1. BALCK MESA INBOUND - chops - ГОТОВО
Глава 2. ANOMALOUS MATERIALS - chops, webdriver
Глава 3. UNFORESEEN CONSEQUENCES - webdriver
Глава 4. OFFICE COMPLEX - de_MAX - ГОТОВО
Глава 5. WE'VE GOT HOSTILES - de_MAX - ГОТОВО
Глава 6. BLAST PIT - de_MAX - ГОТОВО
Глава 7. POWER UP - de_MAX - ГОТОВО
Глава 8. APPREHENSION - de_MAX - ГОТОВО
Глава 9. RESIDUE PROCESSING - de_MAX - ГОТОВО
Глава 10. QUESTIONABLE ETHICS - de_MAX - ГОТОВО
Глава 11. SURFACE TENSION - de_MAX - ГОТОВО
Глава 12. FORGET ABOUT FREEMAN! - Буслик - ГОТОВО
Глава 13. LAMBDA CORE - Буслик - ГОТОВО
Разговоры между NPC:
GRD CHATTER - Буслик
SCI_MALE CHATTER - Буслик
Названия оружия и врагов - John2s - ГОТОВО
HGRUNT - John2s - ГОТОВО
HGRUNT_YOUNG - ArtemArt
Меню и достижения - Re'AL1st - ГОТОВО

Изменено пользователем Re'AL1st

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Один раз? Ты в анабиозе пробыл долго время или как?

Вот что мне сказала моя девушка по этому поводу (которая, кстати, сейчас учится в Колумбийском Университете):

Есть такое понятие (о нем знают профессиональные переводчики) - устоявшаяся ошибка... по этому правилу не надо исправлять ошибку, если она уже стал принятой моделью.

К примеру: никакой переводчик не подумает исправить ошибку в переводе таких фамилий как Фрейд, Эйнштейн или Геббельс. А ведь все эти имена изначально были переведены с ошибкой, вошли в наш обиход, и теперь просто нецелесообразно менять устоявшуюсь модель. А ведь правильные варианты разительно отличаются, и переводчику надо быть полным идиотом, что бы не увидеть разницу между оригиналом и той самой устоявшейся моделью. По всем правилам Фрейд должен быть Фройдом, Эйнштейн - Айнштайном, а Геббельс - Гёббельсом.

Стоит обратить внимание на то, что это правило работает при многочисленном повторении. (Я так понимаю, в игре эта самая Меза встречалась не раз) И да, повторение и ассоциации играют огромную роль в нашем восприятии, а изменение уже устоявшегося НАЗВАНИЯ снесет под ноль весь прошлый опыт и воспоминания связанные с МЕЗОЙ, а не с Мэйсей.

Так что вот так, товарищи-грамотеи.

я так понимаю подавляющее большинство сторонников меЗы лет 7-8 назад только выползло из ясель и дотянулось ручонками до клавы. а до того не были знакомы с Халф-Лайфом. спросите любого геймера со стажем больше 10-12 лет, он вам скорее всего скажет что до официальной локализации никто даже под анашой не мог предположить что название так исковеркают, причем официально. потому что тогда не было перевода и люди читали название этой лаборатории так, как было правильно со всех точек зрения.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

я так понимаю подавляющее большинство сторонников меЗы лет 7-8 назад только выползло из ясель и дотянулось ручонками до клавы. а до того не были знакомы с Халф-Лайфом. спросите любого геймера со стажем больше 10-12 лет, он вам скорее всего скажет что до официальной локализации никто даже под анашой не мог предположить что название так исковеркают, причем официально. потому что тогда не было перевода и люди читали название этой лаборатории так, как было правильно со всех точек зрения.
Молодец хорошо сказал! :victory:

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Мой игровой стаж 24 года (почти 25). Английский я изучать начал, чтобы понимать игры. Могу с полной ответственностью заявить, что большинству геймеров в то время было глубоко насрать на правильное произношение, ибо они с трудом говорили "тычас" или "чичер" - это подлинное произношение слова teacher людьми того времени. В 1999 году вышла "Халфа" в переводе Фаргуса, там произносится именно "Меза". Так что геймеры со стажем, если сами не учили английский, говорили именно "Меза", причем безо всякой анаши, нам водки хватало. Позже "Мезу" включили уже и в официальный перевод.

Изменено пользователем abadula

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

О госпади, да всем насрать. Я лично и не помню, где там кроме поезда ещё упоминается Mesa.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может вам ребята вообще не переводить слова Black Mesa, а оставить их на английском зато все будут читать злополучное слово как они любят будь то Мейса, Меза или Меса! Да и тем более не наше это дело как Tolma4 Team будет переводить, наше дело только пользоваться их переводом!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я так понимаю подавляющее большинство сторонников меЗы лет 7-8 назад только выползло из ясель и дотянулось ручонками до клавы. а до того не были знакомы с Халф-Лайфом. спросите любого геймера со стажем больше 10-12 лет, он вам скорее всего скажет что до официальной локализации никто даже под анашой не мог предположить что название так исковеркают, причем официально. потому что тогда не было перевода и люди читали название этой лаборатории так, как было правильно со всех точек зрения.

Ты прочти внимательно ещё раз моё сообщение, тебе говорят, что в официальном переводе перевели как "Меза". И эта ошибка прочно устоялась. Причём тут времена, когда не было перевода - непонятно. К тому же, выше уже высказались люди про тот же "Фаргус".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Эпичная ссылка с другой темы.

специально для таких предложений у меня есть отличная ссылка

http://shedevr.org.ru/forum/viewtopic.php?t=3885

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
большинству геймеров в то время было глубоко насрать на правильное произношение, ибо они с трудом говорили "тычас" или "чичер" - это подлинное произношение слова teacher людьми того времени.

в настолько простом слове (простом не по значению, а по чтению) никто не делал ошибок до... появления, как ни странно, перевода. я это знаю просто потому что в тот момент когда я играл практически параллельно со мной ее проходили еще 4 знакомых человека, и где делались ошибки в этом словосочетании (относительно того не шибко внимательного отношения к языку оригинала), так это в слове black, я помню абсолютно точно что говорили "блАк меса". играл в 98м году, у меня вообще был пиратский сборник где название игры на обложке перевели как "Полураспад". сама игра, естественно, была на английском.

Так что геймеры со стажем, если сами не учили английский, говорили именно "Меза"

ни одного человека не встречал, ни одного, до знаменитого перевода второй части, кто бы коверкал слово mesa. не надо тут пожалуйста рассказывать. ты просто знаешь такие случаи, а я ни одного.

И эта ошибка прочно устоялась.

я все еще вижу (даже здесь) большую массу людей которые против этого. что там где устоялось, не наблюдаю. устоялось тогда когда уже подавляющее большинство неосознанно цитирует ошибку, а здесь это не тот случай. та же самая Халфа в переводе Фаргуса была неофициальным переводом, т.е. даже тогда эту ошибку не все имели возможность увидеть. да, если бы тогда мне попалось слово mesa как меза, мне было бы насрать три кучи. но сейчас я настаиваю на правильном переводе, и буду настаивать дальше если будет продолжаться этот спор.

Да и тем более не наше это дело как Tolma4 Team будет переводить

само собой. но меня вот маленько радует уже тот факт, что они не будут лепить горбатого, а назовут так как это должно было быть всегда. тем более что перевод любительский (что в этом случае, что у Games Voice), никто не ограничен никакими рамками, это хороший шанс восстановить историческую справедливость.

ЗЫ все-таки надеюсь к этой теме мы больше не вернемся.

Изменено пользователем Кузьмитчъ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кузьмитчъ, аналогично я знаю большую массу людей, говорящих МеЗа, я и сам в конце 90-х активно так и говорил. И здесь были поборники именно "З".

Хотя странно, то ты говорил, что не было перевода, то вот тебе дали пример перевода Фаргуса, ты от него сразу отрёкся.

К теме, может, и не вернёмся, я всё уже сказал по этому поводу.

Переводчики, конечно, переводить могут как угодно. Это их право. Как и наше право обсуждать и быть чем-то недовольным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кузьмитчъ

Скажу лишь то, что в процессе транслитерации могут намеренно огрублятся некоторые звуки в слове, чтобы слово в целом воспринималось проще и не возникало никаких неприятных созвучий, типа Сандры Буллок (Сандра Булок?) В основном её все знают, как Баллок.

Об этом приеме хорошие переводчики знают.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Den Em, девушка тут дополняет:

"Произнесение слов "Мейсе" требует намного больше речевых усилий, нежели упрощенное "Меза""

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хотя странно, то ты говорил, что не было перевода, то вот тебе дали пример перевода Фаргуса, ты от него сразу отрёкся.

ты меня тут на чем-то подловить пытаешься? лично я вообще сегодня впервые узнал что Фаргус переводили первую Халфу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

james_sun

Именно! Какая-то китайская тарабарщина, сложно сказать и сложно читать. А у более простой "месы", которая уже сама по себе отдалилась от "mesa", возникает неприятная ассоциация с "мессой", которая при произношении будет ещё более навязчива.

Изменено пользователем Den Em

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ты меня тут на чем-то подловить пытаешься? лично я вообще сегодня впервые узнал что Фаргус переводили первую Халфу.

Ничего никто не пытается, не волнуйся.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кузьмитчъ

Скажу лишь то, что в процессе транслитерации могут намеренно огрублятся некоторые звуки в слове, чтобы слово в целом воспринималось проще и не возникало никаких неприятных созвучий, типа Сандры Буллок (Сандра Булок?) В основном её все знают, как Баллок.

Об этом приеме хорошие переводчики знают.

вы мне можете сказать как звучит эта фамилия? не как она пишется, а как она звучит?

и кстати я уже в соседней теме подмечал, здесь повторюсь: в слове "месса" всегда делается акцент именно на двойной "с". двойной смысл в "месе" вы увидите только если захотите его увидеть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Гость
Эта тема закрыта для публикации сообщений.


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @\miroslav\  обновил дрова до 26.2.1 ? в nioh 3 fps ~10 добавилось   
    • Я играю на 88” 4К телевизоре. И к сожалению, последние игры, да и не только последние, тот же Киберпук, больше 25-40 кадров, в приемлемом качестве не выдают на моей старушке RTX 3080 :-( Менять её на 4070 смысла нет, шило на мыло. Разве что на электричестве сэкономлю. Поэтому и завёл разговор о том, что пора приглядываться к 5070 (в идеале Ti). Но, в таком случае, на долгосрок, желательно менять проц, мать и память. А это, прям совсем не гуманные деньги. Посему и тоска в голосе...
    • ерунда это все, очень странно,что вообще никто не берется озвучивать эту по истине легендарную игру! это просто бред.всякий шлак озвучивают,а твд нет! причем я напрямую писал 2 студиям известным- отказались! и не просто озвучить,а хотя бы даже сбор открыть!
    • не запускала, писала унсаппортед ланг фр в итоге во всех файлах русификтора в начале поменял en на fr. сработало. спасибо. играем
    • Я не понимаю о чем говорят? Я как бы задал тему и что мне в ней надо. А ты почему то за меня решил что мне надо и говоришь, что Я не понимаю о чем мне говорят ))  Допустим, вот есть три варианта ответа в диалоге. Между ними можно переключаться как наводя мышкой, так и клавишами вверх и вниз, подтверждение кликом мышки либо клавишей Е. И допустим игрок кнопочками вверх вниз навелся на второй вариант. И текущий выбор ответа в фокусе, допустим выделен, зеленым цветом, а те кто не выделен белым, не суть. Если он дальше нажмет Е, то система засчитает что игрок решился с выбором ответа в диалоге и пойдет дальше диалог. А если  игрок вместо этого щелкает куда то мышкой не по выбору ответа в диалоге, а просто в пустое место. Система делает деселект. Диалог перестает быть в фокусе. Теряет зеленый цвет, фокус, и теперь если игрок нажмет Е, то ничего не произойдет. Потому что ничего не выбрано.  Если действовать как ты предложил, то визуальный эффект останется, но вот даже если игрок нажмет Е, то вариант ответа не будет считаться выбранным и диалог не пойдет. Потому что он не выбран. Только визуал остался,зеленый цвет остался, но он по факту не в фокусе. Так зачем ты тогда такую глупость предлагаешь? И еще про основы какие то говоришь?
    • Ты мыслишь неверно. Тебе надо, чтобы при снятии фокуса (а снятие фокуса — это когда мышь уходит с объекта, то есть это событие неизбежно) в общем, чтобы при снятии фокуса не терялось выделение с объекта. Тебе не нужно лочить фокус, тебе нужно, чтобы объект имел визуальный эффект выделения, а это проперти объекта отдельное, такое же, как и прочие, которое можно задать явно. В т.ч. ты можешь пойти от обратного и задать критерии, при которых и только при которых появляется выделение объекта, задав, например, не так, чтобы требовался постоянный фокус (как у тебя сейчас), а выделение при появлении ивента фокуса и снятие выделения при смене фокуса на другой объект по ивенту фокуса. Как это, собственно, обычно и делают. Скажу больше, ты можешь зайти и дальше, сделав объект для каждого состояния: выделенный и не выделенный и чередовать их по ивентам смены фокуса с одного объекта на другой (и только при этом ивенте). Либо через состояния, либо через шейдеры — в общем, без использования стоковых стандартных средств. Но это ты уже и так должен знать. В общем, всё-таки изучи лучше уж основы, а то ты совершенно не понимаешь, о чём тебе говорят. Ты буквально забиваешь гвозди микроскопом, не понимая, что это можно сделать в сотни раз проще.
    • А что я там делаю?) Ты тыкнул, в описание поведения обьекта когда он потерял фокус. Типо “Сделай что-то, когда обьект уже потерял фокус”. А задача не дать ему его потерять. Не вернуть обратно. А не дать потерять. Обьясняю по простому, что происходит когда мышка делает клик на экране. Она “рейкастит” луч на поверхность экрана, проверяя что под ней, если обьект имеет (если про юнити говорить) компонент selectable(может быть активным, иметь фокус), то она говорит ивентовой системе, что выбран обьект  в который она попала и передает его в эту ивентовую систему, и вызывает на нем события onSelect() типо обьект выбран, сделай все что надо с ним когда он выбран, подсвети его там, цвет измени и прочую херню которую задал пользователь-программист. А если луч под мышкой попал во что-то у чего нет selectable, это значит что он не может быть выбран, и ивентовая система получает вместо обьекта...null. Но раньше там был записан предыдущий обьект в который мыш попала, а после там стало...ничего. Данные изменились в ней. И ивентовая система запускает onDeselect на том обьекте, который был до этого. Типо сделай что-то, когда обьект потерял фокус. Ты мне кидаешь как раз вот это “сделай что-то с обьектом, когда он УЖЕ потерял фокус.” Ты мне на видосах показываешь вот это нубское как пользоваться существующими правилами ивентой системы, а не как эти правила изменить. ЭТО РАЗНЫЙ УРОВЕНЬ.
    • Заинтересовало, можно примеры?
    • первое думаю не надо описывать.
      Windows 11 новая — Windows 10 старая (не все новое лучше, старые например виндовс виста или виндовс 8 без коментариев)
      Windows 11 обновляется  — Хочешь скину куча последних постов, где пишут какие обновы выкатывают на 11 винду Индусы или ИИ?
      Windows 11 красивая — Windows 10 некрасивая (вообще нет да и субьективно)
      11 математически больше чем 10 (тут без вопросов)
  • Изменения статусов

    • fox222  »  Siberian GRemlin

      Здравствуйте, хочу купить персональный доступ к переводам, сколько стоит?
      · 0 ответов
    • vitkach  »  eaZy

      Извините за беспокойство. Хотел спросить, а русификатор ещё когда-нибудь будет обновляться? Дело в том, что после его выхода выходили ещё обновления, в частности обновление 1.1, вышедшее летом 2023 года, где была добавлена целая сюжетная глава в конце если проходишь на лучшую концовку золотого пути, это где-то ещё полчаса диалогов. Также в игре присутсвуют иногда кракозябры вместо русского языка, это в основном связано с тем, что кое-где текст был изменён, в основном в обучающих сообщениях.
      · 0 ответов
    • TerryBogard  »  Siberian GRemlin

      C&C: RA: Retaliation (ПК) не работает.
      · 0 ответов
    • Алекс Лев  »  SerGEAnt

      Привет, Сержант. Прошу разрулить ситуэйшн и урезонить некоторых людей, оскорбивших мою личность. Пожалуйста, для этого прочтите нашу переписку с Ленивым. Примите меры, будьте добры, мною составлена бумага, ждущая вашей электронной подписи, для подачи её в суд. Если не желаете судебных разборок (а я пойду дальше, если меры не будут приняты), оскорбившие меня люди должны понести необходимое по вашему же Договору наказание. Спасибо.
      · 1 ответ
    • Antony1203  »  SerGEAnt

      Добрый вечер! С Новым Годом. Нашел на просторах сети русскую озвучку Halo Infinite, которая отсутствует на моем любимом сайте  Протестил. Все работает. Подскажите, как можно передать? Спасибо.
      · 2 ответа
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2026 | Реклама на сайте.

×