Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Игра оказалось что-то совсем короткой.Всего-то пару часов...

Спасибо вам народ,вы молодцы,но перевод кривоватый.Во 1х много фраз в которых определенные слова можно было поменять на синонимы для более точного выражения мыслей.Во 2х видно что фразы выбора ответа(когда ты решаешь что ответить или сказать) и сами ответы переводили разные люди,потому что первое иногда резко отличается от второго.В 3х один раз,когда Ли и Даг встретились после того как Ли выбрался из холодильника и из сарая,Даг,уходя на поиски "черного входа" ответил Ли не "сделай это",а "you got it"(могу ошибаться,фраза исчезла быстро).В 4х мат не всегда обязательно и "бесповоротно" переводить матом; ведь когда радушный хозяин говорит своим милым гостям "эй,отъе**тесь от этой двери" звучит не очень,а по-английски это звучит так потому что бедный английский язык не имеет достаточного количества слов чтобы описать такие выражения.

В общем не страшно,но все-таки...

 

Spoiler

Потом поправим некоторые фразы. Потом пересмотрим насчет матных фраз и отредактируем, может быть текст. Спасибо за замечание. Вот такие замесания приятно принимать. В отличии от тупых фраз типа "Эй, ваш пиривотттт атстой и т.д. и т.д.!!!!"

Дружище,тебе бы самому русский сначала поучить,чтобы других критиковать...

Он просто пару недочетов прислал.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Дружище,тебе бы самому русский сначала поучить,чтобы других критиковать...

А вы кто такой мне будете? С чего вдруг на ты? Причем здесь критика? Видимо у вас глаза заплыли, мне перевеод понравился, написал об этом ранее, критики никакой не было, только неточности перевода указал. И не вам уж точно меня русскому учить или направлять куда-либо.

----

Также в титрах вместо тире непонятный символ. Возможно, только из-за пиратки.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Во-первых, ребята, спасибо за перевод :) Все четко, читабельно, понимабельно, играбельно, кайфполучабельно

По поводу косяков - встретил только 3 момента - 1) кто то уже упоминал, в диалоге в амбаре вместо одной буквы стоит !

2)Где то в диалогах был момент, когда к персонажу мужского пола обращаются как к женскому

3) как уже сказали выше, в некоторых местах мат лучше было бы смягчить или заменить синонимами.

(Если нужно, сделаю скрины, ибо играл без фрапса, запечатлеть не успел, а переигрывать все равно буду)

Ну и последнее. Парни, вы лучшие!)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А вы кто такой мне будете? С чего вдруг на ты? Причем здесь критика? Видимо у вас глаза заплыли, мне перевеод понравился, написал об этом ранее, критики никакой не было, только неточности перевода указал. И не вам уж точно меня русскому учить или направлять куда-либо.

----

Также в титрах вместо тире непонятный символ. Возможно, только из-за пиратки.

Это не из-за пиратки. В след. версии поправим

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Также в титрах вместо тире непонятный символ. Возможно, только из-за пиратки.

Это косяк шрифта. В лицухе тоже самое. И там двоеточие должно быть вообще то.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это косяк шрифта. В лицухе тоже самое. И там двоеточие должно быть вообще то.

На самом деле там стоят тире из ворда, а в шрифте есть только дефис.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
На самом деле там стоят тире из ворда, а в шрифте есть только дефис.

А... Сорри тогда. Ошибся)))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Он просто пару недочетов прислал.

Просто вообще тяжело читать еле-согласованные предложения.Можно понять,когда какие-то чурки не могут толком написать,но когда "исконно" русские делают такие глупые ошибки...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто вообще тяжело читать еле-согласованные предложения.Можно понять,когда какие-то чурки не могут толком написать,но когда "исконно" русские делают такие глупые ошибки...

Покажи пример "еле-согласованного предложения".

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Просто вообще тяжело читать еле-согласованные предложения.Можно понять,когда какие-то чурки не могут толком написать,но когда "исконно" русские делают такие глупые ошибки...

Выучи сначала русский язык, а потом учи составлять предложения!"еле-согласованные" это у Вас в колхозе так возможно говорят

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Люди , я хочу с друзьями озвучить эту игру потому , что я уже прошел две части и знаю как это трудно играть с субтитрами . Нужно сделать хотя бы любительскую двохголосную озвучку. Вы сможете помочь ? Просто я не знаю как открывать файлы ttarch . Если можете , то научите меня открывать эти файлы , или хотя бы вышлите мне открытые файлы , а потом запокуйте .

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Люди , я хочу с друзьями озвучить эту игру потому , что я уже прошел две части и знаю как это трудно играть с субтитрами . Нужно сделать хотя бы любительскую двохголосную озвучку. Вы сможете помочь ? Просто я не знаю как открывать файлы ttarch . Если можете , то научите меня открывать эти файлы , или хотя бы вышлите мне открытые файлы , а потом запокуйте .

да ты маньяк что ли 2-х голосый перевод... этож извращение, да и в чем проблема играть с сабами.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Незнаю, мне например очень комфортно играть с сабами. Привык читать а не слушать

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
да ты маньяк что ли 2-х голосый перевод... этож извращение, да и в чем проблема играть с сабами.

Что плохого в 2-х голосном переводе ? Фильмы с таким переводом ж есть . Главное что бы было понятно о чем там говорят . Я читал отзывы на разных сайтах и у многих проблема в том что либо они не всегда успевают прочесть все сабы или в том что они хотят отвлечся и отдохнуть , а тут столько читать , да еще и быстро . В общем с озвучкой будет намного легче . Можно сделать полностю озвучку (дубляж) , но это займет больше времини . Но это все на меня. Я просто прошу вас помочь с файлами . Мы обязательно в конце скажем имена либо ники тех кто нам помог

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Что плохого в 2-х голосном переводе ? Фильмы с таким переводом ж есть . Главное что бы было понятно о чем там говорят . Я читал отзывы на разных сайтах и у многих проблема в том что либо они не всегда успевают прочесть все сабы или в том что они хотят отвлечся и отдохнуть , а тут столько читать , да еще и быстро . В общем с озвучкой будет намного легче . Можно сделать полностю озвучку (дубляж) , но это займет больше времини . Но это все на меня. Я просто прошу вас помочь с файлами . Мы обязательно в конце скажем имена либо ники тех кто нам помог

Фильмы это одно дело, игры другое. В фильме ты понимаеш о чем они говорят за счет русской озвучки, при этом слыша правильные игтонации(из оригинально озвучки), но в игре блин это глупо выглядеть будет, посмотри хотя бы на постал 3, озвучка куража по мне так совсем не красит( ну да и игра тоже ни какая). Еще я не понимаю как можно не успевать читать и за чем чудесную оригинальную игру актеров загромождать любительским 2х голосым переводом. я понимаю что ты говоришь про расслабление перед мониторм, но блин... в волкин дед не надо раслаблятся, этож блин игра, в ней все от тебя зависит, в отличии от тех же фильмов. Я еще долго могу писать на эту тему, но читать это скучно и мне надаело этим заниматься.

Изменено пользователем Darkgradion

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: de1p
      Two Point Museum

      Метки: Симулятор, Казуальная игра, Стратегия, Строительство, Градостроение Платформы: PC XS PS5 Разработчик: Two Point Studios Издатель: SEGA Серия: Two Point Дата выхода: 4 марта 2025 года Отзывы: 3764 отзывов, 94% положительных  
       
      На текущий момент полного перевода игры на русский язык не существует. Однако, поскольку для понимания сути игры не требуется глубокое знание английского языка, я решил создать перевод субтитров для радио, чтобы сделать погружение в игровой процесс более приятным. 

      Все названия локаций, персонажей и других элементов из предыдущих частей серии игр Two Point были тщательно сохранены и с любовью перенесены в новую часть. Желаю приятной игры!

      Скачать: 
      Yandex Disk
      или
      Google Drive

      Следить за обновлениями: https://boosty.to/delp1
    • Автор: Lulcr
      Eternal Senia

      Метки: Аниме, Бесплатная игра, Ролевая игра, Протагонистка, RPG Maker Разработчик: Sanctum Games Издатель: Sanctum Games Дата выхода: 18.06.2015 Отзывы Steam: 11963 отзывов, 97% положительных

  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Ограничиваете ли вы доступ к сервису и платформе для пользователей из определенных стран? Мы обязаны ограничивать доступ из следующих стран: Беларусь Куба Иран Северная Корея Россия Сирия Крым, а также Донецкая и Луганская области Украины. Если вы подключаетесь из одной из этих стран, на которые распространяются санкции, ваш доступ к нашему сервису будет заблокирован. Эта блокировка может затронуть некоторые серверы, даже если они физически не находятся в одном из затронутых регионов, поскольку наш облачный провайдер может пометить их как связанные с одной из этих стран. Мы рекомендуем по возможности получить новый IP-адрес. Если вы считаете, что вас заблокировали неправомерно, вы можете…
    • Спасибо огромное, но скачать почему то не могу, какой то запрос отправляю и всё на этом.
    • Скиньте русик в лс пожалуйста)))
    • Подскажите пожалуйста, как правильно выбрать на рынке Б\Ушных комплектующих в Москве! Мне нужно что то довольно старенькое, примерно до уровня 1060. Как её проверить перед покупкой, чтобы не нарваться на откровенный неработающий или глючный хлам, или на майнера продающего своё старьё. Ну и подскажите, где именно лучше всего искать  б\ушные комплектующие : на Авито, на маркетплейсах где продают б\ушку, или на  Савёловском компьютерном рынке)?
    • @Luchik параметр этот работает вкупе с лимитом токенов. Количество же токенов лично мне не даёт особо понимание по тому сколько строк уйдёт максимум на отправку(, только если отправить, а так получается нагладно, к примеру 8к токенов, но не больше 300 строк. Если строки объёмные, и промт большой то уйдут меньше. Про 100к и 300 строк соглашусь, если промт как война мир, и строки объёмные, то может попытаться уйти и все 100к 
    • Переводят… вы батенька оптимист, от драконов уже 3 года никаких вестей по ожидаемым переводам. Взяли на себя “обязательства”, что именно они сделают перевод и попросту забили. Такая ситуация привела гипотетически к тому, что другие команды мб и хотели бы взять за него, но из солидарности к коллегам по цеху не берутся за него.
    • Не знаю именно его программу (просто решила посмотреть чем тут люди увлекаются и что делают), а знаю сам гемини и работу в нём, у гемини лимиты выходные у Pro 2.5 — 65к (очень странно что в его программе не выбивает ошибку при выставлении таких лимитов в 100к) и то на апи он может упереться во время отправки (тоже лимиты). Если у вас не лучший интернет, и не лучший впн (если он вам нужен), то лучше меньше + нужно точно знать какой гемини вы используете, у 2.0 вообще 8к лимит.

      Вот если что ссылка на документацию, входные под миллион, выходные 65к — 
      Gemini 2.5 Pro  |  Generative AI on Vertex AI  |  Google Cloud

      Субъективно но (строки) странный параметр для программы работающей с нейронкой, так как все же тут важно именно количество токенов, а в 300 строках, может быть и совсем мало токенов, а может быть очень много если текст очень плотный.
    • На Робокопа они 120000 из 420000 пока что собрали. Может и соберут когда-нибудь. Одного в темноте они все же выпустили. Но там и сумма была меньше и игра посвежее чутка. 
    • Ответ непонятен. Не признаюсь или не играл?
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×