Перейти к содержимому
Zone of Games Forum

Рекомендованные сообщения

В 25.09.2024 в 13:32, AlexNox01 сказал:

Вот сравнение от Ready SMile на рутрекере в раздаче сборника, который со статусом «сомнительно»:

 

Кому интересно, вот небольшое сравнение переводов 1-ой части. В плане литературности мне больше понравилась версия МедиаХауз. Кстати, в варианте МедиаХауз переведены и английские и французские слова. В версии от Нового Диска французский оставлен без перевода.
Судя по всему, за основу перевода МедиаХауз взяли версию Акелла/Фаргус, так как во многом они совпадают. Но также видно, что перевод МедиаХауз был дополнительно переработан в лучшую сторону с устранением смысловых неточностей.

МедиаХауз: Когда я поднялся, в ушах стоял непрерывный гул.

Жизнь вокруг меня шла своим чередом, но этот взрыв изменил мою жизнь навсегда...

Новый Диск: С трудом поднявшись на ноги, я не услышал ничего, кроме обычного несмолкаемого шума транспорта.

Жизнь продолжалась, но мою судьбу этот взрыв изменил навсегда...

 

МедиаХауз: Я решил было взобраться на столб, но фонарь вряд ли смог бы пролить свет на это дело.

Новый Диск: Я подумал о том, чтобы вскарабкаться на столб, но это не могло пролить света на положение дел.

 

МедиаХауз: За столб зацепилась какая-то газета.

Новый Диск: Вокруг столба обмоталась газета.

 

МедиаХауз: Это была единственная новость: все остальное - слухи, сплетни и сенсации.

Новый Диск: Это была единственная новостная статья: остальное составляли слухи, сплетни и жареные факты.

 

МедиаХауз: Ни бумажника, ни документов, ни кредитных карточек. Ничего, что помогло бы установить его личность.

Новый Диск: Ни кошелька, ни документов, ни кредитки. Прошлое этого человека оказалось пустой страницей.

Акелла: Ни бумажника, ни документов, ни кредитных карточек. Все, что я нашел - чистый листок бумаги.

 

МедиаХауз: Как твое имя, дорогой?

Джордж Стоббарт, мэм!

О... Американец?

Она задала свой вопрос вполне невинно, но я все равно чувствовал в ее голосе сдержанность.

Есть что-то такое у всех европейцев...

Вы, кажется, нуждаетесь в помощи...

Я нуждаюсь в выпивке!

У меня кружится голова и все болит... Но я даже ничего не помню про вечеринку!

Расслабьтесь и постарайтесь успокоиться. Вы сильно ушиблись...

И не говорите! Что здесь произошло?

Новый Диск: Как твое имя, cheri?

Джордж Стоббарт, мадам!

Ох... Американец?

Казалось, вопрос был задан вполне невинно, но я почувствовал, как она напрягалась.

Я склонялся к мысли, что этим страдают вообще все европейцы...

Я вижу, вам необходима помощь!

Мне необходимо выпить!

Тошнит, голова кружится, все тело будто в синяках - а я даже не помню, где была!

Расслабьтесь и постарайтесь отнестись к этому спокойно. Вы потеряли сознание...

Да ладно! Что случилось?

 

МедиаХауз: Вы хоть что-нибудь помните?

Нет. Мне надо выпить. Налейте бренди.

Со льдом или без?

Простой дайте бутылку.

...

Она хлестала бренди, словно это была вода.

Новый Диск: Можете хоть что-то вспомнить?

Non. Мне нужно выпить. Налейте мне бренди.

Чистого или со льдом?

Просто дайте мне бутылочку с соской.

...

Она опрокинула бренди, как будто это была вода.

 

МедиаХауз: О, Боже!

Новый Диск: Ax, mon Dieu!

 

МедиаХауз: Мне тоже никогда не нравилось, как играет гармошка.

Новый Диск: Мне аккордеон тоже никогда не нравился.

 

МедиаХауз: Бросай оружие! Лечь лицом вниз! Быстро!

Уберите эту штуку, сержант Муэ.

Я приношу свои извинения, но Вам придется пройти с нами.

...

Пройдемте в кафе. Вперед!

Новый Диск: Бросайте оружие и ложитесь!

Уберите это, сержант Му!

Простите, мсье, но я не могу позволить вам уйти.

...

En avant - в кафе! Marche!

 

МедиаХауз: Прекратите, мсье!

Хватит притворяться мертвым.

...

Да, мсье, но я лучше проверю, дышит ли он...

Кроме того, я припоминаю один случай, когда убийце удалось уйти, притворившись мертвым!

Однако, в данном случае этот мужчина мертв однозначно.

Новый Диск: Прекратите, мсье!

Немедленно прекратите задерживать дыхание!

...

Oui, мсье, но я предпочитаю смотреть на все с хорошей стороны...

Кроме того, я припоминаю одно дело, когда убийца бежал, притворившись мертвым!

Однако в данном случае человек вполне мертв.

 

МедиаХауз: Великие сыщики ничего не предполагают. Вспомните о Мэгре, например...

Но... но он же литературный герой, мсье!

С какой стати? Он настолько же реален, как... как Пуаро или Тинтин!

Это разные вещи, Муэ - они бельгийские комедианты.

Однако я сомневаюсь, что даже Вам удастся что-либо узнать, поговорив с мертвецом.

Допросите девушку и запишите ее показания... если Вы на это способны.

...

От нее разит так, что, смею предположить, она пьяна в стельку!

Новый Диск: Великий детектив никогда не предполагает. Возьмите, к примеру, Мегрэ...

Но... но ведь он - литературный персонаж, месье!

И он не более реален, чем... чем Пуаро и Тантан!

Это разные вещи, Му! Они - бельгийские клоуны.

В любом случае, вряд ли даже вы сумеете много почерпнуть из бесед с покойниками.

Осмотрите девушку и снимите показания... если сможете.

...

Насколько я могу судить по запаху, она пила!

В целом, даже по первому сравнению видно, где есть тавтология, а где ее нет.

 
Изменено пользователем cobra838
  • Лайк (+1) 1

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
2 часа назад, 13thAngel сказал:

@DjGiza Огромное спасибо! Куда можно отблагодарить?

И правильно, изменить её — убить атмосферу, а для олдов это всё).

не изменить. чуть улучшить. не нравиться изменения — играй в старую в чем проблемы )

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.09.2024 в 21:55, DjGiza сказал:

Русификатор текста https://mega.nz/file/uJNGgbKL#E6RTCAsFnlDAx-DSiuCLo-AaVbyQ2qxMzxzck7kaRps (за основу взять вроде МедиаХауз, черт их разберешь где чей)

з.ы. Подсказки\меню\предметы сделаны через нейронку. Так что если где-то что-то не понимаете, то скорее всего не правильное название предмета чем в сюжете. Или в подсказке другие названия. Это надо играть и править.

таблица с текстом если кому то захочется поправить https://mega.nz/file/mIcClLzC#MLjYY9gKI_uWhr4_VSEE3r54xHp_TxhVFk0oAI-MmXM

Перевод от МедиаХауз отличный как по мне.
Нужно еще понять как заменить старый оригинальный шрифт на русский который можно переключать в настройках. Потому что синематик режим конечно хороший, но есть некоторое отторжение.
Плюс ко всему есть проблема со шрифтом описания предметов, судя по всему в нем нет кириллицы. В варианте с переводом там пустота.

 Screenshot-2024-09-26-at-4-09-12-PM.pngScreenshot-2024-09-26-at-4-13-50-PM.png

Screenshot-2024-09-26-at-4-14-00-PM.png

Изменено пользователем ifconfig

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

В игре 4 ttf, которые без ру. Оригинальный шрифт от игры. Marcellus SC, Brumery Regular и Bree Serif.

Ну тут два варианта: менять на похожие с ру теряя при этом оригинальность. 2й: искать того — кто сможет нарисовать недостающее в оригинальные ttf шрифты.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
34 минуты назад, SileNTViP сказал:

В игре 4 ttf, которые без ру. Оригинальный шрифт от игры. Marcellus SC, Brumery Regular и Bree Serif.

Ну тут два варианта: менять на похожие с ру теряя при этом оригинальность. 2й: искать того — кто сможет нарисовать недостающее в оригинальные ttf шрифты.

Думаю если замена это быстро, лучше заменить, а если кто-то захочет улучшить — то всем будет только приятно).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
14 часов назад, SileNTViP сказал:

Замена шрифта на тестирование.

Русский старый оригинальный как по мне отлично выглядит! Спасибо!

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
4 часа назад, ifconfig сказал:

Русский старый оригинальный как по мне отлично выглядит! Спасибо!

Он там не совсем полный. Я со скринов буквы тащил, а там не полный набор всех ( а рисовать самому не охота.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
3 часа назад, SileNTViP сказал:

Он там не совсем полный. Я со скринов буквы тащил, а там не полный набор всех ( а рисовать самому не охота.

Я собрал полный шрифт, но когда упаковываю с помощью https://github.com/Giza/Broken-Sword-SotT-Reforged этого скрипта, игра просто закрывается сразу после запуска.
Вот обновленный шрифт: https://dropmefiles.com/Qs4fO

Screenshot-2024-09-27-at-7-59-26-PM.png

Изменено пользователем ifconfig
  • Лайк (+1) 2

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
1 час назад, ifconfig сказал:

Я собрал полный шрифт, но когда упаковываю с помощью https://github.com/Giza/Broken-Sword-SotT-Reforged этого скрипта, игра просто закрывается сразу после запуска.
Вот обновленный шрифт: https://dropmefiles.com/Qs4fO

Screenshot-2024-09-27-at-7-59-26-PM.png

Вставил ваш шрифт. Еще эксперименты с озвучкой ИИ голосом ГГ. Голос только на начальной локе ссыль

  • Лайк (+1) 3

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
16 часов назад, SileNTViP сказал:

Вставил ваш шрифт. Еще эксперименты с озвучкой ИИ голосом ГГ. Голос только на начальной локе ссыль

Сам недавно баловался клоном голоса и выходит так себе. Эмоции все в молоко.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Озвучку от Акеллы будет кто- нибудь прикручивать?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
В 24.09.2024 в 22:55, DjGiza сказал:

Русификатор текста https://mega.nz/file/uJNGgbKL#E6RTCAsFnlDAx-DSiuCLo-AaVbyQ2qxMzxzck7kaRps (за основу взять вроде МедиаХауз, черт их разберешь где чей)

з.ы. Подсказки\меню\предметы сделаны через нейронку. Так что если где-то что-то не понимаете, то скорее всего не правильное название предмета чем в сюжете. Или в подсказке другие названия. Это надо играть и править.

таблица с текстом если кому то захочется поправить https://mega.nz/file/mIcClLzC#MLjYY9gKI_uWhr4_VSEE3r54xHp_TxhVFk0oAI-MmXM

Добрый день. Можете портировать перевод от Нового Диска. Вот файлы из оригинала

Изменено пользователем Bladerunnerzzz

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
6 часов назад, Bladerunnerzzz сказал:

Добрый день. Можете портировать перевод от Нового Диска. Вот файлы из оригинала

нет. Ибо там говно перевод.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
19 часов назад, DjGiza сказал:

нет. Ибо там говно перевод.

Перевод действительно лучше у МедиаХауз, кроме некоторых моментов. Но портануть было бы неплохо и Новый Диск… Вопрос, а вы через какие инструменты извлекли перевод МедиаХауз? Я посмотрел ваши инструменты в теме, они вроде бы не позволяют извлекать файлы clu.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод вот steam https://store.steampowered.com/app/1257030/Heartworm/
      Сюжет
      После смерти дедушки Сэм погружается в виртуальный мир в надежде найти способ вновь увидеться с любимым стариком. Но кроличья нора очень глубока...
      Информация с одного странного форума приводит девушку к загадочному дому в горах. Возможно, здесь её ждёт встреча с потусторонним миром.
      Особенности
      Путешествие в попытке пережить горе и утрату в атмосфере ретро.
      Около 4—6 часов игрового процесса с несколькими концовками.
      Видеовставки в формате катсцен и синематиков.
      Акцент на исследовании окружения и решении головоломок, а также элементы боя с использованием фотоаппарата как оружия.
      Современная схема управления с видом от третьего лица из-за плеча и классическое «танковое» управление персонажем.
      Настройки пикселизации и ретро-эффектов, отсылающие к первым консольным играм эпохи 3D.
      Запоминающийся оригинальный саундтрек.
      Психологически насыщенное повествование как дань уважения главным представителям жанра конца 90-х: Silent Hill и Resident Evil.
    • Автор: Gerald
      Предлагаю на перевод, игра недоступна в русском регионе steam вот ссылка https://store.steampowered.com/app/2016460/Tales_of_the_Shire_A_The_Lord_of_The_Rings_Game/
      Из творческой студии Wētā Workshop, живите уютной жизнью хоббита в удивительно безмятежном ландшафте Шира. Откройте для себя, украсьте и поделитесь этим идиллическим уголком Средиземья. Присоединяйтесь к дружелюбным хоббитам и знакомым лицам, ожидающие вашего прибытия в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Создайте своего собственного Хоббита, когда вы отпавите в Bywater. Хотя она еще не создана в качестве официальной деревни в Хоббитоне, она играет роль в том, чтобы помочь причудливому городу процветать. Приветствуйте утешение у двери, когда вы украшаете свою собственную нору хоббитов, ухаживаете за своим садом, ловите рыбу в чистых прудах, ловите дикие фрукты и травы или торгуете с горожанами. Приготовьте домашнюю еду, чтобы поделиться с другими хоббитами и развивать отношения.
      С чем можно посмотреть и еще много чего поесть, насладитесь днями великолепия в живописных лесах, озерах и пастбищах.
      Расслабьтесь в месте, где самое главное - это все мелочи. Помогите объединить сообщество, чтобы получить статус деревни в Байуотер. Испытайте восторг в игре Tales of the Shire: The Lord of the Rings™ Game.
      Основные характеристики:

      Добро пожаловать домой, Хоббит - Играй за хоббита, прямо из любимых книг Дж.Р.Р. Толкиена! Персонализируйте свой внешний вид и размахивайте своей лучшей одеждой Hobbit с помощью множества настроек. Украсьте свой собственный дом хоббита и преобразите уютное пространство с помощью размещения без сетки, чтобы расположить мебель и домашний декор по своему вкусу. Откройте для себя чудеса, которые каждый новый день приносит в Байуотер, когда вы поселитесь в своей безмятежной усадьбе для столь необходимого отдыха.

      Еда - это любовь - Ни один день хоббита не обходится без еды. Рыба, сад и курб, чтобы пополнить кладовую фруктами вашего труда. Собирайте урожай для сезонных культур и цветов с течением времени в вашей усадьбе. Наслаждайтесь теплом кухни и демонстрируйте свои кулинарные отбивные с рецептами для приема пищи. Примите участие во втором завтраке или устройте ужин с другими хоббитами. Делитесь едой с приглашенными гостями, чтобы создать новые отношения.

      Исследуйте Байуотер - Исследуйте природу, чтобы обнаружить тайные поляны и потерянные сокровища Шира. Испытайте постоянно меняюся погоду, которая влияет на распорядок дня и сезонные сюрпризы в зависимости от времени года. Получайте награды за развитие своей истории. Познакомьтесь с культовыми персонажами и знакомыми семьями хоббитов, чтобы обменять их на обновления навыков, одежды, дома и многого другого. Присоединяйтесь к клубным миссиям, чтобы выполнить повседневную деятельность и помочь получить официальный статус деревни в Байуотер.

  • Продвигаемые темы

  • Последние сообщения

    • Если верить руководству к Unreal Engine 4 это не так работает. Весь текст для определённого языка перевода собран в ресурсах локализации. Тянуть что-то отдельно он не должен. В любом случае сейчас задача перевести весь текст из польской “локали”. Если же что-то останется без перевода с учётом, что мы будем выбирать именно “польскую” локализацию, то значит буду копаться в движке (то есть полезу в uasset), а не подставлять строки.
    • Тут внезапно все игры от чилийской ACE Team, издаваемые SEGA, снова стали доступны в российском сегменте Steam. Видимо, ситуация аналогичная той, что была с Relic. Чилийцы вернули права себе. Теперь снова можно купить напрямую Rock of Ages 1-2, Abyss Odyssey, Zeno Clash 2, The Deadly Tower of Monsters и SolSeraph по старым ценам (250-350 рублей, только SolSeraph 650 рубликов стоит).
    • не понял а чего русификатор текста для 1ой части забили и сразу 2 и 3 сделали?
    • Суперкомпы размером с дом и щас делают и во всех странах — у нас например у яндекса и сбербанка. Смотря каких водянок, вот например водянка у одного из компов гугла: Вопрос компонентов, сколько жрали БП у старых компов и сколько сейчас. Даже сверхпупер компактная система охлаждения как будет выглядеть? Типа факел газовой горелки из ноута?
    • Мне кажется, что всё же, если переводить только польский, то на английском останутся многие имена персонажей или каких распространённых названий т.к. в польском они не используются и подхватываются из какого-то другого файла т.е. нужно искать нужную строчку и добавлять её в польскую локализацию, чтобы локализация начала использовать имена персонажей. Плюс в польском учитывается пол персонажа т.е. для женского и мужского Охотника будут разные строчки подхватываться. Когда-то давно тоже пробовал делать свой перевод, в том числе искал пропущенные строчки в польском и добавлял для перевода имён, но спустя несколько месяцев мой запал иссяк: https://youtu.be/wJsOYaCMuRA 
    • В теме  Начали обсуждать процессоры…, при сборке своего нового ПК, практически  с нуля, как раз взял Ryzen 9950x3D, на будущее, так сказать, чтобы не упираться ни в однопоток, ни в многопоток. 
      В целом, согласен с @piton4 , но с небольшой поправкой: в расчёте на долгое время берётся вся база, в виде качественной материнской платы + процессор. 
    • Если бы когда-то, десятилетия тому назад, не делали суперкомпы с дом, то сейчас не появились бы маленькие персональные пк под боком. Если что-то выглядит огромным и громоздким сейчас, особенно на этапах прототипов, это не означает, что со временем не будет производиться масштабирование во всех смыслах слова от жора до размеров девайсов. Телефоны “портативные переносные” вот тоже когда-то были огромными кирпичами, а сейчас вполне себе тонкие и лёгкие в т.ч. по железу сопоставимые с иными компами. То есть и “криогенные установки” для квантовых компьютеров когда-нибудь могут выглядеть ни разу не страшнее современных водянок что по размерам, что по ценникам. А то и в ноуты будут умещаться, не удивлюсь ни разу.
    • Теперь проблема всплыла с gog версией игры, ставишь русификатор — игра запускается всё хорошо, но достижения не работают. Ставишь галочку для steam что бы работали достижения — игра вообще не запускается. А перевод и озвучка зачётные (lost mission).
    • Угу ноутбук на столе и трейлер с криогенной установкой под окном. ХЗ, зачем например делают суперкомпы которые занимают целый дом — и их тоже бывает не хватает. А уж как нейросети смогут разгуляться вах… вернее страшно.
  • Изменения статусов

    • Дмитрий Соснов  »  Tirniel

      Привет! ты разбираешься в компьютерном железе, сможешь помочь с советом по апгрейду старого компа?
      · 1 ответ
    • SHAMAH

      Куда вход на сайт убрали и ЗАЧЕМ? Хотел файл скачать, там только медленная загрузка и “зарегистрируйтесь”. Все. Пришлось вручную страницу входа прописывать.
      · 0 ответов
    • Nosferatu  »  behar

      Добрый вечер.
      Подскажите пожалуйста, у вас не осталось случайно исходников для фикса на широкоформатные мониторы для игры Vampire The Masquerade Redemption?
      Если да, то не могли бы вы ими поделиться, а если нет, то прошу прощенья что побеспокоил.
      Заранее спасибо.
      · 0 ответов
    • AlcoKolyic  »  makc_ar

      Здраствуйте! Извините, а можно попросить ссылку на место где можно взять перевод (патч или образ игры с переводом) El Shaddai: Ascension of the Metatron для ps3, пожалуйста? А то в теме к этой игре у меня не получилось найти работающие ссылки… Первая ведет в группу в которой удалены большинство постов, а пост с этой игрой ведет на сайт https://psnext.ru который сейчас не имеет отношения к видеоиграм. 
      · 0 ответов
    • oleg72  »  Boor

      https://www.skidrowcodex.net/fate-reawakened-goldberg/
      · 0 ответов
  • Лучшие авторы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×