Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
elmin59

The Dark Eye: Chains of Satinav

Рекомендованные сообщения

Dark Eye: Chains of Satinav, TheРусификатор (текст) - от ZoG Forum Team

Разработчик: Daedalic Entertainment

Издатель: Deep Silver , Daedalic Entertainment

Описание:

История The Dark Eye: Chains of Satinav развивается вдалеке от Авентурии. Главный герой, молодой зверолов Герон, живет в небольшом королевстве на северо-западе, именуемом Андергаст. Жители этого отдаленного региона очень суеверны – приметы есть практически на любое событие.

Когда король ждет посла с соседнего королевства, чтобы положить конец многовековой вражде, жителей мучают нападения агрессивной стаи странных воронов. Жертвы нападений также утверждают, что птицы приносят ночные кошмары.

Правителю не хочется, чтобы эта «незначительная» проблема помешала переговорам, так что нанимает опытного охотника, чтобы тот разобрался с проблемой. Герон, всю жизнь преследуемый неудачами, видит в этом шанс изменить свою судьбу, так что отправляется к королю, дабы предложить свою кандидатуру на столь важное задание. Только вот миссия оказалась намного тяжелее, чем казалось с самого начала, а ее выполнение даже заставляет парня покинуть земли Андергаста.

Геймплей The Dark Eye: Chains of Satinav выполнен в лучших традициях point-and-click квестов – детально прорисованные локации, масса головоломок, обширный инвентарь и множество колоритных персонажей.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Итак, регестрируемся на сайте notabenoid.com, заходим в тему перевода: http://notabenoid.com/book/30593 входим в состав группы, и пишем мне в личку свой ник(писать не на нотабеноиде, с здесь, я делаю тебя модератором, после чего заходишь в сам файл перевода и нажимаешь ~~ Это значит корректировать, ты можешь корректировать любой перевод, не зависимо от того, кто переводил.

Julia_10, можно и без лички (я раньше переводила на Квестомафии, на Нашей версии и здесь).

Изменено пользователем Julia-10

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, говорят на трекерах, что еще не переведены фразы выбора в диалогах, это так? у меня пока нет времени проверить.

_______________________

Добавил в модераторы, можешь редактировать, P.S. еще и квестомафия переводит?

Изменено пользователем Valeraha

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, говорят на трекерах, что еще не переведены фразы выбора в диалогах, это так? у меня пока нет времени проверить.

_______________________

Добавил в модераторы, можешь редактировать, P.S. еще и квестомафия переводит?

Квестомафия переводит в составе catus (английский и немецкий), pAYk (английский), Счастье МММ (немецкий).

Я туда уже два года не захожу, но с переводчиками общаюсь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Кроме субтитров к видео и достижений, не переведены еще фразы выбора в диалогах. Это косяк в сборке, или так и должно пока быть?

Для валерахи...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, говорят на трекерах, что еще не переведены фразы выбора в диалогах, это так? у меня пока нет времени проверить.

Об этом уже писалось на первых двух страницах (про .lua файлы)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вопрос: на нотабеноиде жутко неудобно исправлять. Можно сделать как-то перевод в формате excel или word? Проблема в том, что я знаю, что и как нужно правильно изменить, но найти это на беноиде невозможно. Надо вручную пролистывать каждую страницу и искать строки диалога. Поиска я там как-то не нашёл.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

У меня возникли вопросы по пользованию Нотабеноидом. Прочитала первые три страницы первого файла, кое-где запятые добавила. На четвертой странице хочу предложить свой перевод, чтобы не удалять переводы коллег. И не знаю, как это делать.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
У меня возникли вопросы по пользованию Нотабеноидом. Прочитала первые три страницы первого файла, кое-где запятые добавила. На четвертой странице хочу предложить свой перевод, чтобы не удалять переводы коллег. И не знаю, как это делать.

Между колонками оригинал и перевод есть серая колонка, если щелкнуть там напротив нужной части - можно добавить свой вариант, не трогая чужие.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Пока читаю основной текст. Получается медленно, т.к. кое-где тэги добавляю (может, не надо? но в английском варианте они есть, а в русском нет). Просьба мне ответить на этот вопрос.

Дошла до 20-й страницы, в основном, запятые ставлю. Кое-где предлагаю свой вариант перевода.

Предлагаю Ольгерда все-таки оставить Ольгердом, а Рэтлинга Рэтлингом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Пока читаю основной текст. Получается медленно, т.к. кое-где тэги добавляю (может, не надо? но в английском варианте они есть, а в русском нет). Просьба мне ответить на этот вопрос.

Особо зверствовать с тегами не стоит, так как версию 0.9 собрали без проблем, насколько я знаю)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
я имею в виду вот это:

http://s017.radikal.ru/i441/1209/96/621b1345d858.jpg

Разве здесь тэг не нужно менять, как в английской версии?

"< " ">" одно и то же что и те спец символы в оригинале. Правильно написано в переводе, т.е. "< " ">" менять не нужно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Особо зверствовать с тегами не стоит, так как версию 0.9 собрали без проблем, насколько я знаю)

Вообще-то проблемы с тегами были, приходилось их автозаменой переделывать

Если хотите редактировать в экселе, то вот:

http://rghost.ru/40272287

Номер последней строки - 14161

Удалять пустые строки недопустимо, иначе возникнут проблемы с переносом текста

тут добавить <pa></pa>

Эти теги необязательны, главное - другие теги не трогать (например, в строке "<vs=display_achievement_text>")

Черт, форум автоматом переделывает теги (

Должно быть "& l t ; vs=display_achievement_text & g t ;" (без пробелов)

Изменено пользователем kagym

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DarkInDark
      Всем привет, не мог создать тему в ветке форума «Русификаторы». В общем вопрос такой, вспомнил игру из детства которая очень нравиться, полез искать русскую версию либо руссификаторы, оказалось никто не создавал их.
      Всего у игры 6 частей вроде бы, какие то есть на русском, каких то нет, не смотрел какие есть, интересует пока первая часть, потому что начинать играть в игру логически нужно с первой части, хоть это и является такой мини игрой, решил обратиться на данный форум, возможно здесь кто то может сделать русификатор для игры, если такие здесь заинтересованы. Сразу скажу модераторы извините если создал тему не там, либо написал что то с ошибкой, поправьте, либо перекиньте в нужную тему, очень сильно хочется поиграть в русскую версию чтоб понимать весь смысл.
    • Автор: SerGEAnt
      Жанр: Board game Платформы: PC MAC Разработчик: Horrible Guild, Animuz Studio Издатель: Horrible Guild Дата выхода: 9 мая 2024


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×