Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Куратор, упакуй бета версию перевода. В любой деятельности должен быть здравый смысл, а при нынешних темпах корректировки перевод будет только дней через 40. Без ножа режите.

На самом деле согласен с человеком. Ну 80% отвалят ждать еще полтора месяца этого перевода. Сам именно так и сделаю. Поскольку прошел уже почти и уже нет смысла растягивать и так с февраля тяну...

Мне кажется что у переводчиков и потребителей разные приоритеты, люди хотят русский текст, который понятен. А переводчики хотят все красиво, интересно, выбирали 1 версию из 5ти. В итоге такая тянучка. Более того, я уверен, что будь промт откоректированным, чуть более понятным, то никто бы тут не ждал так перевода. Ну может еще 10-20% таких же эстетов.

Понятно что - мы переводим как хотим, но вопрос в том, что выложите бетку, а потом финал. Все вам тока благодарны будут. А дальше можете наслаждаться приведением текста в высокохудожественный вид, раз вы работаете только ради самого процесса и морального удовлетворения, а не ради результата.

ЗЫ. Может есть люди грамотные, читающие эту тему, которые сами собрали весь текст. Поделитесь что ли :) Ибо все ща разнудятся что сам переводи ляляля 3 рубля. А ведь есть 95% текста которого хватит за глаза и за уши. Не нужны мне грамотные деепричастные обороты и падежи. Хочется хоть последние пру часов игры на русском допройти.

Изменено пользователем konsort

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Дорогие переводчики, в main_table и dead kel осталось по паре непереведенных абзацев, добейте, пожа...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А как по мне, так лучше дождатся нормального перевода. Тем более что уже не так много ждать осталось.

Изменено пользователем LamberJack

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
А как по мне, так лучше дождатся нормального перевода. Тем более что уже не так много ждать осталось.

Месяц ? :russian_roulette:

Лол я лучше забуду про этот перевод и внезапно зимой вспомню.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Какой то хаос творится с переводом :butcher:

Хаос творится с форумом, где люди, которым надо здесь и сейчас, изливают потоки божественных гневов.

А с переводом все идет нормально, прогресс вывешивается регулярно и он есть, правда при таких объёмах текста невеликим кажется.

Ну 80% отвалят ждать еще полтора месяца этого перевода. Сам именно так и сделаю. Поскольку прошел уже почти и уже нет смысла растягивать и так с февраля тяну...

Я вот тоже хочу поиграть. Но для меня полтора месяца значат немногое. Во первых, свет клином на амалур не сошелся и есть куча всего что я не видел и во что не гамал. А во вторых, я стараюсь помогать переводу по мере сил, что большинству из тут вопиющих просто лень.

Лол я лучше забуду про этот перевод и внезапно зимой вспомню.

Прощай, дорогой ТанатосХ, до зимы. :bye:

Мы будем скучать по тебе. А может и не будем.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Появился какой то очередной русификатор от Russian Pirates, там промт?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Появился какой то очередной русификатор от Russian Pirates, там промт?

Попробуй и скажи нам. Хотя с учетом объёма текста, и того что официальные источники переводить не собираются - глубоко сомневаюсь в качестве. Мб спиратили перевод Антихриста :)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Я вот тоже хочу поиграть. Но для меня полтора месяца значат немногое. Во первых, свет клином на амалур не сошелся и есть куча всего что я не видел и во что не гамал. А во вторых, я стараюсь помогать переводу по мере сил, что большинству из тут вопиющих просто лень.

Я соглашусь, но когда я прошел уже 80% игры, то как то бросать не очень хочется. Потом трудно влиться обратно.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Valeraha, там промт. И от не появился. Он давно уже. Просто добавили перевод DLC нового.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ну я уже скачал, сейчас поставлю и посмотрю, потом скажу 100% что там внутри. А и еще профессионалы могли и за 2 недели перевести без всякого промта, так что попытка не пытка, вдруг там норм будет и еще, это не от антихриста перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose,вы в начале апреля говорили что при низком темпе корректировке в апреле будет бета,так будет или выберете свои слова назад?))

ЗЫ: Темпы очень низкие....перевод черный был намного быстрее,хотя должно быть наоборот...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Haoose,вы в начале апреля говорили что при низком темпе корректировке в апреле будет бета,так будет или выберете свои слова назад?))

ЗЫ: Темпы очень низкие....перевод черный был намного быстрее,хотя должно быть наоборот...

[/quote

Ключевым словом было "ВОЗМОЖНО".

Изменено пользователем ziborock

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ключевым словом было "ВОЗМОЖНО".

Собственно поэтому и задаю этот вопрос.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

Slipjon, а что, апрель уже закончился? :В

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Интересно, а возможность создавать свои уровни будет? Слышал, для прошлых частей LBP их уже миллионы.
    • тогда это будет игра другого жанра, но игрой называться не перестанет.
    • Лично на мой взгляд если вырезать из колды все что в ней есть, оставить только кнопку новая игра после нажатия которой сразу идут титры, то она от этого ничего не потеряет (даже лучше станет), получается что колда и не игра вовсе так? И что мне теперь идти на форумы, где люди считают это игрой и просвещать их темных?
    • Новость огонь! Взял на карандаш.
    • Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/441440/Sometimes_Always_Monsters/ Иногда Always Monsters — это повествовательный ролевой симулятор жизни, полный выбора.

      Вы играете недавно вышедшего замуж писателя, который присоединяется к автобусному туру по всей стране, чтобы продвигать свой следующий предстоящий роман. По пути вы слышите злобные слухи, утверждающие, что вы полный мошенник. 

      Путешествуя по пяти уникальным городам, встречаясь как с фанатами, так и с критиками, а также заводя друзей среди своих попутчиков, ваш выбор поможет раскрыть заговор, наложенный против вас. 

      Ролевая игра Творчески управляйте жизнью своего персонажа. Помимо бесчисленных вариантов диалога, вы сами решите, как хотите жить. Нравится ли вам быть прилежным трудоголиком или предпочитаете путь расслабленного безделья, выбор полностью за вами. 

      Импортируйте файлы сохранения из Always Once Monsters, чтобы продолжить свою историю, каким бы трагичным или триумфальным ни был ваш финал. Вся ваша преемственность будет перенесена. 

      Стройте отношения со своим супругом, друзьями и многим другим. Узнайте, как управлять требованиями различных социальных отношений, поддерживая жизнь в центре внимания и достигая своих целей. 

      Отклонить все, что вы не хотите делать. Почти весь контент игры не является обязательным, включая все основное повествование. Вы действительно контролируете историю и имеете право на отказ. 

      Предупреждение о контенте для взрослых
      Всегда Иногда Monsters имеет дело с серьезными вещами, в зависимости от вашего выбора. Включая ненормативную лексику, расистскую, гомофобную и трансфобную лексику, употребление наркотиков/алкоголя, наготу, насилие и экстремистские темы.
    • Так он также и указал на формальность геймплея. И отметил нишевость продукта. То есть никто не утверждал, что это игра наполненная геймплеем под завязку. Там есть символические головоломки, но они есть. А значит не получится тупо просмотреть игру не пошевелив и пальцем. То, что лично для вас это не игра — это лично для вас. Насчет справедливости упоминания To The Moon отмечу, 0wn3df1x отвечал на ваш вопрос: И начал с того, что И вот в контексте иной ниши пример подходит как нельзя лучше. “Если” мешает. Смотря для чего.
    •  Я пишу последний раз, сидеть обмусиловать, что не может дойти логически до людей реально утомляет. Тема была о парадоксах, зачем то привели в пример To The Moon как пример  успешной игры. Которая успех получила благодаря одному аспекту — сюжету. И тот кто приводил в пример тоже сделал акцент на сюжете, и комментарии в стим хвалебные практически все про сюжет. И даже можно найти такие где прямо говорят, что геймплей в этом проекте не важен. Геймплей, в игре не важен. Дожили. Сюжетом который есть в To The Moon можно насладиться в электронном варианте, в варианте ролика или фильма, если бы его так оформили. В принципе если человек захочет насладиться хорошим сюжетом он может пойти почитать книгу или фильмы. А если он геймплея захочет, что ему делать? Именно вот эти элементы взаимодействия(геймплея),ради которых человек проект запускает, должны быть основопологающими у хорошей игры. Если элементы взаимодействия с игрой являются номинальными, то игру нельзя назвать хорошей, ее трудно то игрой назвать, она номинально игра. Как пример можно вспомнить проекты в которых добавляли элементы геймплея, которые проекту не нужны, проект без них ничего не терял бы, то ли пазлы, то ли боевая система, добавленные чисто номинально, чтобы были или чтобы увеличить количество часов. Если вырезать из To The Moon все взаимодействие, что она потеряет как проект? Даже судя по комментам в стиме, она не потеряет ничего. Но если вырезать все взаимодействие, то игрой ее уже не назовешь. Но при этом она ничего не теряет. И как тогда логически, можно назвать ее именно хорошей игрой? Она хороша, как что-то еще, но не игра. Я понимаю, что привычка выработалась считать формулу “Передвинь персонажа из точки А в точку Б, ничего больше особо не делая, получи кусок сюжета, повтори до титров”. — игрой. И если кусок сюжета хороший, то можно назвать это и хорошей игрой. Но это плохая формула.  
    • Да, детка! Игра моего детства. Еще после анонса отправлял разработчикам запрос на закрытый тест, дали доступ, поиграл — понравилось.
    • когда-то пытался играть на клва-мыши, путного ничего не вышло и перестал пробовать вникнуть в это
  • Изменения статусов

  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2024 | Реклама на сайте.

×