Перейти к содержимому
Zone of Games Forum
de_MAX

Jurassic Park: The Game

Рекомендованные сообщения

bd0c8f420676a0472d9dfdbadaa8a659.png
Парк Юрского периода: Игра

Эпизод 1: Незваный гость.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
Apa4: перевод;
A1kaida: перевод;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование, редактура;
MegaMiha: перевод;
pashok6798: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
Sneik_Solid: перевод;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование;
Ден2: перевод.


Эпизод 2: Подмога.

СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): текстуры, шрифты;
LtMitchell: перевод;
Mihanick: тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры, тестирование.


Эпизод 3: Всё глубже.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
de_MAX: разбор ресурсов, перевод, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
Re'AL1st: редактура;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Эпизод 4: Выжившие.
СКАЧАТЬ ПЕРЕВОД
Spoiler


Буслик: руководитель проекта, перевод, редактура, тестирование;
chops: перевод, редактура, тестирование, текстуры;
codmasters: перевод;
de_MAX: разбор ресурсов, тестирование;
Den Em: инструментарий;
DMUTPUU (nokeMoH): шрифты;
Dr_Grant: перевод, тестирование;
kozzzak: перевод;
Mihanick: перевод, тестирование;
MontiAlls: тестирование;
REM1X: шрифты;
webdriver: перевод, текстуры.


Дополнительная информация:
  • Перевод без проблем ставится на версию из Steam.

Spoiler


текст в {фигурных} и [квадратных скобках] - не трогаем.
не теряем строки и не меняем их местами.
заголовки фраз не трогаем, оставляем два пробела, даже если нет имени.
можно добавлять свои комментарии или варианты перевода в [квадратных скобках]
убираем двойные пробелы, оставляем только один пробел до или после фигурных и квадратных скобок. Пробелы в начале строки не регламентируются.
знаки типа -- переводим в многоточие ...
знаки типа ...? исправляем на ?..
анализируем слова написанные с большой буквы. В русском почти все они пишутся с маленьких.
напоминаю: после любого знака препинания - пробел, в том числе после троеточия.
напоминаю: обращения к персонажам выделяются запятыми с обоих сторон.
персонажи общаются на ты.
стараемся расставлять ё, хотя бы в спорных словах
Имена персонажей:
Jess - Джесс
Miles - Майлс
Nima - Нима
Dodgson - Доджсон
Nedry - Нэдри
Gerry - Джерри
InGen - ИнГен
Vargas - Варгас
D-Caf - Ди-Каф
Billy Yoder - Билли Йодер
Oscar - Оскар
Dr. Sorkin - Доктор Соркин
Harding - Хардинг
Visitor Center - Туристический центр
Hammond - Хэммонд
T.Rex - Ти-Рекс
Shaving cream - Пена для бритья
Raptor - Раптор
Фразы от TEMP и NOTE переводить не нужно.


Если вам нравится наша работа и вы хотите отблагодарить переводчиков не только теплыми словами, то вот номера кошельков:
ЯД — 410012423255854
Qiwi - +79120819334
PayPal: посылаем на sergeant[аф-аф]zoneofgames.ru
Изменено пользователем Jericho_Tank

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
при попытке начать 2 эпизод язык игры сбрасывается на какойто французский :( может кто нибудь помочь?

решение:regedit

HKEY_CURRENT_USER/Software/Telltale Games/JPLanguage

изменить на english

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
То есть вы купили retail-версию Jurassic Park?

Угу. Получил бесплатно, но не суть важно. Всё законно.

Ну а если вы такой умный, то что же вам помешало поставить перевод в подпапку GameData?

Так нечего и не помешало. Поставил. Это я к тому, что такой путь есть в официальной цифровой версии от Telltale Games и всё. Ни больше, ни меньше. ;)

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Это я к тому, что такой путь есть в официальной цифровой версии от Telltale Games и всё. Ни больше, ни меньше. ;)

Ну так скинули бы ветку реестра для инсталлятора, мало ли кто ещё захочет установить русификатор на ритэйл-версию.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Угу. Получил бесплатно, но несуть важно. Всё законно.

Так нечего и не помешало. Поставил. Это я к тому, что такой путь есть в официальной цифровой версии от Telltale Games и всё. Ни больше, ни меньше. ;)

У меня цифровая версия есть. В ней нет никаких GameData.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

SerGEAnt

У меня цифровая версия активированная кодом, который я получил купив Jurassic Park Ultimate Edition Blu-ray (американский сэт). И папка у меня эта есть. Чудеса?

Изменено пользователем de_MAX

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Торрент-версия, русификатор ставится без проблем. Так что, если не ставится, то дело в вас, уважаемые геймеры :smile:

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Большое при Большое спасибо за второй эпизод.По поводу установки могу сказать: если нет мозга установить русик в отдельную папку и сравнить файлы с оригиналом то нечего к переводчикам циплятся.И ваще если вам не нравится, ждите перевод от русских локализаторов (вон назат в будущее только третий эпизод БУКА выпустила,а эти ребята год назат это сделали)

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Может уже "разрешите" переводить 4-ый эпизод, чтобы немного побыстрей дело шло?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Спасибо вам за ваш труд. Можете ориентировочно сказать когда будет готов перевод на 3 эпизод?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Можете ориентировочно сказать когда будет готов перевод на 3 эпизод?

Буслик же писал:

третий эпизод будет в этом месяце

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Спасибо вам за ваш труд. Можете ориентировочно сказать когда будет готов перевод на 3 эпизод?

Конец февраля.

Может уже "разрешите" переводить 4-ый эпизод, чтобы немного побыстрей дело шло?

Как только переведём третий - выложу

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
Конец февраля.

Как только переведём третий - выложу

придется ждать 4эпизод до завершающей недели марта?

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

 

btz примерно месяц уходит на эпизод. Текстуры, редактирование, тестирование...

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение
придется ждать 4эпизод до завершающей недели марта?

Очевидно же, что 4й эпизод выйдет в третьей декаде марта, когда первая четверть Луны войдёт в знак Рака, если, конечно же, не помешают магнитные бури на Солнце:)

When it's done.

Поделиться сообщением


Ссылка на сообщение

Создайте аккаунт или войдите в него для комментирования

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйтесь для получения аккаунта. Это просто!

Зарегистрировать аккаунт

Войти

Уже зарегистрированы? Войдите здесь.

Войти сейчас

  • Похожие публикации

    • Автор: DInvin
      Raidou Remastered: The Mystery of the Soulless Army

      Метки: Экшен, Приключенческий экшен, Приключение, От третьего лица, Ролевой экшен Платформы: PC Разработчик: Atlus Издатель: SEGA Дата выхода: 19 июня 2025 года Отзывы Steam: 62 отзывов, 100% положительных кто то сможет сделать нейронку?или сложновато будет?
    • Автор: SerGEAnt
      The Entropy Centre

      Метки: Головоломка, От первого лица, Научная фантастика, Глубокий сюжет, Будущее Платформы: PC XS XONE PS5 PS4 Разработчик: Stubby Games Издатель: Playstack Серия: Playstack Дата выхода: 3 ноября 2022 года Русский язык: Интерфейс, Субтитры Отзывы Steam: 2780 отзывов, 90% положительных


Zone of Games © 2003–2025 | Реклама на сайте.

×