Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Да уж перевод!Я ожидал большего... Но все-равно спасибо за старание)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Сержант просто зальет на сайт перевод и выложит ссылку.

Раскрою тайну.

Сержант - админ этого сайта. Именно он имеет возможность и выкладывает переводы на сайт.

Но не просто выкладывает. Перед этим еще и упаковывает их в инсталлятор, пишет ReadMe. Перевод попадает ему чаще в виде просто файлов. Например, перевод Ходячих был в виде одного-двух игровых архивов, перевод Amalur'а - в виде патчера с набором нужных ему файлов.

На это нужно немного времени. Ну + еще время на "добраться до дома" (до компа)

Принято на сайте отсылать готовые переводы ему и ждать его появления на страницах сайта. Вот так. =)

Изменено пользователем Haoose

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всё отлично работает, русик стал без проблем! Ещё раз огромное спасибо переводчикам, за возможность насладиться такой прекрасной игрой, так как англиский я очень плохо знаю!

P.S.: Удачи и процветания в дальнейших начинаниях ТОЛМАЧИ!!!

Изменено пользователем SlySoftUA

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Да уж перевод!Я ожидал большего... Но все-равно спасибо за старание)))

:sad: Хм... Обидно, однако....

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо всем за перевод.

Поправьте пожалуйста при след. обновлении -

Spoiler

11bea224e79bad38ef8c55eb9fff4843.png

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ребят, поставил русик. Первый эпизод переведён, а второй нет. Сносил старый русик первого эпизода и ставил этот сверху

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Огромное спасибо за перевод, друзья! :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

generalsobaka Проверь наличие файла Pack\WalkingDead102\0_WalkingDead102_english_pc_rus.ttarch

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
generalsobaka Проверь наличие файла Pack\WalkingDead102\0_WalkingDead102_english_pc_rus.ttarch

Слепой я олень, промахнулся с выбором папки. Спасибо, братишка.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо громадное еще раз:) Вот уже поиграл с переводом:)

Небольшое мое мнение:

В начале, если выбрать спасти человека в капкане и отрубить ему ногу, то в будущем при диалоге с его другом Ли говорит "не волнуйся, мы скоро поставим его на ноги" я знаю, что есть такое выражение, но, не кажется ли, что это очень иронично звучит? (что не скажешь о его интонации:))

В меню "вкл" так и неотображается

И при игре на геймпаде, как уже здесь писали, в начальном меню нижние пункты друг на друге.

никого не хочу задеть и все такое... :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
И при игре на геймпаде, как уже здесь писали, в начальном меню нижние пункты друг на друге.

Это косяк и в оригинальной английской. Косяк разрабов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А, большое спасибо, наверное в прошлых ответах не уследил:)

Дико круто у вас получается все. На самом деле очень приятно:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Переводчики, в последнем чаптере не переведенно когда кенни убегает спасать своего сына...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В меню "вкл" так и неотображается

Всё отображается, если использовать последнюю версию игры.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Victor Veles

      Жанр: Приключение, Пиксельная, Ролевая игра Платформы: PC, Nintendo Switch, MacOS Разработчик: Pixpil Скачать русификатор (без DLC Octopia)

      Процесс русификации DLC Octopia
      ПЕРЕВОД | 100%
      РЕДАКТУРА | 100%
      Идёт тестирование
      Наша группа в ВКонтакте
      Наш канал в Telegram
      Наш канал на Youtube


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×