Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

А давай мы не ходячие мертвецы, а просто атака зомбаков переведем? Так ведь тоже в тему))))

Про генераторы у тебя скорее всего отсебятина, т.к. тут говорилось об усилении, а не о том, что техник им подключил к забору генератор. Прям таки такие тупые ребята, что даже генератор к забору не могу подключить.

Ты сам понял, что написал? У меня образование инженера-энергетика и я заявляю, что генераторы ничем не усиляются в процессе их эксплуатации. Забор с колючкой можно только "запитать от генератора", тем самым усилив забор, но никак не генератор, андерстэнд ми?

Переводи как хочешь - все равно криво получится. Английский язык беден и если переводить буквально слово в слово, то получится инструкция к китайскому фонарю.

*а вообще, очень желательно влезать в шкуру героев - если ты занимаешься такими делами на своей ферме - это реально долбаное время.

Изменено пользователем BiZed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты сам понял, что написал? У меня образование инженера-энергетика и я заявляю, что генераторы ничем не усиляются в процессе их эксплуатации. Забор с колючкой можно только "запитать от генератора", тем самым усилив забор, но никак не генератор, андерстэнд ми?

Переводи как хочешь - все равно криво получится. Английский язык беден и если переводить буквально слово в слово, то получится инструкция к китайскому фонарю.

*а вообще, очень желательно влезать в шкуру героев - если ты занимаешься такими делами на своей ферме - это реально долбаное время.

Хм... Ладно, насчет генератора подумаем, но с долбаным временем я абсолютно не согласен.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты сам понял, что написал? У меня образование инженера-энергетика и я заявляю, что генераторы ничем не усиляются в процессе их эксплуатации. Забор с колючкой можно только "запитать от генератора", тем самым усилив забор, но никак не генератор, андерстэнд ми?

Переводи как хочешь - все равно криво получится. Английский язык беден и если переводить буквально слово в слово, то получится инструкция к китайскому фонарю.

*а вообще, очень желательно влезать в шкуру героев - если ты занимаешься такими делами на своей ферме - это реально долбаное время.

А я по образованию инженер электроник, и о чудо, я знаю как проабгрейдить генератор (ака усилить, поднять мощность). А ты либо лукавишь, либо хреновый из тебя инженер-энергетик. :lol:

"Amp it up" именно и переводится как "поднять мощность".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты сам понял, что написал? У меня образование инженера-энергетика и я заявляю, что генераторы ничем не усиляются в процессе их эксплуатации. Забор с колючкой можно только "запитать от генератора", тем самым усилив забор, но никак не генератор, андерстэнд ми?

Переводи как хочешь - все равно криво получится. Английский язык беден и если переводить буквально слово в слово, то получится инструкция к китайскому фонарю.

*а вообще, очень желательно влезать в шкуру героев - если ты занимаешься такими делами на своей ферме - это реально долбаное время.

Катушки перематывать не пробовал ?

Изменено пользователем TIAMAT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

мне нравится этот форум ). я тоже инженер-электрик, но в английском и электрике не рублю. правильный русский язык могу привить следующим переводам.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Электронщики вы доморощенные. Вы пробовали перематывать катушки (ну-ка как называется она в генераторе?) в условиях зомби-апокалипсиса на молочной ферме, где из инструментов и материалов - фреза, тесаки и мясо? Давайте без меряния письками - ближе к теме. Еще раз говорю - если переводить слово в слово, то получится инструкция к китайскому фонарику.

Демакс, я понимаю, что хочется выпендриться, но если бы ты работал в условиях производства, то знал бы, что то оборудование, которое поставляется в цех для эксплуатации выбирается по мощности заранее и в процессе эксплуатации проходит только текущие или капитальные ремонты, но никак не "абгрейдится" как ты говоришь :D

ubgrade ))))) ты сделал мое утро )

нет, я просто не могу остановиться - перемотать голыми руками обмотки генератора ))) герои же! какие вам зомби? вы их голыми руками передушите ))

Изменено пользователем BiZed

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Электронщики вы доморощенные. Вы пробовали перематывать катушки (ну-ка как называется она в генераторе?) в условиях зомби-апокалипсиса на молочной ферме, где из инструментов и материалов - фреза, тесаки и мясо? Давайте без меряния письками - ближе к теме. Еще раз говорю - если переводить слово в слово, то получится инструкция к китайскому фонарику.

Демакс, я понимаю, что хочется выпендриться, но если бы ты работал в условиях производства, то знал бы, что то оборудование, которое поставляется в цех для эксплуатации выбирается по мощности заранее и в процессе эксплуатации проходит только текущие или капитальные ремонты, но никак не "абгрейдится" как ты говоришь :D

ubgrade ))))) ты сделал мое утро )

нет, я просто не могу остановиться - перемотать голыми руками обмотки генератора ))) герои же! какие вам зомби? вы их голыми руками передушите ))

Ладно, с тобой нечего спорить! Стоишь на своем как баран, просто не засоряй больше тему и все, ок? А то люди подумают, что они зашли на форум по переводу игр, а на форум инженеров-электриков, которые спорят можно или нельзя апгрейдить генератор.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если прав - я хрен отступлю. А вот хамить не стоит.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Если прав - я хрен отступлю. А вот хамить не стоит.

Если бы ты был прав – никто бы и не спорил

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

у когонибудь остался, график релизов ? может прикрепите в шапку темы было бы Cool

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Демакс, я понимаю, что хочется выпендриться

Мне это не нужно. Я глупых заявлений не делал.

но если бы ты работал в условиях производства, то знал бы, что то оборудование, которое поставляется в цех для эксплуатации выбирается по мощности заранее и в процессе эксплуатации проходит только текущие или капитальные ремонты, но никак не "абгрейдится" как ты говоришь :D

ubgrade ))))) ты сделал мое утро )

нет, я просто не могу остановиться - перемотать голыми руками обмотки генератора ))) герои же! какие вам зомби? вы их голыми руками передушите ))

Причем здесь производственные цеха? Причем здесь это?! Даблфэйспалм -_-

Представь себе, обмотки перематывают и в домашних условиях, а ещё меняют диодные мосты. Но куда там? ОТК ведь не пропустит такой самопал, да? Да плюс, тебе доподлинно известно какой у них там инструмент на молочной ферме, в вымышленной вселенной.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Электронщики вы доморощенные. Вы пробовали перематывать катушки (ну-ка как называется она в генераторе?)

Демакс, я понимаю, что хочется выпендриться, но если бы ты работал в условиях производства, то знал бы, что то оборудование, которое поставляется в цех для эксплуатации выбирается по мощности заранее и в процессе эксплуатации проходит только текущие или капитальные ремонты, но никак не "абгрейдится" как ты говоришь :D

ubgrade ))))) ты сделал мое утро )

нет, я просто не могу остановиться - перемотать голыми руками обмотки генератора )))

Даааа ты сделал НАШЕ утро, дальнейшую дискуссию с тобой я считаю бессмысленной...

Ознакомься на досуге: http://www.thefreedictionary.com/amp+up

Изменено пользователем TIAMAT

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Вопрос)что нужно сделать чтобы карли дала мне возле трейлера батончик?)а то когда было превью 2-го эпизода это было)а когда уже прошел полностью то такого не было)может я что-то не сделал?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Spoiler

Вопрос)что нужно сделать чтобы карли дала мне возле трейлера батончик?)а то когда было превью 2-го эпизода это было)а когда уже прошел полностью то такого не было)может я что-то не сделал?

Видимо, это вырезали.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Evil_Finalist

      Valkyrie Profile: Lenneth
      Дело валькирии: Леннет
      ヴァルキリープロファイル −レナス− ДАТА ВЫХОДА: 22 декабря 1999 (PS1), 2 марта 2006 (PSP)   ЖАНР: jRPG
      ИГРОВЫЕ ПЛАТФОРМЫ: PlayStation Portable                                 ИЗДАТЕЛЬ: Square Enix
      ЯЗЫК ПЕРЕВОДА: Русский                                                                РАЗРАБОТЧИК: tri-Ace
      ЯЗЫК ОЗВУЧКИ: Английский, Японский                                       БОЕВАЯ СИСТЕМА: Turn-Based Battle System

      (1) Технический план:                         (2) Текстовый план:
      100% Разбор ресурсов                       100% Сюжет
      035% Текстуры                                    100% НИПы
      025% Видеоролики                             100% Квесты
      035% Вставка контента                     040% Меню и интерфейс
      050% Редактирование                       100% Глоссарий
      033% Тестирование                         090% Работа с размерами рамок для всех диалогов
                                                                         050% Работа с файлами титров
        УЧАСТНИКИ ПЕРЕВОДА: Evil Finalist (Вадим Стрежов): руководство проекта, вставка контента, работа с текстурами
      Dangaard (Владимир Лымарев): переводчик (сюжет, квесты, НИПы, меню, и многое другое), редактирование
      Polka (Динара Овчинникова): логотип, подбор шрифтов
      Riku_KH3: хакинг, разбор ресурсов
      ТАКЖЕ СВОЙ ВКЛАД В РАЗВИТИЕ ПРОЕКТА ВНЕСЛИ:
      Moonbear (Александр Уткин): помощь с рамками диалогов
      yurrrbannn (Юрик Машкин): помощь с идентификацией титров
                  Начало проекта: 11.05.2023
      Демо перевод v0.33: 23.06.2024
      Завершение проекта: ???
      Дата релиза: ???     ССЫЛКИ НА РУСИФИКАТОРЫ:

      Демоперевод v0.33 (Английская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9161.html

      Демоперевод v0.33 (Японская озвучка):
      https://www.zoneofgames.ru/games/valkyrie_profile/files/9160.html

      Полный перевод v1.00: Ожидается в 2026-2027 годах
      Страница перевода на сайте:  http://temple-tales.ru/translations_vp1_psp.html
      Группа в ВК: https://vk.com/temple_of_tales_translations
      Канал Ютуба: https://www.youtube.com/channel/UCJfDLKD1ClnKgLBdf7eblNA
      Публичный сервер в ДИСКОРДЕ: https://discord.gg/hwrDj8Yxsh
      На данный момент проект находится на ранней стадии. А начали работать над ним мы ещё весной 2023 года. На самом деле, прошло гораздо больше времени. Поиски программиста для работы над первой частью игры продолжались с 2017 года. Те, кто пробовали разбираться в ресурсах игр от разработчиков tri-Ace, знают, что там чёрт ногу сломит. Наверное именно поэтому за все эти два с лишним десятка лет так никто и не сдвинулся с мёртвой точки. Это одна из причин, почему в эпоху PS1 эту часть игры и её сиквел на PS2 пираты обошли стороной. Наше почтение Riku_KH3, трудящемуся над этой игрой! Нам повезло, что, спустя столько лет, именно Рику согласился помочь - и не только с разбором самой игры, но и с написанием автоматического выравнивания рамок под стать переведённому тексту. С этим тоже были определённые сложности, так как в игре на каждое окно диалогов прописаны данные: координаты, ширина и высота рамки. Править всё это вручную было бы нереально. Самое страшное позади.
      Кроме того, мы очень рады тому, что работать над игрой согласился известный и уважаемый человек в переводческой деятельности - Владимир Лымарев (Dangaard). Кто-то уже знает о его достижениях, а мы просто расскажем тем, кто слышит о нём впервые. Владимир переводил многие игры в сериях Final Fantasy и Silent Hill, а также коснулся и Metroid'ов. Он также участвовал в неофициальных переводах книг "Песни льда и огня" (7kingdoms.ru) и, помимо этого, написал целую кучу материала по японским рпг для сайта Final Fantasy Forever (ffforever.info): прохождения, новеллизации, штампы японских ролевых игр, аналитику и многое другое. И это далеко не всё. Безгранично рады потрудиться вместе над шедевральным проектом - VALKYRIE PROFILE. Если данный проект найдёт определённый отклик у аудитории, то тогда мы постараемся продолжить дело и с сиквелом Valkyrie Profile 2: Silmeria. Но об этом пока рано говорить, так как сначала нужно полностью осилить историю Леннет.
      Прилагаем часовую видеодемонстрацию сюжета от пролога и до конца нулевой главы. На выбор представлено два видеоролика: с японской и английской озвучкой. Да, как и многие наши прошлые проекты, в этом мы тоже стараемся реализовать перевод для обоих вариантов озвучки.
      В довершение всего, стоит отметить ещё один не менее важный момент. К сожалению, не все проекты удаётся осилить и осуществить должным образом в виду малой заинтересованности аудитории или отсутствия интереса переводчиков. Все проекты мы распространяем бесплатно и денег за них не требуем. Мы не занимаемся продажей. Наше творчество — от фанатов для фанатов! Но есть несколько проектов, которые удастся выполнить только лишь благодаря сборам на оплату услуг переводчиков и программистов. Дело валькирии — один из них. Полный релиз Valkyrie Profile только в ваших руках! Если вы желаете отблагодарить нашу команду за труды, то мы будем вам очень признательны. Поверьте, этот проект очень сильно нуждается в финансовой помощи, так как стоимость его реализации высокая.
       
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
      Идёт сбор средств на оплату услуг программиста и переводчика Valkyrie Profile: Lenneth
      Собрано: 116 500 / 200 000
      последнее обновление от 08.09.2025
      Карта ВТБ: 4272 2908 4659 1246
      ЮMoney/Яндекс кошелёк: 410011235819402
      Список донатеров: http://temple-tales.ru/donations_vp1_psp.txt

      Перевод планируется выпускать: БЕСПЛАТНО
      -----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
    • Автор: SerGEAnt
      Oddsparks: An Automation Adventure

      Метки: Строительство, Для одного игрока, Кооператив, Процедурная генерация, Автоматизация Платформы: PC Разработчик: Massive Miniteam Издатель: HandyGames Серия: Oddsparks Дата выхода: 27 мая 2025 года Отзывы Steam: 1606 отзывов, 84% положительных Перевод старый, релизную версию не поддерживает.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • так, вроде, русский язык будет в игре официально (не надо смотреть в стим — там, бывает, пишут неправдивую инфу о поддержке или не поддержке русского языка)
    • Это не в укор вам, просто визуализировал свою мысль.
    • Эм, что? При чём здесь платёжные системы? Стим не принимает платежи из РФ, любые платежи через любые платёжные системы. Они так то раньше и карты Мир принимали, и Яндекс деньги, и через Киви люди пополняли баланс. А теперь всё, не принимает никак и ничего.

      Удобные у тебя понятия, если кто-то не продаёт игры в РУ Стиме, то он плохой и надо качать его игры с торрентов. А чё ты тогда электронику забугорную используешь? Все крупные производители электроники ушли и РФ, значит им твои деньги не нужны. Но ты свои сообщения на форуме явно не с отечественного гаджета пишешь. Так будь последовательным — выкинь этот иностранный мусор и собери себе ПК на скрепном богатырском православном железе, поддержи отечественного производителя.
    • Студия GamesVoice выпустила новую версию озвучки Borderlands 2 с дополнениями «Капитан Скарлетт и её пиратское сокровище», «Как Маркус спас День наёмника», «Кровавый урожай Т.К. Бахи» и «Налёт на Цифровой Пик». 1.1 от 11.09.2025 Добавлена озвучка недостающих персонажей основной игры Добавлена полная озвучка DLC «Капитан Скарлетт и её пиратское сокровище», «Как Маркус спас День наёмника» и «Кровавый урожай Т.К. Бахи» Добавлено много персонажей для каждого из оставшихся DLC Новый голос мехромантки Гайки Перезаписаны Финк и некоторая массовка в Убежище Субтитры для основной игры и всех DLC (в том числе озвученных частично) синхронизированы с речью Исправлены многочисленные нестыковки между репликами персонажей, целями заданий и кнопками взаимодействия Исправлены смысловые ошибки в репликах Таннис, Скутера, Ангела, Брика и других персонажей Исправлено слишком громкое дыхание гиперионских инженеров, а также в целом улучшен баланс громкости Исправлены места, в которых реплики обрезались или накладывались одна на другую Добавлен перевод имён, которые всё ещё оставались на английском Добавлены локализованные видеоролики и загрузочные экраны локаций Добавлен перевод названий локаций в журнале заданий, а также перевод всплывающих надписей при обнаружении новых мест или входе в ранее обнаруженные места Выставлены правильные параметры Wwise SEEK таблиц (нужны для быстрого поиска позиции внутри сжатого потока) Добавлена полная совместимость с последней версией игры Переработан код лаунчера Инсталлятор написан на новом API
    • Студия GamesVoice выпустила новую версию озвучки Borderlands 2 с дополнениями «Капитан Скарлетт и её пиратское сокровище», «Как Маркус спас День наёмника», «Кровавый урожай Т.К. Бахи» и «Налёт на Цифровой Пик». Студия GamesVoice выпустила новую версию озвучки Borderlands 2 с дополнениями «Капитан Скарлетт и её пиратское сокровище», «Как Маркус спас День наёмника», «Кровавый урожай Т.К. Бахи» и «Налёт на Цифровой Пик».
    • естественно — весь интернет ими забит. а вообще Вот Это , очень внятно и понятно
    • где то сейчас можно посмотреть “бюджетные” готовые сбалансированные сборки компа, для достаточно комфортной игры с разрешением  1080, по цене до 70к?  
    • помогу с алкоголизмом, выпью сам всё что ты соберёшься пить, чтобы ты себя не травил! 
    • А почему нет? Это они не хотят продавать — это их проблемы. Стим официально в РФ работает и уходить не собирается в отличие от многих других компаний (если уважаемые и мудрые депутаты сами его не выпрут) , а что там делают платёжные системы — это вопрос к платёжным системам. Да какие вопросы? Хотите униженно бегать за белыми господами, чтобы те соизволили взять у вас деньги — вперёд, вас никто не останавливает.
    • Сообщается, что данный ролик знакомит прежде всего с визуальным стилем и атмосферой игры — ключевые механики будут раскрыты в последующих трейлерах. Отечественная студия Depra недавно выпустила первый тизер экспериментального арена-FPS Bleeding. Проект выйдет в Steam в следующем году.  Сообщается, что данный ролик знакомит прежде всего с визуальным стилем и атмосферой игры — ключевые механики будут раскрыты в последующих трейлерах. Bleeding — это одиночный шутер, который сочетает «энергию классики жанра с инновационной системой кастомизации». Каждая конечность меняется имплантом, и это радикально меняет стиль игры и внешний облик персонажа. Игрок сам решает, что встроить: апгрейды для скорости и мобильности, атакующие приёмы для агрессии, защитные и тактические навыки для контроля боя. Действие разворачивается в индустриальном мире технократического тоталитаризма. Арены спроектированы как монументальные конструкции в духе брутализма и сталинского ампира. Эти пространства становятся не просто фоном, а частью боя, диктуя тактику и подталкивая к экспериментам. Геймплей проекта основан на высокой динамике и разнообразии. Побеждает тот, кто держит ритм, быстро адаптируется и находит нестандартные комбинации. Стиль боя напрямую отражает то, как игрок прокачал своего персонажа.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×