Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

Kingdoms of Amalur: ReckoningРусификатор (текст) — от ZoG Forum Team

Spoiler

Alastara

Alex177

ArtemArt

Chiana

DartVRUS

demon

dragonflare

Evil Spirit

fangx21

Firas

Flocka

ganzalez

ggroll

Glaive

Grannin

Gr1nmore

greysergey

ilalvi

izummonster

Kwardo

Jack Sowyer

jaha40

Jc Ritch

Jhorik

JIyHaTuK

Kipo7

Kommutator

kostas719

KreyKen

Kryom

kubus

Kukushkin Anton

LiderX46

Liorvor

Lord_Maximus

mad_enis

MaKs88-08

misakin

morozley

MVIXAIL

Observer

Patol

Pridurock

prodigy007

ProIvan

Roach

Ry84k4

SaURoNrus

Sergeich

Sfinks238Habar

Shiffa

Shimuto

Shukx

sigeim

Sleyter

Slow_gamer

Streenger

Superbuller

TesloStep

TPW

Trukach05

turok7warrior

Vergiliy

Арантир

Владимир Кудрявцев

ОТСТУПНИК Style

Старый

+ Анонимы


http://notabenoid.com/book/25990/ — перевод текста проходил и проходит тут, корректировка — в закрытом режиме.

У меня не принимается лицензионное соглашение в самом начале установки русификатора. Что делать?

//forum.zoneofgames.ru/index.php?...ost&p=78844

Игра вылетает с ошибкой? Попробуйте сделать так:

  1. Удалить русификатор
  2. Временно удалить папку bigs/004
  3. Установить русификатор
  4. Вернуть на место папку bigs/004
  5. Играть

У вас скачут шрифты?

Увеличьте разрешение экрана (с 1024*768 до 1280*1024)

У меня не отображаются кнопки в управлении, а также в подсказках. Что делать?

Сделать по-умолчанию английскую раскладку клавиатуры.

Spoiler

Когда выйдет русификатор?

Выход планируется на лето 2012 г. Точная дата пока что не известна.

Перевод основной игры будет включать в себя перевод DLC?

Сначала выйдет перевод основной игры. Позже он будет обновлен, в него добавится перевод DLC.

Влияет ли выход новых DLC на время через которое выйдет русификатор?

Нет. Приоритет перевода отдается основному контенту игры. Сначала будет переведена игра, потом DLC.

Будет ли бета-версия перевода?

Бета-версии перевода собираются, но тестируются исключительно внутри команды корректоров. Возможно, что летом будет проверен открытый бета-тест.

Что будет переведено?

Все тексты игры. Переведенная карта игрового мира. Возможно будет присутствовать перевод текста на остальных текстурах.

Перевод будет платным?

Ни коим образом. Полное свободное распространение с указанием авторства. Скорее всего вы сможете отблагодарить переводчиков, переведя любую сумму по вашему желанию на указанные кошельки. Это будет исключительно добровольно.

Как попасть в переводчики? Хочу помочь с корректировкой что делать? Я буду помогать чем смогу, возьмете меня?

На данной стадии корректоры уже не требуются. А вот переводчики возможно, так как до сих пор не переведен текст второго DLC.

ПРОГРЕСС:

Перевод находится на стадии тестирования бета-версии, исправления обнаруженных в ходе тестирования ошибок, как например слишком длинные надписи на кнопках, из-за которых появляется полоса прокрутки, накладываемая на изображения кнопок, исправления пола автора текста (то есть, если в игре женский персонаж говорит текст от мужского рода - это можно выяснить только протестировав бета-версию игры), обезличивание текста главного героя (то есть сделать его одинаковым для мужских и женских персонажей). Выход русификатор пока что планируется на середину июня, но сроки могут измениться, так как никто не знает, когда завершится полная правка. Летом русификатор выйдет в любом случае.

Утилиты по игре //forum.zoneofgames.ru/index.php?showtopic=34570

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

click reimport

select kingdoms.bms code skript

select input archives BigFile_0001.big orginal?

error help can not restore BigFile_0001.big

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

andrejshapal, что по этой ссылке, что по этой, везде:

403

Увы, вы не можете читать этот перевод. Его могут читать только Переводчики.

На сайте зарегистрировался, а как вступить в группу переводчиков? Я хоть и достаточно плохо знаю английский, но со словарем посидел бы в свободное время, заодно и уровень английского подтянул бы...

Изменено пользователем Archo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Если эта петиция сработает, то я даже на выборы президента за Жириновского пойду проголосую, вдруг тоже "повезёт"... (сарказм).

В любом случае подпись поставил.

Ну а местным переводчикам удачи и терпения, очень бы хотелось увидеть эту игру на русском.

Изменено пользователем Uwe_Boll

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Ответ ЕА про локализацию

Но в настоящее время мы направляем основные усилия нашей компании на поддержание наших основных франшиз, таких как Mass Effect, Battlefield, FIFA, The Sims и некоторых других.

По их словам похоже что они потом могут её локализовать и это не означает что петицию надо бросать

Изменено пользователем InoI63

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Но в настоящее время мы направляем основные усилия нашей компании на поддержание наших основных франшиз, таких как Mass Effect, Battlefield, FIFA, The Sims и некоторых других.

По их словам похоже что они потом могут её локализовать и это не означает что петицию надо бросать

Конечно не надо бросать. Локализацию вообще потом можно как обновление в ориджине добавить.

Путного ответа все равно не дали.

И если взять конкретно перевод: что они переводят в батлфилде и симс?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Смог запаковать измененные файлы обратно в BigFile_0001.big

89def7747e4a0f74af428022f53c89f0.jpeg

Теперь нужен русский шрифт...

hello what program you are editing dialogs, use worpad and error game

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

andrejshapal, мало по малу, взялся за перевод.

Хммм, как перевести Fateless One?

PS: всего в игре 40 уровней. "Your character begins at level zero, and can reach a maximum level of 40."©

Изменено пользователем KenjiKawai

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень много непечатных символов.... Есть смысл переводить, например, "Stealth7" или "Critical Hit" ? Лишние символы попали в текст? Если перевести без них - как это отразится в игре?

Мне кажется, что в одной строке перевода почти всегда указано несколько игровых фраз, скорее всего распарсилось некорректно

Изменено пользователем Klive

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
PS: всего в игре 40 уровней. "Your character begins at level zero, and can reach a maximum level of 40."©
Чуть побольше, ежели сразу начинаешь специалистом по этому направлению.

\во, нашёл

 

Spoiler

Инфа с сайта разрабов.

Level Cap vax. = 40 [total off 44 for most not counting training]

Ability Points = 120 (+3 you start with, one in long sword, one in assassin's art and one in storm bolt)

Skills Points = 40

Это всё какой будет максимум прокачки до выходов DLC. А их, пишут, будет пачка

Кто желает, Демо калькулятор Скиллов от разрабов

http://www.38watch.com/calculator/

Reckoning Talent Calculator 0.9

http://amalurfoundry.com/calculator

 

Spoiler

Хотел отметить [censored] какую большую карту, что не может не радовать =))

thumb_f5ebcfd60e8843a9375f2883633f09d3.jpg

Нужна не, для перевода?

И откройте вы страницу с переводом на Ноте.

______________________________________________________________

Парни, я копию Петиции с разрешения афтара у разрабов запостил.

Вы сходите по переводу игры самой ЕА черканите пару слов инглишом там прямо в треде

http://forums.reckoning.amalur.com/showthr...57782#post57782

НУ типа чё нибудь короткое: "йа-йа,.... очень хочу перевод, присоединяюсь вери мач фром майн харт..." 431dc2d862d3.gif

Посмотрим чё скажут.

Изменено пользователем Yallo

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

ИМХО Амалюр с "Алисой" сравнивать не стоит. У игр разные жанры. С уверенностью могу сказать, что перевод Reconing займет много времени. Ибо, по уверению разработчиков, в игре много диалогов и квестов. Плюс понадобится перевод всевозможных книг, записок (не только название но и содержание), вспомните Skyrim и вы поймете. Т.ч. переводом одних субтитров тут не отделаешься.

З.Ы. Могу тока пожелать удачи тем людям, которые возьмутся за перевод :yes: Сам от игры многого не жду ибо не впечатлила.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Хммм, как перевести Fateless One?

ну если по игре, то ГГ единственный чья судьба НЕ предопределена. а уж как покороче сказать и не потерять смысл - надо думать. хотя можно банально Избранным обозвать, так обычно и делают когда фантазии на большее не хватает

Изменено пользователем mindEx

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
ну если по игре, то ГГ единственный чья судьба НЕ предопределена. а уж как покороче сказать и не потерять смысл - надо думать. хотя можно банально Избранным обозвать, так обычно и делают когда фантазии на большее не хватает

Бессудебный. Без судьбы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

111

как посмотреть перевод? зарегистрировался а всё равно пишет перевод могут смотреть только неанонимы

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: SerGEAnt
      Nice Day for Fishing

      Метки: Рыбалка, Приключение, Ролевая игра, Ролевой экшен, Приключенческий экшен Платформы: PC Разработчик: FusionPlay Издатель: Team17 Серия: Team17 Digital Дата выхода: 29 мая 2025 года Отзывы Steam: 2131 отзывов, 89% положительных
    • Автор: erll_2nd
        PaperKlay

      Дата выхода: 27 мая. 2025 г.
      Жанр: Приключения, Платформер, Инди
      Разработчик: WhyKev
      Издатель: WhyKev
      https://store.steampowered.com/app/1350720/PaperKlay/
      PaperKlay - это увлекательный 3D-платформер, в котором вы открываете, раскладываете и вращаете свой мир, созданный из картона, бумаги, глины и других подручных материалов.
      Машиный перевод для steam v1.0.10 (Build 20241851)
      Папку PaperKlay_Data закинуть в папку с игрой, согласившись на замену.
      https://drive.google.com/file/d/1N9eyZl4Bxp7tlp4LK_saWIoC0sZ81EsO/view?usp=sharing


  • Сейчас популярно

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Что значит недостаток? Какой-то дефект?  Ну так это уже разные вещи — возврат без объяснения причины товара надлежащего качества или возврат неисправного товара.  И не важно какая неисправность, пусть хоть минимальная, это уже другой разговор. Если ты имел в виду “субъективный недостаток”, то тебя скорее всего просто пошлют 
    • @Vochatrak-az-ezm Понял)) это меня просто занесло не туда))

      По квестам, чисто диалоговые точно будут, Вместо STR/INT/CHA у нас работает память, и именно она открывает дополнительные варианты реплик, новые пути в заданиях и даже новые квесты на карте. То есть диалоги реагируют не на абстрактные параметры, а на то, что герой действительно вспомнил

      Отдельно про нелинейность, у нас есть лор и сюжет, которые позволяют сделать большую ветвистость, но мы честно оцениваем силы команды. Поэтому мы пошли по пути точечной но значимой нелинейночти, в игре будет 1-2 ключевых сюжетных выбора , которые действительно меняют дальнейшее развитие и состояние мира (опять же речь пока про главу 1) То есть не распылённая “ветка за каждой фразой”, а именно качественные решения, влияющие на финальную картинку
    • какой то rogue shit. Это не карма, которую я помню, а клон nfs, только пушек навесили и зомби добавили.
    • SKAZ Концепция прикольная конечно, но я спрашивал немного о другом.  Будут ли квесты чисто диалоговые, статчеки,  нелинейность?
    • @Lord Xeen да никто не жаловался)) Значит всё ок
    • Ну учитывая что ранее обещанная видимо по каким то причинам задерживается или возможно даже не состоится то и так неплохо.
    • @Vochatrak-az-ezm  Экшен у нас предполагает такую себе диаблоидную боёвку: вышел, покрошил мобов — получил удовольствие, лут, опыт. А вот что мы вкладываем в RPG — тут немного необычно(ну так мы думаем). Мы хотим сделать систему памяти: игрок в ходе игры, выполнения квестов и т.д. получает воспоминания — иногда свои, иногда других персонажей. Это позволяет ему открывать те или иные скиллы, менять мир вокруг и вообще по-новому взаимодействовать с историей. Так же и обратная сторона скажем так чем выше прогресс памяти тем больше мир тебя помнит предлагает тебе квесты, npc помнят кто ты по имени и т.д. но если ты проигрываешь или меняешь часть памяти на артефакты то и мир тебя забывает (наверно звучит сложно но надеюсь суть донёс) Ну и мы не стремимся брать прям базовую мифологию и просто пихать её в игру. У нас — авторское переосмысление мифологии: персонажи вроде бы знакомые, но то, как они себя ведут в мире и какие роли занимают — уже другие. Стоит взглянуть на концепт(один из первых) нашего колобка что бы понять что это не тот из сказки кругляш)  Сразу оговорюсь: сейчас мы работаем только над первой главой — это примерно 3—4 часа геймплея. Мы трезво оцениваем свои силы, так что на старте не будет 40 часов контента и 1000 скиллов. Надеюсь, теперь стало понятнее.
    • Кто нибудь проверил на наличие бага в русике с Яндекса?
    • Это около бесполезный бонус по сравнению с другими.
      На карте миссии есть значки с опытом на карте ( через которые проходишь и герои в пати получают ап ранга ), вот этот бонус повышает кол-во получаемых рангов с этого опыта Как-то нормально в самой игре это сформулировать сложно.
    • То есть ты точно знаешь, что никаких изменений, ну например в промежуток с 2015г по настоящее время не вносилось?   Я в тонкостях не разбираюсь, но мне кажется, что тут будет зависить от определения, что из себя представляет карта. “Видеокарта - устройство, преобразующее графический образ, хранящийся как содержимое памяти компьютера, в форму, пригодную для дальнейшего вывода на экран монитора (Определение Шестого кассационного суда общей юрисдикции от 13.04.2020 по делу N 88-4941/2020). Соответственно, видеокарта является составляющей частью компьютера. Таким образом, видеокарта является технически сложным товаром.   Существует судебная практика, которая не признает видеокарты в качестве технически сложного товара (Определение Первого кассационного суда общей юрисдикции от 14.02.2020 N 88-2871/2020 по делу N 11-460/6-2019.” Я в разных сетях карты сдавал без объяснения причин.   В Юлмарте и Ситилинке сдавал карты, в сумме 3 раза.  А в Регард сдал метеринку.  Вот моников я и правда много возвращал, штук 15 за всё время, ничего не подходило,  брали вообще без проблем. Но как только дело коснулось телека( дело было в Sony Center) даже слушать не стали 
  • Изменения статусов

    • АлинаQT

      Играю в СТИМовскую версию. Столкнулась с непроходимым багом: при входе в Клуб капитанов игра вылетает на Рабочий стол и закрывается. Собрала 6 ингредиентов из 7, нужен мел. Но не могу войти. Пробовала войти на английской версии без русификатора, все равно вылетает и закрывается. Есть решение для этой проблемы? Буду рада любой помощи.
      · 0 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

       
      Добавлена ONLINE версия. Проверено в steam — достижения, поддержка по сети.
      · 0 ответов
    • fevralski  »  SerGEAnt

      привет, есть что по хмурому?
      · 0 ответов
    • Netulogina  »  SerGEAnt

      Здравствуйте.
      Назрел такой вопрос. Существует ли архив/резервная копия переводов которые хранятся на данном сайте?
      · 5 ответов
    • Jimmi Hopkins  »  SerGEAnt

      Добавились версии для Linux и MAC OS
       
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×