Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Электронщики вы доморощенные.

Вам надо научиться общению, товарищ. Ваши умозаключения тут никому не интересны, тут игру переводят, а не в электрике копаются.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Перевод игры - это перевод с английского на русский максимально ближе к оригинальному смыслу? Зачем тогда вводить геймеров в заблуждение неправильным переводом? Я же уже написал - выдохните и успокойтесь.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Перевод игры - это перевод с английского на русский максимально ближе к оригинальному смыслу? Зачем тогда вводить геймеров в заблуждение неправильным переводом? Я же уже написал - выдохните и успокойтесь.

Перевод правильный, мы править ничего не будем. Дальнейшее обсуждение этой фразы считаю бессмысленным. Если хочешь - пиши опять свои "аргументы", но так ты будешь говорить сам с собой.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Всем привет !

Благодарю энтузиастов за проделанную работу !

И хочу поделится найденным косяком...

После установки русификатора на стимовскую версию, игра стала проглатывать некоторые сцены !

Например в первом эпизоде, нет разговора по рации в аптеке ! вместо этого просто появляется маркер "поговорить с Карли" и отправляемся в мотель....

Как решить это ?

Заранее благодарю за ответ !

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Darklexxx, эта ошибка есть и в оригинале, насколько я понял, когда выйдешь из офиса, где Клементина поранила палец, то сцена с рацией будет показана, только если поговорить с ней.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Faustloc, и разговора в машине после мотеля нет...

И во 2 главе тоже есть места где кусок выхвачен.

Проходил в оригинале 3~4 раза, такого не было...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Darklexxx, не совсем понял, какой разговор в машине... Видимо у меня тоже не было, но я только в оригинале проходил. Скорее это всё-таки на совести TellTale )

P.S. Зачем тебе русик, если в оригинале проходил 4 раза? ))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Faustloc, в мотеле, когда получаешь ачивку "последняя пуля" есть 2 концовки... в одной вы быстро уезжаете на машине а во второй есть сцена внутри машины (возвращение пистолета). Постарался без спойлеров )

Английский не мой родной язык и потому, люблю подстраховку в ввиде сабов !

Русскую озвучку не использую в принципе.

Изменено пользователем Darklexxx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Для информации:в PSN 2й эпизод назван "Изголодавшись по помощи".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Для информации:в PSN 2й эпизод назван "Изголодавшись по помощи".

И что? У нас свой вариант

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вы задолбали ради вас делают же не нравиться не качайте problem?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Между прочим я недавно пробежался по всему переводу (искал ошибки), и хочу всех "хейтеров" заверить в том что количества мата в переводе МЕНЬШЕ чем в самой игре!!! Некоторые моменты наоборот даже смягчили! Так что не надо гнать, дорогие друзья, что перевод плохой. Люди старались ДЛЯ ВАС, проявите уважение и не спорьте из за всякой фигни. И я считаю высказывание пользователя Estakado очень и очень правильным: если вам не нравится - у перевода есть UnInstall, и "давай, до свидания!"

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Между прочим я недавно пробежался по всему переводу (искал ошибки), и хочу всех "хейтеров" заверить в том что количества мата в переводе МЕНЬШЕ чем в самой игре!!! Некоторые моменты наоборот даже смягчили! Так что не надо гнать, дорогие друзья, что перевод плохой. Люди старались ДЛЯ ВАС, проявите уважение и не спорьте из за всякой фигни. И я считаю высказывание пользователя Estakado очень и очень правильным: если вам не нравится - у перевода есть UnInstall, и "давай, до свидания!"

+плюсую к месаджу.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Вобще не понимаю смысла жаловаться на мат в такой то игре

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

заметил баг -> http://i41.fastpic.ru/big/2012/0720/09/b64...d94f6faf109.jpg , как мы видим не отображаются опции постэффекты и сглаживание (в игре эти опции отображаются). И еще заметил не переведенный текст -> http://i40.fastpic.ru/big/2012/0720/3f/652...f4f504ceb3f.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: rozenmad
      Sword Art Online: Lost Song

      Анонс перевода Sword Art Online: Lost Song для PS VITA
      Группа перевода в VK: https://vk.com/menori_co
      В данный момент реализован практически весь софт для технической части игры, ведется редактура текста и работа над шрифтом для меню. Промежуточные итоги можно увидеть на скринах.
      Если вы заинтересованы в проекте и хотите помочь с переводом и редактурой, пишите в ЛС сообщества или мне.
    • Автор: de1p
      Sara is Missing

       
      Жанры: Инди-игра, Хоррор, Иммерсивный симулятор, Детектив Разработчик: Monsoon Lab Издатель: Kaigan Games Платформа: PC Дата выхода: 23 окт. 2016 г.
       

      Перевод уже доступен на сайте переводчиков — https://www.tdot.space/sim/


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×