Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Legend of GrimrockРусификатор (текст)

Декомпилированные LUA-скрипты для перевода:

Dreams.lua (Перевод от mad_enis)

Intro.lua (Перевод от John2s)

items.lua (Перевод от mad_enis)

skills.lua (Перевод от $u$lik)

talents.lua (Половина перевода от $u$lik)

tutorial.lua (Перевод от mad_enis)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файлы нужно кидать по тому же пути, по которому они распаковались.

Например, GameMode.lua кидаем в \Legend of Grimrock\

intro.lua кидаем в \Legend of Grimrock\assets\data\

И важно intro.lua переименовать, например в Intro.lua, а затем открыть в HEX-редакторе GameMode.lua, и там тоже заменить intro.lua на Intro.lua

Сделал так же с файлом intro.lua и у меня щас в первом видео за место слов просто точки или дефисы...как исправить??скажите!плиз))охото очень поиграть а английский не знаю(

Изменено пользователем asmarkuss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

asmarkuss

LOL

Тебе же сказали, нет русских шрифтов. Жди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Я жду русификатор больше всех [*_*] . Игра шедевр. Чёрт... чертовски олдскулна...

Короче быстро дали мне русификатор. гыгыгы

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Я жду русификатор больше всех [*_*] . Игра шедевр. Чёрт... чертовски олдскулна...

Короче быстро дали мне русификатор. гыгыгы

Ждите и всё будет. Вам никто ничем не обязан!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может не открыл велосипед но всё же поделюсь.

Да тоже решил посмотреть что там и как.

Структура ресурса:

------------------------------

|4 byte |header |'GRAR'|

|4 byte |count file| 2333 |

------------------------------

потом заглавие самих файлов столько сколько файлов (в данном примере 2333 раза)

------------------------------

|4 byte |FILE_ID| - |4 byte |PACKAGE_POS|- |4 byte |PACKAGE_SIZE|- |4 byte |ORIGINAL_POS|

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

|4 byte |FILE_ID| - |4 byte |PACKAGE_POS|- |4 byte |PACKAGE_SIZE|- |4 byte |ORIGINAL_POS|

------------------------------

и наконец то данные с маленьким отклонением

если (PACKAGE_SIZE>0) то в данных первых (4 byte) тоже ORIGINAL_POS

и так каждый блок данных.

------------------------------

|4 byte |ORIGINAL_POS| . . . . . data file - PACKAGE_SIZE byte. . . . . . . .|

или

| . . . . . data file - ORIGINAL_POS byte. . . . . . . .|

------------------------------

И таки да, файл ресурса придумали прикольно.

Данные в нём есть а имена отсутствуют то котрольная сума

высчитанная хитро мудрым способом:

Function GetHash(Values:PAnsiChar):LongWord;

const

c_b = $811C9DC5;

c_n = $01000193;

Var

I, N:Integer;

Next:LongWord;

Begin

Result := c_b;

N := StrLen(Values);

for I := 0 to N - 1 do

Begin

Next := Byte(Values);

Result := Result xor Next;

Result := Result * c_n;

End;

End;

 

Получается если знаешь имя то знаешь и где он внутри пакета

A374E97D = GetHash('SoundSystem.lua');

555B2F52=GetHash('assets/models/props/dungeon_spider_web_04.model');

и так далее.

 

Получается запаковать несложно, распаковать тоже главное иметь список имен на распаковку

а их в версии 1.0.0.6 игры 2333 файла.

 

Да и ещё фича игру можно запустить как сервер ТСР,

и по порту 4444 отдавать пакеты по 128 ровно

в виде скриптов LUA и сервер их будет исполнять.

(точно как это делать напишу позже пока что могу в дебагере выбрать даны запуск)

 

С шрифтами тоже не проще, но нужно получить gui.lua чтобы поправить выборку под руские символы

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

OlegDX, чехи уже все сделали за нас. John2s(to ass?:lol:) все давал... Так что, шпилим Fabl райзен, ждем шрифтов...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень очень очень хачу и жду ваш русификатор :rolleyes: !!!! ЗАРАНЕЕ СПАСИБО!!11 :victory:

Ждите и всё будет. Вам никто ничем не обязан!

Ты так говоришь, как будто считаешь, что тот кто делает русификатор, делает его исключительно для себя, это эгоизм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты так говоришь, как будто считаешь, что тот кто делает русификатор, делает его исключительно для себя, это эгоизм.

Русификатор делается для всех.

Но требовать его не красиво. Надо просто ждать. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

OzAx, да каждый делает его в первую очередь для себя. и никакой это не эгоизм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
OzAx, да каждый делает его в первую очередь для себя. и никакой это не эгоизм.

Здесь важно было обратить внимание на саму постановку его ответа. Фраза "Вам никто не чем не обязан", подрозумевает косвенное отчуждение общества переводчиков от от остального социума, а также показывает, что отношение автора к человеку(который выразил своё желание поскорее воспользоваться русификатором и использовал при этом шуточную интонацию в слегка грубоватой форме) было построено на чувстве социального превосходства, и поэтому минуя ответ который мог бы быть основан на понимании того, что человек симпатизирует переводчикам, был совершен скачок к явной агрессии - жестокосердию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose, пожалуйста обнови новости, уже с неделю ничего по поводу данной игры нового не слышу, декомпилировали оставшиеся файлы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Valeraha

Раз не видишь, значит нет =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Цитата:

Grimrock - это название горы, поэтому не нужно переводить его буквально. Гора Жуткогорье как-то плохо звучит :)

Господа переводчики-любители! Слово "rock" переводится как "скала" . На счет "Grim" не знаю.

А по вашим предложениям можно перевести так: Легенда "Мрачной Скалы".

Я думаю это более подходящий вариант названия.

Изменено пользователем sergiy-orthodox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата:

Grimrock - это название горы, поэтому не нужно переводить его буквально. Гора Жуткогорье как-то плохо звучит :)

Господа переводчики-любители! Слово "rock" переводится как "скала" . На счет "Grim" не знаю.

А по вашим предложениям можно перевести так: Легенда "Мрачной Скалы".

Я думаю это более подходящий вариант названия.

Не выдержал и решил вмешаться. Гримрок - название ближе к имени нарицательному, как имя. Да и без официальной локализации у всех на слуху "Ледженд оф Гримрок". Да и возможно замысел разработчиков в названии был именно в приведении в названии слова "Гримрок" к имени нарицательному.

И независимо от того, как перевести Гримрок - название теряет связь с оригиналом. Перевод не должен переводить всё, что можно перевести.

Изменено пользователем Melkiy5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а зачем вообще название то переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Segnetofaza

      Сказать мне спасибо
      Описание от разработчиков: Skydance's BEHEMOTH - это оригинальная история, действие которой происходит в Заброшенных Землях, павшем королевстве, преследуемом трагедией. Сыграйте за отважного воина, отправившись в опасное путешествие, чтобы спасти себя и свою деревню. Ваша единственная надежда - убить бессмертное чудовище.   Готовность: 20%. Завершён машинный перевод игры. Интегрированы кириллические шрифты и игра корректно обрабатывает русский текст.   Известные проблемы: Текст переведён машинным способом. Требуется укладка и вычитка.   Благодарности: Sergei [Zer0K] Alferov за помощь с перепаковкой ресурсов, myForber за финансовую поддержку нашей команды.
        Как установить перевод? Распаковать архив в папку с игрой\BHM\Content\Paks (Например С:\SteamLibrary\steamapps\common\Skydance's BEHEMOTH\BHM\Content\Paks)   Перевод совместим с лицензией? Да, на 100%   Перевод совместим с пираткой? Да, на 100%   О неприятном… У нас нет свободных людей для вычитки текста. Сам текст я могу предоставить (или развернуть на ноте). С упаковкой в игру проблем быть не должно. Раньше января мы вычитку начать не сможем.   Скачать https://drive.google.com/file/d/1h8KiaO8bPMeS_paYs4GVx_qIbEDqQW8e/view?usp=sharing   Скачать для автономной версии https://drive.google.com/file/d/1zYH7VIQLCOJGukPfI6zPDN_kI-JkKjbW/view?usp=sharing
    • Автор: SamhainGhost

      Steam / GoG
      Отправляйтесь в эпическое, полное экшена приключение в Trident’s Tale, где вы станете Океаном, смелым молодым капитаном, который отправится на поиски легендарного Storm Trident — мифического артефакта, который дарует власть над морями.
      Но будьте осторожны, океан огромен, коварен и кишит опасностями на каждом шагу! Так что приготовьте пушки, поднимите паруса и погрузитесь в захватывающую историю, полную эксцентричных персонажей, хитрых подземелий и захватывающих сражений. Вам нужно будет овладеть своей магией и принять свой лихой дух, чтобы стать правителем морей!
       
      Русификатор v.1.0.2 (от 09.06.2025)
      гугл диск / boosty
       
        В этот раз под нож попала Trident's Tale - приключенческий пиратский экшен про рыжую пиратку Оушен. Игра вышла 22 мая 2025 года без русского языка.   Изменения в переводе: 1.0.1 - исправление найденных ошибок 1.0 - переведено с польского и английского языков - текст прошел полное редактирование - подобраны приемлемые шрифты, в оригинальных не было поддержки кириллицы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×