Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
SerGEAnt

Half-Life

Скрытый текст

Half-Life: Blue Shift

Half-Life: Opposing Force

Half-Life: Counter-Strike

Сообщение добавлено пользователем SerGEAnt

Рекомендованные сообщения

Ищем русификаторы.

Изменено пользователем 0wn3df1x

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а у меня пойдет русификатор текста для Blueshift(1.0.0.0)??? если нет-то где мне достать патч?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да ....

Я тут бутик ем ,и губу прикусил....

Вопросик будет : у меня стал нечитаемы диск - CS Evolution Condition Zero.

А давно ещё я папку с установленной игрой скопирвал ,там ещё озвучка была русская,она читается.так вот взял диск в прокате поставил снова игру ,а там ни звука русского нет да и игра не руссифицированна.

Какую папку там с звуком и куда засунуть....

ПОМОГИТЕ!

Пожалуйста....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Скоро будет новая версия переводов для игр Half-Life среды Steam от Forged Alliance (F/A)

Которая включает в себя:

condition zero deleted scenes

condition zero

counter-strike

day of defeat

deathmatch classic (частичный*)

half-life

half-life blue shift

opposing force

ricochet

team fortress classic (частичный*)

dedicated server

* игра плохо понимает кириллицу

---------------------------------

Изменения:

Полностью заменены переводы half-life, half-life blue shift, opposing force.

(Старые версии хоть и писалось, что для Steam версий но были взяты с коробочных версий.

Это приводило к проблемам, так как там нехватало много текста, в итоге мы видели только команды вместо текста.)

ВСЕ ДАННЫЕ ПЕРЕВОДЫ СДЕЛАНЫ ИЗ ОРИГИНАЛЬНЫХ ФАЙЛОВ STEAM, что исключает подобное.

Убрана реклама во время загрузки игры.

Допереведена вся платформа HL.

Исправлены мелкие проблемы в CS и CZ

CZ:DS добавлен недостающий перевод.

Убраны мертвые опции из некоторых игр.

Добавлены некоторые опции которые раньше приходилось вводить через консоль.

Разблокирована возможность вводить имя в некоторых играх.*

*Это связанно с последней сменой протокола, они добавили систему когда имя использовалось напрямую из Steam, но от нее отказались в тот же день. А вот убрать с 2х игр забыли.

Приходилось играть с ником Player или менять его через файл config.cfg.

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Русификатор уже отправлен, ждем в ближайшее время! Вот пример работ!

 

Spoiler

7VZuL0GLAe.jpg

NR4MpRtvmd.jpg

QW3hUIiswO.jpg

UFDWBaB29F.jpg

V7UdKh4ps8.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Похоже опять засяду за day of defeat, но мне больше интересны скрины от team fortress classic, там все таки я не до конца разобрался со всем нюансами в в игре)

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хочу тебя расстроить, но в team fortress classic не полный перевод, 70% текста игра просто не понимает. Причем текст с одного файла в одном месте может читаться а в другом нет. Допустим режем смены вида обзора, в панели он отображается по Русски а по центру экрана только квадратиками, а ресурс используется тот же.

В данный момент, мы включили только тот текст который работает 100%.

Эта проблема связанна с так называемой но ей не являющейся DDL. В ней указываются параметры использования шрифтов и ее кодировки, редактировать эту вещь невозможно, да и исходники есть только у разрабов.

Но на данный момент могу сказать с уверенностью, что в следующей версии перевода у TFC будет переведена система радиосообщений и меню помощи, которое необходимо для шпионов и инженеров и еще некоторый интерфейс, сейчас выявляется поддерживаемый текст.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не расстроюсь, все это давно знаю и на сколько помню в day of defeat тоже была подобная проблема.

Изменено пользователем Bkmz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

И в CS тоже была, только вот популярные игры они дорабатывают, а менее забрасывают. А сделать то надо, пару строк поменять, но им блин лень.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Кстати, можете сразу проверить одну возможную помарку в condition zero, что в сингле что в мульте есть один пистолет который можно переключать с обычного в автоматический режим стрельбы, вот на экране появляющаяся надпись в какой режим вы переключили, может не распознавать шрифт. Сужу по другому русу в котором такой косяк был, пришлось вернуть надписи английское перевод)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Не знаю, тут работает! Как раз мозг палил с этими полуавтоматикой и пачковым режимом. )))

Тут нету транслита, все переведено и все держит, кроме тех игр что я упомянул.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет, взялись переводить мод half-quake amen (http://farm.muddasheep.com/cgi-bin/farm_projects.cgi?show_project=7). перерыли всю папку, вскрыли пак архивы, а все что удалось найти, это меню. Подскажите, где может хранится текст?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ток я не понял, это на версии движка Халфы или Кваки? Если кваки, то это немного сложнее! Могу попытаться помочь! Напиши в личку если интересует.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ток я не понял, это на версии движка Халфы или Кваки? Если кваки, то это немного сложнее! Могу попытаться помочь! Напиши в личку если интересует.

Отвечу я и сюда. Так как тоже стал причастен к этому.

Там движок Халвы. Так и написано на сайте. "Half-Life Mod"

В bsp (картах) есть скрипты? Если да, то текст скорее всего там.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Это интересно, так как обычно используется команда (в картах), которая ссылается на текстовик.

------------------------------

Ты был прав, ну почти, в CZ переключение режимов работает нормально но вот в CZ: DS нет.

Вот собственно русификатор!

Русификатор

Изменено пользователем 7GOLEM7_

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Хех, мутное это дело - учить стимовские TFC & DMC русскому. Без обид - перевод местами неграмотный, но с тех. части аккуратный. ВОт только RES'ы не нужны, равно как и системный шрифт.

Изменено пользователем Vit_amiN

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Storyteller

      Метки: Головоломка, Интерактивная литература, Point & Click, 2D, Приключение Платформы: PC SW Разработчик: Daniel Benmergui Издатель: Annapurna Interactive Серия: Annapurna Interactive Дата выхода: 23 марта 2023 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 6613 отзывов, 87% положительных
    • Автор: Amigaser
      Взялся переводить вот эту игру — Elroy and the Aliens . Elroy and the Aliens  Игра на Unity.
      https://disk.yandex.ru/d/aMbDPt7Glia2bg
      Прошу помощи со шрифтами. Там вроде бы всё просто, но возникла одна проблема. Не могу найти шрифт, которым пишется в диалогах. Вернее понятно каким —  Kalam (в трёх вариациях), сравнил по картинкам. Но после импорта заместо него кириллического шрифта — все русские буквы - квадратами. Со шрифтом в меню проблем не возникло, нашёл на просторах Инета такой же, но русифицированный Amaranth, импортировал через Unity Patcher, и в меню всё по-русски. А вот с Kalam ни в какую. Заменял ttf-шрифты. Patcher находит ещё и SDF-шрифты, но, похоже они не участвуют в игре. Пробовал менять Атлас на чёрный квадрат, нет реакции. Всё равно в диалогах квадраты, а на других языках нормальные латинские буквы. Кто может помочь? Сам не могу разобраться.  
      https://disk.yandex.ru/i/OU3uBTtfpqc7lA
      https://disk.yandex.ru/i/yKb0OFw6awr_iQ
      https://disk.yandex.ru/i/AKQWLwqcrmDYBA
      Переведённые ассеты с Elroy and the Aliens_SpeechManager и заменёнными шрифтами.
      https://disk.yandex.ru/d/O5MjwoLqEnYm8A


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×