Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Legend of GrimrockРусификатор (текст)

Декомпилированные LUA-скрипты для перевода:

Dreams.lua (Перевод от mad_enis)

Intro.lua (Перевод от John2s)

items.lua (Перевод от mad_enis)

skills.lua (Перевод от $u$lik)

talents.lua (Половина перевода от $u$lik)

tutorial.lua (Перевод от mad_enis)

Изменено пользователем SerGEAnt

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Файлы нужно кидать по тому же пути, по которому они распаковались.

Например, GameMode.lua кидаем в \Legend of Grimrock\

intro.lua кидаем в \Legend of Grimrock\assets\data\

И важно intro.lua переименовать, например в Intro.lua, а затем открыть в HEX-редакторе GameMode.lua, и там тоже заменить intro.lua на Intro.lua

Сделал так же с файлом intro.lua и у меня щас в первом видео за место слов просто точки или дефисы...как исправить??скажите!плиз))охото очень поиграть а английский не знаю(

Изменено пользователем asmarkuss

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

asmarkuss

LOL

Тебе же сказали, нет русских шрифтов. Жди.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А Я жду русификатор больше всех [*_*] . Игра шедевр. Чёрт... чертовски олдскулна...

Короче быстро дали мне русификатор. гыгыгы

Изменено пользователем Lord_Draconis

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А Я жду русификатор больше всех [*_*] . Игра шедевр. Чёрт... чертовски олдскулна...

Короче быстро дали мне русификатор. гыгыгы

Ждите и всё будет. Вам никто ничем не обязан!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может не открыл велосипед но всё же поделюсь.

Да тоже решил посмотреть что там и как.

Структура ресурса:

------------------------------

|4 byte |header |'GRAR'|

|4 byte |count file| 2333 |

------------------------------

потом заглавие самих файлов столько сколько файлов (в данном примере 2333 раза)

------------------------------

|4 byte |FILE_ID| - |4 byte |PACKAGE_POS|- |4 byte |PACKAGE_SIZE|- |4 byte |ORIGINAL_POS|

. . . . . . . . .

. . . . . . . . .

|4 byte |FILE_ID| - |4 byte |PACKAGE_POS|- |4 byte |PACKAGE_SIZE|- |4 byte |ORIGINAL_POS|

------------------------------

и наконец то данные с маленьким отклонением

если (PACKAGE_SIZE>0) то в данных первых (4 byte) тоже ORIGINAL_POS

и так каждый блок данных.

------------------------------

|4 byte |ORIGINAL_POS| . . . . . data file - PACKAGE_SIZE byte. . . . . . . .|

или

| . . . . . data file - ORIGINAL_POS byte. . . . . . . .|

------------------------------

И таки да, файл ресурса придумали прикольно.

Данные в нём есть а имена отсутствуют то котрольная сума

высчитанная хитро мудрым способом:

Function GetHash(Values:PAnsiChar):LongWord;

const

c_b = $811C9DC5;

c_n = $01000193;

Var

I, N:Integer;

Next:LongWord;

Begin

Result := c_b;

N := StrLen(Values);

for I := 0 to N - 1 do

Begin

Next := Byte(Values);

Result := Result xor Next;

Result := Result * c_n;

End;

End;

 

Получается если знаешь имя то знаешь и где он внутри пакета

A374E97D = GetHash('SoundSystem.lua');

555B2F52=GetHash('assets/models/props/dungeon_spider_web_04.model');

и так далее.

 

Получается запаковать несложно, распаковать тоже главное иметь список имен на распаковку

а их в версии 1.0.0.6 игры 2333 файла.

 

Да и ещё фича игру можно запустить как сервер ТСР,

и по порту 4444 отдавать пакеты по 128 ровно

в виде скриптов LUA и сервер их будет исполнять.

(точно как это делать напишу позже пока что могу в дебагере выбрать даны запуск)

 

С шрифтами тоже не проще, но нужно получить gui.lua чтобы поправить выборку под руские символы

 

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

OlegDX, чехи уже все сделали за нас. John2s(to ass?:lol:) все давал... Так что, шпилим Fabl райзен, ждем шрифтов...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень очень очень хачу и жду ваш русификатор :rolleyes: !!!! ЗАРАНЕЕ СПАСИБО!!11 :victory:

Ждите и всё будет. Вам никто ничем не обязан!

Ты так говоришь, как будто считаешь, что тот кто делает русификатор, делает его исключительно для себя, это эгоизм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ты так говоришь, как будто считаешь, что тот кто делает русификатор, делает его исключительно для себя, это эгоизм.

Русификатор делается для всех.

Но требовать его не красиво. Надо просто ждать. :victory:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

OzAx, да каждый делает его в первую очередь для себя. и никакой это не эгоизм.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
OzAx, да каждый делает его в первую очередь для себя. и никакой это не эгоизм.

Здесь важно было обратить внимание на саму постановку его ответа. Фраза "Вам никто не чем не обязан", подрозумевает косвенное отчуждение общества переводчиков от от остального социума, а также показывает, что отношение автора к человеку(который выразил своё желание поскорее воспользоваться русификатором и использовал при этом шуточную интонацию в слегка грубоватой форме) было построено на чувстве социального превосходства, и поэтому минуя ответ который мог бы быть основан на понимании того, что человек симпатизирует переводчикам, был совершен скачок к явной агрессии - жестокосердию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose, пожалуйста обнови новости, уже с неделю ничего по поводу данной игры нового не слышу, декомпилировали оставшиеся файлы?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Valeraha

Раз не видишь, значит нет =)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Цитата:

Grimrock - это название горы, поэтому не нужно переводить его буквально. Гора Жуткогорье как-то плохо звучит :)

Господа переводчики-любители! Слово "rock" переводится как "скала" . На счет "Grim" не знаю.

А по вашим предложениям можно перевести так: Легенда "Мрачной Скалы".

Я думаю это более подходящий вариант названия.

Изменено пользователем sergiy-orthodox

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Цитата:

Grimrock - это название горы, поэтому не нужно переводить его буквально. Гора Жуткогорье как-то плохо звучит :)

Господа переводчики-любители! Слово "rock" переводится как "скала" . На счет "Grim" не знаю.

А по вашим предложениям можно перевести так: Легенда "Мрачной Скалы".

Я думаю это более подходящий вариант названия.

Не выдержал и решил вмешаться. Гримрок - название ближе к имени нарицательному, как имя. Да и без официальной локализации у всех на слуху "Ледженд оф Гримрок". Да и возможно замысел разработчиков в названии был именно в приведении в названии слова "Гримрок" к имени нарицательному.

И независимо от того, как перевести Гримрок - название теряет связь с оригиналом. Перевод не должен переводить всё, что можно перевести.

Изменено пользователем Melkiy5

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

а зачем вообще название то переводить?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Orlean
      Жанр: Стратегия / Инди / Настольная
      Платформы: PC
      Разработчик: Nomad Games Limited
      Издатель: Nomad Games Limited
      Дата выхода: 25 февраля 2014 года
      Talisman Digital Edition - The Magical Quest Game for 1 to 4 players. The officially licensed multiplayer version of the classic fantasy adventure board game, Talisman. In Talisman Digital Edition, there are 14 characters a player can control, from the heroic Warrior to the powerful Sorceress.
      Steam
      Не фанат настольных игр, но эта затянула. Смущает только одно - довольно большое количество персонажей, а также карточек в игре с событиями/предметами, описание которых требует знаний английского.
      Перевод игры: http://notabenoid.org/book/59748
      Прогресс перевода:
    • Автор: 0wn3df1x
      Brick Rigs

      Жанр: Песочница Платформы: PC Разработчик: Fluppisoft Издатель: Fluppisoft Дата выхода: 14 июля 2023 Движок: Unreal Engine 4  
      У игры 34598 отзывов, 93% из которых положительные.
      Игра занимает 3  место среди самых популярных игр 2023-го года без русского языка.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Можешь пожалуйста перезалить? Ссылка не рабочая.
    • Даты выхода у игры пока нет. Авторы психологического хоррора «Храм детей» напомнили о том, что все желающие могут попробовать демоверсию проекта в Steam. Даты выхода у игры пока нет.
    • Пользователям придется вскрывать трупы гигантских монстров, управлять тяжелой техникой и избавляться от ядовитых токсинов. Инди-студия One More Time на днях анонсировала Kaiju Cleaner Simulator — безумный кооперативный симулятор для 1-4 игроков, где они берут на себя роль профессиональной команды уборщиков, которым предстоит очистить улицы после ожесточенных битв с кайдзю. Пользователям придется вскрывать трупы гигантских монстров, управлять тяжелой техникой и избавляться от ядовитых токсинов. Каждое задание требует точности и командной работы: нужно рассекать тела монстров, аккуратно извлекая ценные органы и материалы, необходимые для улучшений. Игровая механика позволяет использовать пилу, водомет, силовые перчатки и другие специализированные инструменты, предназначенные для работы с биологическими отходами и необычной анатомией монстров. Разработчики уверяют, что их игра особенно раскрывается в кооперативном режиме, позволяя команде до 4-х игроков координировать разные роли — от сбора органов и управления техникой до очистки улиц от мусора и токсинов. Соло игроки также смогут получить полноценный опыт, взяв на себя все задачи.  Главная изюминка Kaiju Cleaner Simulator — это юмор и абсурд. Каждый уровень полон сюрпризов и странноватых монстров, превращающих рутину в праздник безумия и создающих неповторимое сочетание черной комедии и веселья. Страница в Steam уже доступна, игроки также могут запросить доступ для участия в предстоящем тестировании, запланированном на начало 2026 года.
    • Перевести не проблема, вся загвоздка в шрифтах: FOT-Sekai.font_raw FOT-Sekai.ufnt Я с таким не сталкивался, по этому, если кто может запилить шрифт — вэлком С внутриигровым шрифтом пропадает часть текста, поскольку это arial с большим межбуквенным интервалом.
    • Обновил русификатор до v0.6
      Изменения:
      -Перевёл субтитры.
      -Немного причесал перевод.
      -Вернул оригинальные названия трасс, имена пилотов, команд и т.д. (скорее всего не везде)
      -Исправил несколько ошибок и добавил новых. Установка:
      Следовать инструкциям инсталлятора.
      Ссылка:
      скачать
      скачать Если не получается установить или страшно качать .exe, то вот архив с распакованным русификатором. Распаковать в папку с игрой с заменой файлов.
      Ссылка:
      Скачать Только текст v0.6 (без субтитров)
      Ставить поверх прошлого русификатора (распаковать в папку с игрой)
      скачать
      скачать
       
    • Да кто их слушает, Жуков рассказывал как обстоит с их мнением,и насколько оно “важно”  продюсерами и режиссёрам. 
    • Ну я бы сразу удалил тогда.
  • Изменения статусов

    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Прошу обновить файл в архиве на https://disk.yandex.ru/d/suqA593ocxIJTQ
      или https://boosty.to/jimmihopkins/posts/d1df8532-9ac5-4a23-a87c-df2610efaf26
      Финальный релиз.
      Значительные изменения
      · 0 ответов
    • ElikaStudio

      https://www.youtube.com/watch?v=Nqcr83D8xhw
      https://www.youtube.com/watch?v=yRh3i7FKwOQ
      https://vk.com/video-48153754_456239346
      https://vk.com/video-48153754_456239345?list=ln-xnLZUtIyCEc6eshGvW
      https://ibb.co/p6BtMqWQ
      Перед тем, как ступить на борт корабля капитана Синей Бороды, нужно скачать озвучку!

      Life is Strange: Before the Storm:
      Эпизод 1: "Прoбуждeниe"
      Эпизод 2: "О дивный новый мир"
      Бонусный эпизод: "Прощание"
      Русская озвучка уже доступна для скачивания!

      ElikaStudio выражает огромную благодарность всем, кто принял участие в создании проекта! 
      Группе [club76249462|Mechanics VoiceOver R.G. MVO] , в частности их руководителю Дмитрию за неоценимую помощь в выпуске эпизода.

      Скачать для PC Classic (2018):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/19CL_L80Mz0sIxcb54Ss64byAkeZmV22r/view?usp=sharing

      Скачать для PC Remastered (2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/13q58Lpvw5_aYPYeZ7OGYZlAKOoS1gEbL/view?usp=sharing

      Скачать для Свитч(2022):
      GDrive: - https://drive.google.com/file/d/15e—T1LQiGQCYIHeNnj_C2qJA16Gvh1i/view?usp=sharing


      Баг репорт в обсуждении:
      https://vk.com/topic-48153754_52801766
      ___________________________________________
      Финансовый аппарат:
      www.donationalerts.com/r/elikastudio
      Пожертвовать средства на наши проекты:
      Кошелек ЮMoney 4100 1188 6818 3009
      карта Сбер банк 2202 2018 6334 1042
      карта Альфа банк 5559 4937 0209 8584
      Спасибо за вашу поддержку!
      #elikastudio #waylandteam #русскаяозвучка
      · 0 ответов
    • Максименко Вадим  »  jk232431

      Как перевести субтитры в winx club the game,а то у меня не получается выходит ошибка?
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Вышел русификатор для Knights and Bikes (текст и текстуры) steam/gog совместимый
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×