Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de_MAX

Jurassic Park: The Game

Рекомендованные сообщения

bd0c8f420676a0472d9dfdbadaa8a659.png
Парк Юрского периода: Игра

Эпизод 1: Незваный гость.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Apa4: перевод;
A1kaida: перевод;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование, редактура;
MegaMiha: перевод;
pashok6798: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
Sneik_Solid: перевод;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование;
Ден2: перевод.


Эпизод 2: Подмога.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование.


Эпизод 3: Всё глубже.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Эпизод 4: Выжившие.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Dr_Grant: перевод, тестирование;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
MontiAlls: тестирование;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.

Spoiler


текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.
не теряем строки и не меняем их местами.
заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
знаки типа -- переводим в многоточие ...
знаки типа ...? исправляем на ?..
анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
персонажи общаются на ты.
стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах
Имена персонажей:
Jess - Джесс
Miles - Майлс
Nima - Нима
Dodgson - Доджсон
Nedry - Нэдри
Gerry - Джерри
InGen - ИнГен
Vargas - Варгас
D-Caf - Ди-Каф
Billy Yoder - Билли Йодер
Oscar - Оскар
Dr. Sorkin - Доктор Соркин
Harding - Хардинг
Visitor Center - Туристический центр
Hammond - Хэммонд
T.Rex - Ти-Рекс
Shaving cream - Пена для бритья
Raptor - Раптор
Фразы от TEMP и NOTE переводить не нужно.


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем Jericho_Tank

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

во всех фильмах эти динозавры именовались рапторами(велосарапторы)

велосарапторы- ассоцируются с велосипедистами ,т.к. эти динозавры бегают как будто крутят педали :smile: шутка

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Специально скачаю переводы от А. Гаврилова, Л. Володарского и Ю. Живова, чтобы принять решение на счёт ящера/раптора :)

В таком случае, не забудь и про дубляж 2 и 3 части ) Что бы быть более объективным.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Народ, мы были не правы - правильно Рапторы. В обновление мы это поправим, оно выйдет на днях.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Народ, мы были не правы - правильно Рапторы. В обновление мы это поправим, оно выйдет на днях.

было бы хорошо если бы 4-й эпизод к началу марта закончили ,а не в завершении марта.

Спасибо за труды в переводе,и если бы не зашел бы на сайт, то не знал бы что существует Jurassic Park: The Game

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
было бы хорошо если бы 4-й эпизод к началу марта закончили ,а не в завершении марта.

Спасибо за труды в переводе,и если бы не зашел бы на сайт, то не знал бы что существует Jurassic Park: The Game

Ну это будет зависеть от сложности текста, сколько примут участия в переводе пользователей и сколько будет найдено ошибок в тексте.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Также не забывайте что у переводчиков есть своя личная жизнь и у них не всегда есть время заниматься переводом.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Да все нормально. Вы ребята молодцы. В отличии от ENPY. Эти как раненые эстонцы. Нет, я понимаю что это все добровольное дело, но если не можешь, так не берись.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо за теплые слова. Мы стараемся ни смотря на морозы и мировой финансовый кризис.

Ваша моральная поддержка помогает нам работать быстрее.

 

Spoiler

f698974880109095732200132d032460.jpg

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

в теме не отвечают,спрошу тут- shank 2 и Dear.Esther планируется перевод ?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в теме не отвечают,спрошу тут- shank 2 и Dear.Esther планируется перевод ?

Нет, у нас в разделе для таких постов есть специальная тема.

Изменено пользователем Буслик

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
в теме не отвечают,спрошу тут- shank 2 и Dear.Esther планируется перевод ?

Dear Esther переводят здесь - http://notabenoid.com/book/26354

Извеняюсь, что не в тему:)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Так! Хватит флудить! Здесь пишем по теме, а то, что не в тему, друг-другу пишите в ЛС(Личных сообщениях).

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Весь текст 3-го эпизода переведён! Вечером начнём ЗБТ, так же вывешу текст 4-го.

Tolma4 Team ЗБТ проводится или всех увлекла повседневная бытовуха,ой личная жизть?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Проводится редактирование 3 эпизода. Выпустим уже на следующей неделе.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Очень надеюсь что на следующей неделе выпустите.А вообще вы МОЛОДЦЫ такую грулю и так качествено перевести EMPY просто за углом стоят и нервно курят.ТАК ДЕЖАТЬ

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: Segnetofaza

      Сказать мне спасибо
      Описание от разработчиков: Skydance's BEHEMOTH - это оригинальная история, действие которой происходит в Заброшенных Землях, павшем королевстве, преследуемом трагедией. Сыграйте за отважного воина, отправившись в опасное путешествие, чтобы спасти себя и свою деревню. Ваша единственная надежда - убить бессмертное чудовище.   Готовность: 20%. Завершён машинный перевод игры. Интегрированы кириллические шрифты и игра корректно обрабатывает русский текст.   Известные проблемы: Текст переведён машинным способом. Требуется укладка и вычитка.   Благодарности: Sergei [Zer0K] Alferov за помощь с перепаковкой ресурсов, myForber за финансовую поддержку нашей команды.
        Как установить перевод? Распаковать архив в папку с игрой\BHM\Content\Paks (Например С:\SteamLibrary\steamapps\common\Skydance's BEHEMOTH\BHM\Content\Paks)   Перевод совместим с лицензией? Да, на 100%   Перевод совместим с пираткой? Да, на 100%   О неприятном… У нас нет свободных людей для вычитки текста. Сам текст я могу предоставить (или развернуть на ноте). С упаковкой в игру проблем быть не должно. Раньше января мы вычитку начать не сможем.   Скачать https://drive.google.com/file/d/1h8KiaO8bPMeS_paYs4GVx_qIbEDqQW8e/view?usp=sharing   Скачать для автономной версии https://drive.google.com/file/d/1zYH7VIQLCOJGukPfI6zPDN_kI-JkKjbW/view?usp=sharing
    • Автор: SamhainGhost

      Steam / GoG
      Отправляйтесь в эпическое, полное экшена приключение в Trident’s Tale, где вы станете Океаном, смелым молодым капитаном, который отправится на поиски легендарного Storm Trident — мифического артефакта, который дарует власть над морями.
      Но будьте осторожны, океан огромен, коварен и кишит опасностями на каждом шагу! Так что приготовьте пушки, поднимите паруса и погрузитесь в захватывающую историю, полную эксцентричных персонажей, хитрых подземелий и захватывающих сражений. Вам нужно будет овладеть своей магией и принять свой лихой дух, чтобы стать правителем морей!
       
      Русификатор v.1.0.2 (от 09.06.2025)
      гугл диск / boosty
       
        В этот раз под нож попала Trident's Tale - приключенческий пиратский экшен про рыжую пиратку Оушен. Игра вышла 22 мая 2025 года без русского языка.   Изменения в переводе: 1.0.1 - исправление найденных ошибок 1.0 - переведено с польского и английского языков - текст прошел полное редактирование - подобраны приемлемые шрифты, в оригинальных не было поддержки кириллицы


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×