Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ключ Kingdoms of Amalur: Reckoning™ из Steam в Origin не активируется. Инфа из интернетов.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

сори за оффтоп

Подскажите по какому принципу выбираются игры для перевода?

Интересно узнать мнение насчёт перевода недавно анонсированной на ПК dark souls.

Было бы интересно поиграть в неё перевёдённую на ПК, т.к. игра достаточно сложная и есть много не оч. понятных моментов.

Заранее большое спасибо за ответ.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

beeeeeest

Я не имел ввиду что не надо их переводить, а именно что мне пока достаточно и переведа диалогов в квестах - типа можно ли использовать законченные переводы уже в игре недожидаясь всего перевода игры или нет?

Изменено пользователем Yuzner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сори за оффтоп

Подскажите по какому принципу выбираются игры для перевода?

Интересно узнать мнение насчёт перевода недавно анонсированной на ПК dark souls.

Было бы интересно поиграть в неё перевёдённую на ПК, т.к. игра достаточно сложная и есть много не оч. понятных моментов.

Заранее большое спасибо за ответ.

Гмм.. вопрос то кому задан?? Здесь в основном сидят точ такие же юзеры, данное адресовать наверное надо какой-нибудь команде переводчиков.. и (или) в тему игры))

Вообще (насколько понял и знаю).. там особо и переводить то не чего, кроме того до выхода игры еще по сути пол-года.. вот когда выйдет.. тогда и стоит спрашивать)))

beeeeeest

Я не имел ввиду что не надо их переводить, а именно что мне пока достаточно и переведа диалогов в квестах - типа можно ли использовать законченные переводы уже в игре недожидаясь всего перевода игры или нет?

Вверху темы шапка, в шапке все уже расписано по полочкам - "от и до", люди уже спецом вот так придумали, что бы подобных вопросов не возникало, но Вам все одно.. чего то еще не понятно?? Перевод еще не готов, что Вы все скачивать собираетесь??))

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Говориш все на шапке расписано?

Ну тада во написано от 2х недель до 2х месяцев-сморя дату написания можно понять что уже 2 месяца давно прошли!

Во вторых там ничего не написано про то что я спросил!!

Я конечно благодарен за перевод(все таки он бесплатный))просто интересно можно ли както использовать уже переведенные файлы?Если нет так и ответте ненадо заурядлых-типа смори шапку-или типа непереведут-просто скажите да-надо делать такто и т.д.

Если нет то просто нет-без каких либо сарказмов-не тупые ведь!

Я ведь не дату спрашиваю-ведь знаю переводят как могут-и за это спасибо))

И еще есть там такой вопрос-ответ

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC

Как я понял ответ ошибочен ведь начат перевод DLC и побочных квестов))и из-за них время перевода игры немного продлился))

Изменено пользователем Yuzner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Yuzner шапку оформили несколько дней назад идиот блин (уже сил нет адекватно отвечать), второе уже сотый раз наверно сказали что нет фалы использовать нельзя, и третье корректируют и переводят РАЗНЫЕ ЛЮДИ как тебе еще объяснить чтоб ты уже понял наконец?!!!!!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

С нетерпением жду русификатор, вернее сказать - локализацию ^^

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

beeeeeest

Ты пиз..к млять отвечай за слова!Я тебе не грубил чтобы мамлюк и отсос в очках или незнаю жиртрест может сидящий весь день за компом мне так грубил! Мне по[censored] что там-как там-я в шапке ответа не видел своего-не нравиться отвечать на вопрос то захлеби свою гордость и пальцы в ж..пу и просто не отвечай!А то что 100 раз задавали этот вопрос-я все 104 страницы из-за одног вопроса читать не собираюся-а ты если читаеш эту тему и отвечаеш то наберись терпения и отвечай коротко и ясно-НЕТ!

И еще вместо того чтобы грубить в ответ-мне лень с тобой тупо ругаться тута-найди меня в Скайпе!Тот же ник!!

Или просто неотвечай!

Извините народ за оффтоп можно потом удалить-главное чтобы адресат увидел!!

И еще Tigger

Ответ на свой вопрос получил(хотя и очень грубо!

Так что моно уже игнорировать мой вопрос)

Изменено пользователем Yuzner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
сори за оффтоп

Подскажите по какому принципу выбираются игры для перевода?

Интересно узнать мнение насчёт перевода недавно анонсированной на ПК dark souls.

Было бы интересно поиграть в неё перевёдённую на ПК, т.к. игра достаточно сложная и есть много не оч. понятных моментов.

Заранее большое спасибо за ответ.

А на консоли перевод для Dark souls есть (кроме промта), а то если есть то портировать не проблема...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

А разве нельзя сделать ограничения по форуму, чтобы были только коментарии переводчиков по прогрессу, общий результат, обсуждения только переводчиков и дминистраторов? В шапке все есть, зато всякого "говна" станет меньше. А то так скоро на рекорд Гинесса можно будет пойти по кол-ву страниц форума.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Надо бы для ушлепков типа Yuzner дату создания шапки в шапку дописать :). А то оно вон нервенное какое, сразу материться начинает, пальцы кидать

апдейт:

Да мне, в принципе. нагадить и забыть кто и что начал. Мне надоело это читать постоянно, у меня подписка на эту тему включена, и флудерасты просто задолбали

Изменено пользователем vlad_all

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Надо бы для ушлепков типа Yuzner дату создания шапки в шапку дописать :). А то оно вон нервенное какое, сразу материться начинает, пальцы кидать

Уважаемый, vlad_all, что бы называть кого-то ушлепком - разберитесь для начала кто начал первым пыжиться и нести мат.

Yuzner вполне корректно спросил без не цен. слов. И он прав - не хочешь, не отвечай. К тому же он извинился за офтоп.

А многоуважаемый, beeeeeest, почему-то решил, что он отвечает за форум - вернее, что он должен отвечать всем и каждому.

Поверьте, господа, мы по жизни никому ничего не должны.

Изменено пользователем al982

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Ушлепок тоже плохое высказывание-но вытерплю-ненаю что за новичок(может под чьим то именем зашел)!

Так вот al982 меня понял-и плюс раз 10 сказал что шапка неправильная и на факты также указал-и также на шапке не былаответа на мой вопрос-ну млин люди подумайте прежде чем отвечать!!Лижбы настрочить всякого да побольше((Млин опять оффтоп-просто невозможно выдержать((

А просто то что от 2х недель до 2х месяцов, если срок этот в шапке обновлен и этот срок обновленный, то да тот кто тоже не может язык за зубами деражть прав-обновляйте хотябы сроки-а то реально кажется что в январе шапка написана!!

Изменено пользователем Yuzner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Регистрируются тут всякие, чтобы поливать помоями тех, кто им переводят. Статистика уапряма. те, кто первым задирается на форуме - в реальной жизни боятьсся слово пискнуть.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ты про меня?

Если да то помой глаза-я даже переводчиков поблагодарил за перевод халявный ну и еще сказал про сроки перевода молчу так как знаю что невозможно точно сказать!

Если не про меня))то прости)) и забудь все что я сказал))

Изменено пользователем Yuzner

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Dark_Sonic
       

      Год выпуска: 2003
      Жанр: Action-adventure, Platform
      Разработчик: Sonic Team
      Издательство: Sega
      Платформы: GameCube, PS2, Xbox Original, PC
       
      «Мы покажем вам нашу командную работу!»
      Самое захватывающее приключение Соника и его друзей!
      Мир на грани гибели, и на этот раз, чтобы всё исправить, понадобится больше, чем сила одного героя!
      Четыре команды - Команда Соника, Команда Шедоу, Команда Эми и Команда Хаотикс!
      Бегите по бескрайним полям втроём одной из команд из 12 персонажей и применяйте способности "Скорость", "Сила" и "Полёт"!
      Меняйте на ходу персонажей и применяйте их способности для различных действий!
      В борьбе за мировое господство, к какой команде вы присоединитесь?
       
       
      Вторая игра, которая была анонсирована на фестивале.
      Готовы порадовать первыми кадрами, где очень постарались как с шрифтом, так и анимацией названий боссов в игре, которую было не так просто сделать. Приятного вам просмотра!
       
       
      Игра переводится с японского языка! Будет как текстовый перевод, так и дубляж, на который тоже ведутся сборы.
      Переходите в нашу группу ВК, где можете увидеть способы нас поддержать!
    • Автор: ravenholn
      В данный момент в игре не поддерживается русский язык совсем и к сожалению скорее всего в ближ.пару лет его не будет. Информации по сторонним переводам от проф.команд нет никакой, а на просторах интернета висят только какие-то скамовские EXE файлы к которым нет совсем доверия.
       В виду этого я решил заняться сбором команды энтузиастов, любителей и просто не равнодушных людей которым как и мне важна русская локализация и вообще посмотреть возможно ли русскоязычным комьюнити реализовать данную цель. 
      Сам я готов заняться организацией, контролем по выполнению и взятием на себя ответственности за результат, так же покрыть финансовые расходы.
      На данный момент, т.к русский язык не поддерживается игрой (а не просто отсутствует) есть вариант через замену одного языка (например французского) сделать файл который будет заменяться в корневой папке игры и при выборе языка в самой игре меняться на русский ( в теории возможны проблемы с проверкой целостности файлов в стиме, пока догадка последующих проблем). В самом языковом файле десятки тысячи реплик связанных с интерфейсом и они все в каше вместе с репликами героев. Соответственно для того чтобы сделать перевод только текста нужно вычленить текст.
      В сухом остатке необходимо:
      Подготовить языковой файл, чтобы передать его переводчику Заняться переводом  Создать файл с помощью которого можно будет методом замены произвести русификацию текста Мной найдена не проф.команда переводчиков и локализаторов которая в данный момент уже занимается переводом другой игры, но с похожей проблемой. Они уже готовы заняться нашей проблемой целиком, а именно переводом и адаптацией файла, на всё у них уйдёт 1 месяц и для работы они запрашивают 13 тыс.руб. можно и ускорить процесс, но тогда это будет стоить дороже. Я сам лично в ЛЮБОМ случае буду заказывать у них работу и выложу это в открытый доступ для всеобщего пользования. 
      От сюда я предлагаю всем не равнодушным и людей которые хотят меня поддержать, оказать помощь, либо финансовую ЛЮБАЯ сумма уже облегчит фин.издержки. Либо если вы можете оказать какую-то свою проф.помощь, будь то сам языковой файл (т.к просто в корневой папке нет его) или у вас есть идеи как отсортировать текста или вы переводчик или можете заняться адаптацией, вы тоже очень сильно поможете.
       


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×