Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Вообщем, если уж так, рекомендую не переводить всю игру заного, а лишь внести большие поправки среди матов и т.д и т.п.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообщем, если уж так, рекомендую не переводить всю игру заного, а лишь внести большие поправки среди матов и т.д и т.п.

Ты сначала текст достань :D

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Вообщем, если уж так, рекомендую не переводить всю игру заного, а лишь внести большие поправки среди матов и т.д и т.п.

Это так "просто" сделать, учитывая что нужно править в соответствии с оригиналом, плюс учитывая количество правки проще сделать свой перевод с Блек-Джеком и...

Postall, ну, я к тому, что... 1эс делают хреновые переводы... Валере нравится перевод от 1эс... Да и промтовские изыски его тоже известны))

Ощущение, что он переводчик 1Ass, у них как раз каникулы или егэ =))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Valeraha, ты всё не понимаешь, что не в матах дело?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Каникулы в школах стали заметнее

Прежде всего нужна правка, а лучше полная переделка перевода однозадых, а маты не существенно (по ситуации), их додумать можно, порой неприятно их читать. (При переводе того же Риддика где-то на 50м мате уже тошно стало, как порой и при игре)

Значит воткнуть отвертку в глаз в том же риддике вам все равно, а маты не приятно читать.

Мне вот наоборот коробит, когда фразу fucking cocksucker переводят к примеру как "несносный :censored:" или же выбрасывают напрочь.

Короче авторский замысел надо сохранять, да-да в том числе переводя лексику.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Значит воткнуть отвертку в глаз в том же риддике вам все равно, а маты не приятно читать.

Мне вот наоборот коробит, когда фразу fucking cocksucker переводят к примеру как "несносный :censored:" или же выбрасывают напрочь.

Короче авторский замысел надо сохранять, да-да в том числе переводя лексику.

Добавление матов (у того же гоблина) это отсебятина, сохранять замысел это переводить по смыслу, но с учётом лексикона. Так вот, вставлять "траханье" как замену "fuck" куда попало это как раз таки сохранять замысел, как раз таки пендосы не уделяют столько внимания этому факу, как мы русскому и городить трёхэтажный мат на фразы типа "как сакер" или "факин бастэрд" это как раз отсебятина. Но опять же у каждого переводчика своя философия, но повторюсь, они не вкладывают в фак столько сколько мы в наши маты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
как раз таки пендосы не уделяют столько внимания этому факу, как мы русскому и городить трёхэтажный мат на фразы типа "как сакер" или "факин бастэрд" это как раз отсебятина. Но опять же у каждого переводчика своя философия, но повторюсь, они не вкладывают в фак столько сколько мы в наши маты.

Ты идеализируешь пиндосов. Или попросту заблуждаешься. Миф про "без матовый" английский зародился ещё с начала девяностых, когда "shit" переводился как "чёрт" и т.д. С тотальным "бубляжом" он укрепился. В последнее время продвинутый народ всё больше интересуется "а как оно там, в оригинале то?", и слыша эти бесконечные факи в фильмах истинно уверовал, что это же, наверное, не такой мат как у нас, это же они не будут так материться при всём честном народе? Это, наверное, и не мат вовсе, а так - детская обидка, или они не вкладывают в него (мат) столько сколько мы. А я тебе отвечу, что это вполне себе настоящий мат. (Да, не все конструкции одинаково полезныгрубы, но всё же...) И культурный, уважающий себя и окружающих, человек не будет бросаться словами типа "cunt, motherfucker, fuck, fag, whore, bastard" etc. А уж если ребёнок в присутствии родителей скажет "shit", то он определённо выхватит по жопке. То, что у них на экранах телевизоров и в реальной жизни - две большие разницы. Так что не надо тут... :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Интересно если мата у них нет, то как некоторые пенндосы переводят наш мат на свои факи, и что самое интересное правильно переводят.

В сети даже кто-то из актеров ихних говорил по этому поводу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Интересно если мата у них нет, то как некоторые пенндосы переводят наш мат на свои факи, и что самое интересное правильно переводят.

В сети даже кто-то из актеров ихних говорил по этому поводу.

Внимательно перечитай мой пост выше. Всё у них есть. И в реальной жизни (в отличии телевизионной) у них мат так же табуирован, как и у нас.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Я не говорю, что нет, я говорю про то, как они переводят наши ругательства на свои и это у них прекрасно получается.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Еще с L.A. Noire понял, что 1С делает плохие, мягко говоря, локализации игр от Rockstar. В Максе сразу включил английский через commandline.txt.

На сколько мне известно, Рокстары сами переводят свои игры. 1ASS выступает только как дистрибьютор т.е. только они могут продавать официально игры от Rockstar.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сколько мне известно, Рокстары сами переводят свои игры. 1ASS выступает только как дистрибьютор т.е. только они могут продавать официально игры от Rockstar.

http://games.1c.ru/max_payne3/ - написано: локализация. С нуаром также

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На сколько мне известно, Рокстары сами переводят свои игры.

В каком смысле "сами"? Все переводы делает 1С, просто финансируют их Rockstar, то есть все права на перевод тоже у Rockstar.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: a4k

      Death Must Die
      Жанр: RPG / Isometric Платформы: PC Разработчик: Realm Archive Издатель: Realm Archive Дата выхода: 15 ноя. 2023 (Ранний доступ) Движок: Unity Описание: Спуститесь в бездну в поисках самой Смерти! Выберите одну из дарованных Богом сил, чтобы уничтожить полчища его приспешников. Открывайте новых героев, собирайте мощные предметы и создавайте разрушительные синергии в этой ролевой игре для выживших.
      Статус перевода
      Создано два машинных перевода — первый от Macca и второй от masterkosta (пока платно).
      Ссылки на скачивание
      Yandex.Disk
    • Автор: Gerald
      Judero

      Метки: Слэшер, Глубокий сюжет, Средневековье, Экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Издатель: Talha and Jack Co, J. King-Spooner, Talh Дата выхода: 16 сентября 2024 года

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • @Vulpes ferrilata  Благодарю, как раз сегодня прикупил игру. Удачи в переводе
    • Благодаря усилиям @Pet, удалось сопоставить ещё пачку текста. В основном это строки, которые в PS1 версии были разбиты на два сообщения, а в ремейке — объединены.

      Таким образом, на данный момент сопоставлено — 83% текстов. По сути, остаются как раз всевозможные названия и фразы которые были значительно изменены в ремейке.

      Следующим шагом я постараюсь выдрать имена говорящих. Они, как и в случае FM2, отсутствуют в тексте, поэтому придётся парсить Unity-сцены, сопоставляя актёра и ассоциированный с ним диалог.
    • @Chillstream ))) P.S. Потестим.
    • @Alex Po Quest исправил в сети не нашёл, там только релизная, а вот свитч версию обновляли по кд
    • @Chillstream Обрезана ссылка, для скачивания. P.S. 17000358 — да, это последняя сборка.
    • Сериал с полным отсутсвием “межличностной чуши”, будет пустым и неинтересным, я бы такое даже не откапывал.
    • @Dusker Вавилон 5 советовать не стоит, наверное уже отсмотрен. Там с межличностной чушью все в порядке. Где она есть, там она обоснована сюжетом и дальше сюжета не вылезает. А так, на вскидку. и вправду мало что в голову приходит...
    • @Alex Po Quest @SerGEAnt Короче сделал для пк выше перевод, работает на релизной, не знаю какая эта версия для пк v196608, но вроде пока в начале все нормально https://disk.yandex.ru/d/lSlki_r_j-TMzw добавлен апдейт v196608 до версии 1.1.2 у пк есть только  14 January 2025 Tue 13:43 Patch Notes (1.1.1)     17000358 пробуйте, не гарантирую 100% совместимость) не нашёл в сети свежую версию
      установка: кинуть файлик в D:\Games\Guayota\GUAYOTA\Content\Paks
    • бомбит как раз у них раз каждый день пишут что-то обо мне и других.  Да, у меня много очень много свободного времени и при этом я успеваю всё делать. Проблемы у вас?
    • Поддерживаю, но сериалы они на то и сериалы их постоянно пытаются растянуть вот такой вот всякой мишурой, но ты хотя бы привел пример что тебе близко, чтобы было от чего отталкиваться, может кому даже понравятся твои вкусы.)
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×